ID работы: 13905390

Growing Pains

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
306
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 252 страницы, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 54 Отзывы 141 В сборник Скачать

Часть 20

Настройки текста
Оставаться в Джайпуре для Волдеморта бессмысленно, после того как его попытка оказалась безуспешной. Он аппарирует обратно в свой отель в Банарасе, рука Гарри на его руке, когда он добирается попуткой через Side-Alonging. Они приземляются на кровать Волдеморта, поднимая тонкий слой пыли. «Ты не ответил на мой вопрос, " — вырывается у Гарри между приступами кашля. «Что ты собираешься делать теперь?» Волдеморт решает улыбнуться ему самым обезоруживающим из возможных способов. «Что бы ты хотел сделать, Гарри?» Гарри просто глазеет на него, вероятно, из-за его ставшего нежным тона и использования его имени. «Что ты имеешь в виду?» Волдеморт беззаботно машет рукой. «В конце концов, это твои рождественские каникулы», — мягко говорит он. «Разве ты не хотел бы куда-нибудь съездить? Есть ли какой-нибудь город, который ты умирал от желания посетить?» Я мог бы взять тебя. Я мог бы сопровождать тебя везде, где ты захочешь. " Гарри уставился на него, делая шаг назад. — Ты странно себя ведешь, — медленно произносит он. «Ты добр ко мне.» Волдеморт смеется, глубоко и раскатисто, накладывая на себя обаяние. «Поскольку мои собственные исследования оказались безуспешными, и поскольку ты так… любезно… проводил со мной время во время своих каникул, я чувствую необходимость загладить свою вину,» — лжет он. «Я хотел бы оказать тебе услугу» Гарри хмурится, и Волдеморт видит, как его рука медленно тянется к правому карману джинсов, где он держит свою палочку. «Ты сейчас ведешь себя действительно странно, " — тихо говорит Гарри и оглядывается по сторонам, как будто ожидая, что пожиратели смерти заполонят это место. «Что на тебя нашло?» Мальчик был совершенно невосприимчив к его обаянию. Возможно, Волдеморт просто отвык от практики — ему не приходилось пользоваться этим уже много лет. Он одаривает Гарри еще одной обаятельной улыбкой. — Разве это так неправильно — хотеть оказать тебе услугу, Гарри? Он видит, как шестеренки работают в голове Гарри. Волдеморт внутренне вздыхает. Он бы предпочел наложить проклятие Империуса на мальчика и покончить с этим, но их драка на кладбище доказала, что Гарри вполне может противостоять Империусу. Кроме того, он не уверен, насколько клятва позволит ему повлиять на свободную волю мальчика. «…Тебе что-то от меня нужно», — проницательно говорит Гарри. «что это?» «Как будто я скажу тебе прямо сейчас», — думает про себя Волдеморт. Он просто невинно улыбается. «Это правда, я хочу попросить вас об одолжении», — признает он. — Но я готов оказать тебе услугу взамен. Разве ты не слышал поговорку «дареному коню в зубы не смотрят», Гарри? — Какого рода одолжения ты хочешь от меня? — медленно спрашивает Гарри, прищурив глаза. Он погрозил пальцем. «Я не останусь здесь ни минутой дольше, если ты мне не скажешь, " — предупреждает он. В любой другой момент Волдеморт с радостью сказал бы: «Закрой дверь, когда будешь уходить». Но теперь, когда ему что-то нужно от Гарри, он вынужден показать свою лояльность. Он слегка вздыхает. «Я желаю услышать пророчество — полное пророчество — из Отдела тайн», — говорит он. «Я хочу, чтобы ты принес его мне. " Глаза Гарри расширяются. — Тебе нужно пророчество этой старой халтурщицы Трелони? он дышит. «Зачем? Ты сказал, что уже слышал его.» «Я слышал только частичную версию, рассказанную мне Северусом, " — говорит Волдеморт. «Запись полного пророчества находится в Отделе тайн — она мне нужна». Гарри снова хмурится. «Ты серьезно?» тогда он спрашивает. «Это не решит твою проблему с разрушением нашего Нерушимого». Да, так и будет, думает Волдеморт. «Пророчество касается нас обоих», — беззаботно говорит Волдеморт. — Это касается наших судеб. Разве это тебя не интересует? Гарри только качает головой. «Вероятно, это случайность», — пожимает он плечами. — Половина того, что слетает с уст Трелони, в любом случае чушь собачья. Она ни за что не смогла бы дать настоящее пророчество.» «Это