Гость из прошлого

PG-13
Заморожен
20
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 4 061 слово, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
20 Нравится 47 Отзывы 2 В сборник

Поиск англичан

Настройки
Примечания:
      Ливси шел по направлению у центру города. Это можно было понять по все более высоким зданиям. Осознавая всю бедственность своего положения, доктор, тем не менее, засматривался по сторонам. Вокруг него по обеим сторонам улицы сменялись ухоженные дома с множеством балконов, на которых стояли горшки с растениями. Над тротуаром был пристроен навес от солнца. «Видимо, это жаркая страна. Может, я сюда отдыхать приехал?»       Вдруг в глаза Ливси бросилась вывеска на английском языке! «Under armour». «Наверное они изготавливают поддоспешники? Кому это нужно в наше время? В любом случае, это английская лавка!» Он с радостью зашел внутрь.

(Диалог любезно переведен с английского автором фанфика)

      — Добрый день, сэр, — Ливси подошел к прилавку и слегка приподнял шляпу. Прошу прощения за мое вмешательство, но я вынужден просить вашей помощи… — тут доктор осмотрелся по сторонам и увидел множество странных балахонов и других тряпиц непонятного предназначения. Некоторые накидки выглядели довольно толстыми. «Ну, в принципе, под доспех пойдет».       Продавец же растерялся, забыл обо всех манерах и кое-как промямлил, помогая себе объясниться с помощью жестов:       — Я говорил… плохо! Позвать другого! Ο Γεωργάκης έρχεται στο ταμείο!       Подошел еще один торговец и доктор поздоровался с ним аналогичным образом. Этот оказался более грамотным.       — Здравствуйте, сэр, что вам угодно? — произнес он, переборов удивление.       — Скажите, любезный, как я могу добраться до Англии, — Ливси подумал, что просто так сказать «Я не знаю, что это за страна», будет невежливо.       — Англия? — торговцы переглянулись. — Это вам на другую сторону Ла-Манша… Нужно доехать на поезде до Кале, а дальше через Евротоннель.       Ливси задумался. «Кале? Это же Франция. Не вариант! Да и что еще за тоннель?»       — Καταλαβαίνω! Αυτός είναι ηθοποιός, απλά προετοιμάζεται για το ρόλο σύμφωνα με το σύστημα Stanislavsky! — догадался первый.       — Τότε θα τον βοηθήσουμε να συνηθίσει τον ρόλο! — ответил второй. — Простите, сэр, я бы попросил приготовить для вас карету, но наша сломалась.       — Где я могу остановиться на ночлег? — устало спросил Ливси. Дело шло к закату, ему совсем не хотелось ночевать на улице.       — Прямо до конца улицы и направо. Там вы увидите «Shopping street», а на ней будет отель.       Ливси поблагодарил хозяев, попрощался с ними и почти уже вышел, когда его окликнул второй торговец:       — Могу я узнать ваше имя, сэр?       Доктор назвался, вышел на улицу и не слышал, что обсуждали продавцы между собой.

(Перевод с греческого предоставлен гугл транслейт)

      — Я же говорил, актер. Доктор Ливси, это же Остров сокровищ!       — А я почему-то сразу так и подумал, что это Ливси.       — Да потому, что ты кроме Ливси никого больше не знаешь!       Так они продолжали спорить до конца рабочего дня.       Когда доктор вышел на улицу, уже вечерело и внезапно все столбы освещения загорелись сами собой. Одновременно! Ни свечей, ни какого-либо огня в фонарях не было! Тут Ливси перестал что-либо понимать. «Видимо, меня настигло безумие, раз мне такое мерещится!» Расстроенный и встревоженный, он тем не менее пошел дальше. «Безумие безумием, а ночлег нужен.»       По пути ему попалось еще множество англоязычных вывесок. Толку от них правда, было мало, ведь почти на всех был написан совершеннейший нонсенс. «H&M», «Bershka», «Pull&Bear». «Похоже эти люди не понимают, что пишут! Они бездумно копируют английские слова, не задумываясь о значении. Или все это плод моей больной фантазии…» На углу улицы Дэвид нашел знак с местными буквами и признал в них греческие. «Конечно это Греция, то то мне показался смутно-знакомым их язык! Но ведь Греция аграрная страна, откуда в ней такие города да еще и с такой чудесной техникой? А, чему я вообще удивляюсь? Надо поскорее избавиться от этого наваждения.»       И вот, наконец, Ливси свернул на Shopping street. «Может хоть здесь я найду помощь?» Перед его глазами предстстала еще более удивительная картина: десятки лавок, ресторанчиков, огромные стеклянные здания в витринах которых выставлялись разные диковинные вещи. Дэвид думал, что он уже потерял способность удивляться, но такое богатство, такое обилие товаров и разнообразие еды изумили его и потрясли до глубины души. Желудок тут же заурчал, напоминая о времени ужина и Ливси остановился посреди улицы в нерешительности.
Примечания:
20 Нравится 47 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (13)