пророчество — не случайность, — шипит Волдеморт, — это судьба. Моя судьба и твоя.» «Если ты так говоришь, " — неуверенно произносит Гарри. «Как я вообще должен добраться до Министерства магии и обратно незамеченным?» Волдеморт, по общему признанию, об этом не подумал. — Разве у тебя нет этого полезного плаща-невидимки? — он задается вопросом, вспоминая тот раз, когда Гарри заставил его надеть его, когда они были в Косом переулке. «Э-э, да», — Гарри чешет затылок. «Но он в Хогвартсе. " Конечно. Мальчик явно был слишком импульсивен, чтобы взять это с собой. Оптимизм Волдеморта иссякает, и он сжимает руки в кулаки, пытаясь придумать другой выход. «Я имею в виду, — быстро говорит Гарри, — я мог бы получить его в другой раз — когда вернусь в школу или что-то еще. " Волдеморт поворачивается к нему лицом. Лицо Гарри удивительно сочувственное, как будто он хочет по какой-то причине успокоить Волдеморта. «Ты действительно сделаешь это для меня?» Выпаливает Волдеморт. «Я… я подумаю об этом», — уклоняется Гарри, скрещивая руки на груди. Хотя это и не обещание, оно настолько близко к нему, насколько это возможно для Волдеморта. Он позволяет себе улыбнуться, на этот раз искренне. «Ты все еще не сказал мне, чего хочешь от своей части сделки. " Гарри просто озорно улыбается. «Ты увидишь, " — говорит он. _____ «Итак, позволь мне внести ясность, " — говорит Волдеморт, потирая переносицу. «Ты подумал, что было мудро воспользоваться моей благосклонностью, чтобы получить доступ в волшебный ночной клуб?» Гарри просто одаривает его широкой, кривоватой улыбкой. Они сидят в баре какого-то шикарного ночного клуба в волшебном районе Банарас, куда Волдеморт никогда раньше не заходил. На них обрушиваются мигающие стробоскопы всех цветов радуги, а ди-джей с помощью волшебной палочки левитирует трек на своем проигрывателе, в то время как толпа на танцполе одобрительно улюлюкает при звуке новой песни. «Я сам не смог бы войти, учитывая возрастную категорию у входной двери, " — говорит Гарри, подзывая бармена и заказывая по две порции огневиски для каждого из них. Волдеморт колеблется. «И это все, что мне нужно сделать, чтобы ты получил пророчество для меня?» — спрашивает он, пока бармен готовит им напитки. — Сопровождать тебя в ночном клубе? «Не-а, — упрямо говорит Гарри, — это всего лишь первое в череде многих одолжений, Том Риддл». Их порции огневиски прибывают, плывут к ним, пока не опускаются левитацией на столешницу перед ними, и Гарри, не колеблясь, быстро выпивает обе свои порции подряд. Волдеморт хмурится из-за того, что Гарри использует его маггловское имя, и на самого Гарри, который морщится, явно никогда не испытывая, как огневиски обжигает горло. «Что бы сказали Дамблдор и твои друзья, Поттер?» — говорит Волдеморт, вынужденный говорить громко, чтобы перекричать музыку. «Это очень ответственно — напиваться в клубе, в чужой стране, именно со мной, из всех людей?» Гарри снова гримасничает, хмуро глядя на Волдеморта. «С тобой неинтересно», — рычит он. — Расслабься, Риддл. Единственная причина, по которой я хотел пойти сюда, — Он обводит рукой вокруг себя, указывая на мигающие красные и синие огни вверху, — Заключалась в том, чтобы забыть обо всем этом. «Ты чувствуешь себя виноватым, " — догадывается Волдеморт, и когда Гарри вздрагивает, Волдеморт понимает, что он прав. — Ты чувствуешь себя виноватым за то, что бросил их. Гарри тяжело вздыхает и, когда подходит бармен, просит самый крепкий напиток из имеющихся в его ассортименте. «Меньше разговоров, больше выпивки, " — решительно говорит Гарри, когда бармен ставит бутылку старинного голубого виски, без сомнения, какой-то индийский вариант иностранного огневиски. «Ладно, дальше ничего не идет. ” Гарри начинает наливать себе еще рюмку и быстро ее осушает. «Мерлин, почему это кому-то нравится?» его рвёт, «это ужасно» «Это приобретенный вкус», — говорит Волдеморт. Он помешивает огневиски в бокале. «Попробуй еще раз — в нем чувствуются нотки шафрана и бузины» Гарри фыркает. «Ты говоришь как сноб, ” — хихикает он и наливает себе еще. — Я не чувствую вкуса шафрана — у этого напитка дерьмовый вкус. Что ж, я надеюсь, что это просто сделает свою работу. Волдеморт поднимает брови. «Поттер, может быть, тебе стоит притормозить», — осторожно говорит Волдеморт, наблюдая, как Гарри делает свой четвертый выстрел. Волдеморт наколдовывает стакан и наполняет его водой с помощью Агуаменти. Он пододвигает стакан к Гарри. «Вот. Тебе действительно нужно выпить немного воды. " Гарри бросает один взгляд на стакан с водой и усмехается. «Да ладно, — говорит он, — я пытаюсь напиться, чувак. " Волдеморт качает головой. «Ты явно не можешь сдерживать опьянение,» — говорит он. «Ты так молод. Ты потеряешь сознание, если не будешь осторожен». Гарри оставил рюмку и пьет виски прямо из старинной синей бутылки, его щеки раскраснелись. «Почему тебя это волнует?» спрашивает он, его голос немного заплетается, когда он ставит бутылку. «Я просто немного развлекаюсь. " Волдеморт смотрит на него широко раскрытыми глазами. Почему тебя это волнует? Волдеморт не знает, что ответить. «Хорошо, прекрасно», — отвечает он, сохраняя нейтральный тон. — Но завтра ты будешь чувствовать себя ужасно. Но Гарри не слушает его, вместо этого снова отхлебывая из бутылки. Волдеморт внимательно наблюдает за происходящим и возвращается к своим напиткам. Мальчик не сделает ничего слишком глупого — по крайней мере, пока Волдеморт все еще здесь. Он опрокидывает две порции огневиски, стоящие перед ним. Гарри затащил его в этот ночной клуб — с таким же успехом он мог бы попытаться получить от этого удовольствие. «А теперь классический хит!» — кричит ди-джей голосом, усиленным звучным очарованием. Все на танцполе аплодируют, когда мягкие вступительные ноты табла в песне сменяются синтезаторными ритмами. «Я ухожу!» — объявляет Гарри, ставя на стол почти пустую бутылку. — Куда направляешься? — спрашивает Волдеморт. Рюмки с огневиски не произвели на него никакого эффекта, поэтому он наливает то, что осталось из старинной синей бутылки, в две свои уже пустые рюмки. «На танцпол!» Гарри перекрикивает музыку. «Эта песня великолепна!» Прежде чем Волдеморт успевает сказать еще хоть слово, Гарри бросается в толпу танцующих индийских ведьм и волшебников, большинство из которых, похоже, узнают эту песню. Волдеморт вглядывается в толпу, выискивая Гарри в море людей на танцполе. В конце концов он замечает его. Гарри танцует рядом с группой индийских ведьм, которые, собравшись в круг, хихикают над его небрежными движениями. Гарри пытается копировать их танцевальные движения, но у него настолько нарушена координация движений, что он чуть не поскальзывается и не падает. Волдеморт не может не пялиться на него какое-то мгновение — действительно, это выглядит невероятно неловко — прежде чем отвернуться. Он начинает задаваться вопросом, почему допустил, чтобы это случилось. Стробоскопы мигают слишком часто, а от грохочущей музыки у него болит голова. Он допивает бутылку виски, из которой пил Гарри, и с грохотом ставит ее обратно на стойку. Сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз употреблял алкоголь? Наверное, уже больше двадцати лет. Его переносимость высока, но онемевшее тепло в задней части горла все еще вызывает удивление. Он чувствует, как его лицо слегка краснеет, когда он врывается в толпу гуляк, пытаясь найти Гарри. Он находит Гарри рядом с группой индийских ведьм. «Гарри!» ему приходится перекрикивать новую песню, которую поставил ди-джей, просто чтобы привлечь внимание Гарри. «Гарри!» Гарри вскрикивает, когда начинается новая песня, тяжелые басы пронзают барабанные перепонки Волдеморта. «Наконец-то до тебя дошло!» Гарри кричит Волдеморту. «Что дошло?» «Ты начинаешь получать удовольствие!» Гарри восклицает, сияя. Его зрачки довольно расширены. «Ты пришел на танцпол!» Волдеморт мог бы ударить себя по лбу. «Я пришел, чтобы найти тебя!» — кричит он. «Мы возвращаемся в отель. " «Нет!» Гарри кричит в знак протеста: «Я хочу танцевать!» Он начинает вращать бедрами, непристойно подражая соседним ведьмам. Волдеморт хватает мальчика за плечи. «Гарри Джеймс Поттер, — шипит он, делая свой голос как можно более угрожающим, — ты возвращаешься со мной, сию же минуту…» Гарри смеется и кричит: «Расслабься!». Волдеморт беспомощно стискивает зубы и качает головой. Это была глупая, ужасно глупая идея с самого начала. Почему, во имя Салазара, он согласился привести Гарри сюда? Гарри даже не должен был быть здесь — он был несовершеннолетним. Он хватает Гарри за воротник и дергает его вперед. «Сейчас, Гарри», — кипит он. Лицо Гарри находится всего в нескольких дюймах от него — его глаза сверкают в свете мигающих огней, а его ошеломленная улыбка сменяется гораздо более трезвым выражением, как только он оказывается ближе к Волдеморту. Его взгляд опускается на рот Волдеморта, и он сглатывает, его кадык подпрыгивает при этом движении. Волдеморт на мгновение перестает дышать. «Еще одна песня, — шепчет Гарри, — всего одна песня. " У Волдеморта на удивление пересохло во рту. Должно быть, это из-за выпивки. «Хорошо,» — говорит он. — Еще одна, последняя песня. После ты вернешься со мной в отель.» Он поворачивается, чтобы уйти, намереваясь посидеть в баре, пока Гарри не будет готов уйти, но, похоже, у Гарри другие планы. Когда Волдеморт поворачивается, чтобы уйти, Гарри протягивает руку и хватает его за запястье. — Ну же! Потанцуй со мной!» «Нет, " — начинает протестовать Волдеморт, но новая песня заглушает его голос. «Поживи немного!» Гарри кричит, и Волдеморт оказывается в ловушке среди растущего моря людей на танцполе, из которого нет выхода. Песня, которая звучит дальше, ужасно заразительна — у Волдеморта есть тошнотворное предчувствие, что она застрянет у него в голове на всю следующую неделю. Она начинается на французском со слов «ton sourire m'ensorcelle», «я люблю тебя». Это удивляет его, но он быстро переходит на хинди. Гарри великолепно изображает человека, у которого случился инсульт, размахивая руками и покачивая бедрами. Волдеморт просто смотрит на него в изумлении. Он подумывает о том, чтобы аппарировать из этого места и оставить Гарри позади. Но он не может оставить Гарри позади — не тогда, когда теперь ему нужно от Гарри одолжение. И он не может оставить Гарри здесь — ни в этом клубе, ни в этом чужом городе, ни без собственных денег. И то, как Гарри смотрит на него, с вызовом приподняв бровь, не помогает. И, о черт. Не похоже, что кто-то из его знакомых пришел повидаться с ним. Я недостаточно пьян для этого, упрямо думает про себя Волдеморт, но сама песня практически приглашает к танцам. Бас глубокий и, за неимением лучшего слова, сексуальный. Он берет Гарри за руку, и Гарри ухмыляется. Его глаза расширяются от удивления, когда Волдеморт разворачивает его, так что Гарри летит, его руки ложатся на грудь Волдеморта, дыхание прерывистое. Все остальные в комнате замирают во время танца. Огни вспыхивают только для Гарри и освещают его глаза, широко раскрытые от шока, удовлетворения и чего-то еще, чему Волдеморт не может дать названия. Он позволяет музыке захлестнуть его, и позволяет своему телу чувствовать это — это в его костях, это в его ушах, это в песне, которая проникает сквозь пол и стены, затопляя все. Он обнимает Гарри за талию, притягивая его ближе, и на одно затаившее дыхание мгновение глаза Гарри встречаются с его собственными. «Твоя улыбка околдовывает меня, я без ума от тебя», — поет певица в песне и «желание течет по моим венам, ведомое твоим голосом. " «Давай, — бормочет Волдеморт, когда музыка стихает, — сейчас я отвезу тебя домой». Гарри ничего не говорит, а просто сжимает левую руку Волдеморта в своей, крепко переплетая их пальцы. Волдеморт получает сообщение и аппарирует их обоих обратно в свой гостиничный номер. Они приземляются в кровати Волдеморта, бок о бок, и на мгновение воцаряется тишина, пока они оба переводят дыхание. Тишина гостиничного номера Волдеморта раздражает по сравнению с громкими басовыми ритмами клубной музыки. «Как ты себя чувствуешь?» Через мгновение спрашивает Волдеморт. — Пьян, — произносит Гарри нараспев, его голос слегка приглушен, когда он прижимается лицом к подушке Волдеморта. «Знаешь, хорошо, что у меня нет аллергии на кошек. " Что-то приходит в голову Волдеморту. «Возможно, у меня есть зелье от похмелья,» — говорит он. «Я купил упаковку целебных зелий в Турции, на случай, если они мне понадобятся… Они в шкафу». Он указывает на закрытую дверь с другой стороны спальни. Гарри шаркает к нему, слегка спотыкаясь. Волдеморт почти улыбается и встает, направляясь к Гарри, пока тот шарит в шкафу. — Что это? — спрашивает Гарри, поднимая маленькую коробку из-под обуви, в которой лежат флаконы. Сердце Волдеморта останавливается. Прежде чем Волдеморт успевает остановить его — прежде чем он успевает что-либо сказать — Гарри открывает ее и заглядывает внутрь. Внутри обувной коробки, среди флаконов, лежит очень знакомая змея зеленого цвета, несколько ее линялых змеиных шкурок и золотой снитч в переплете. Гарри изумленно смотрит на змею и снитч, прежде чем поднять взгляд на Волдеморта широко раскрытыми, потрясенными глазами. Змея, кажется, узнала своего тезку. «~ Зеленоглазый человек! ~» — радостно говорится на змеином языке, скользнув вперед и обвившись вокруг пальцев Гарри, — «~ Я не видел тебя с прошлого сезона. ~» «~ Привет, Гарри ~», — шипит мальчик змее. Змея шипит о том, как она счастлива видеть его, о том, как было так скучно, когда рядом только Волдеморт. Какое неблагодарное домашнее животное. Гарри смотрит на него, сейчас его пальцы лениво обводят переплетенные крылья Снитча в коробке. Под тем, как Гарри смотрит на него, Волдеморт чувствует себя совершенно обнаженным — абсолютно уязвимым. Он не хотел, чтобы Гарри когда-либо узнал об этом. «Ты сохранил их, " — шепчет Гарри с хрупкой улыбкой на лице. «Ты сохранил… ты сохранил свою маленькую ручную змею и Снитч, который я тебе дал» Волдеморт чувствует, как румянец заливает его лицо и шею. Он смотрит в сторону. «Я не мог просто избавиться от них, " — огрызается он, защищаясь. «Мне пришлось оставить их.» Он знает, что это слабое оправдание, но это все, что он может придумать. «Нет» — выдыхает Гарри, и широкая улыбка расплывается на его лице, даже если его глаза сейчас слегка остекленели. «Ты не обязан был хранить эти вещи. И все же ты это сделал " Следует молчание, во время которого Волдеморт вообще не может противоречить своим словам. Он открывает рот, чтобы придумать оправдание, но Гарри осторожно ставит коробку на кровать и делает шаг вперед, обнимая Волдеморта. Волдеморт замирает. «Я так и знал» — бормочет Гарри, и слеза скатывается по его щеке, когда он улыбается. — Я знал, что ты не изменился полностью, Том. Я не ошибся. Я не ошибся…» Когда Гарри обнимает его, словно встречая давно потерянного друга или возлюбленного, Волдеморт стоит как вкопанный. Я знал, что ты не изменился полностью, Том. Прямо сейчас Гарри не обнимал Волдеморта. Он не обнимал человека, который убил его родителей. Он обнимал мальчика, которого любил и который отвечал ему взаимностью, с такой детской искренностью. Волдеморт осторожно обнимает Гарри за плечи. Мальчик прижимается ближе, приглушенное рыдание доносится оттуда, где он прижимается лицом к изгибу шеи Волдеморта. Сердце Волдеморта бешено колотится в груди, когда он проводит пальцами по растрепанным волосам Гарри. Он старается не думать о том, как это приятно, о знакомом ощущении объятий Гарри, которое он так часто испытывал, когда был ребенком. О том, как сильно какая-то его часть скучала по этому — жаждала этого. Физическая привязанность никогда не была чем-то таким, чего Волдеморт не знал. Нет, пока Гарри не показал ему это. Мальчик поднял голову с изгиба шеи Волдеморта и смотрит на него. «Мерлин, я волновался», — выдыхает он. «Я волновалась, Том, что не смогу найти тебя… Я волновался, что ты изменился навсегда …» Он вздыхает, поднимает руку, чтобы коснуться щеки Волдеморта, провести пальцами по его подбородку. «Я так рад. Ты все еще здесь… ты все еще мой Том …» Ты все еще мой Том. Мой. Волдеморт делает глубокий, прерывистый вдох. Обычно он ненавидит слышать свое магловское имя — но не сейчас. Не когда Гарри произносит его вот так. Что-то вспыхивает в Волдеморте — что-то, что было ощутимо между ними на танцполе и даже до этого, но что-то, на что он не обратил внимания. Он потрясен, осознав, что это желание. Он хочет Гарри так, как никогда никого — или что-либо — раньше. Волдемортом овладевает срочность, как будто в мире нет ничего важнее, чем воспользоваться этим моментом, сейчас. Он берет раскрасневшееся лицо Гарри в свои руки и целует его.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.