***
— Том, — произнес Гарри, удивленно смотрящий на письмо, появившееся перед ним из ниоткуда. — Да, душа моя? — спросил Том, занятый чтением одной из книг из библиотеки Салазара. Они снова сидели в спальне Тома, коротая время до ужина. Том развалился в кресле с книгой, а Гарри на кровати с учебником. — Тут послание, — хмыкнул Гарри, хватая конверт и вскрывая его. — Конечно же, от нашего любимого профессора. — Тц. — Том цокнул языком, захлопнул книгу и поднялся с кресла, подходя к кровати и падая рядом с Гарри, обнимая его за талию. — Что пишет? — «Дорогой Гарри…», — начал Гарри, старательно пародируя голос Дамблдора. — «Мне необходимо поговорить с тобой о надвигающихся на нашу школу бедах. Будь добр, приходи на чай в мой кабинет сегодня в шесть часов. Один». Том хмыкнул. — Вот оно как. Беды… это он про своего дружка? — протянул Том, кладя голову на грудь Гарри. Посмотрел на часы — половина шестого. — Проводить тебя до кабинета? Потом на ужин вместе пойдем. Гарри кивнул, кладя голову на макушку Тома. — Давай. Не думаю, что это надолго. По крайней мере, надеюсь на это. Радужные ожидания Гарри не оправдались: разговор с Дамблдором затянулся. — Мальчик мой, Гарри, ты же не можешь просто так отмахнуться от этого? — спрашивал Альбус, сверкая глазами. На его столе стало больше чашек с лимонными дольками, чем было в последний раз. Признак ли это того, что старик понемногу сходил с ума? Гарри не знал. — Если Геллерт все-таки нападет на школу, пойдет ли за тобой Том и его друзья? Не переметнутся ли они на сторону зла? Гарри закатил глаза. И так уже минут двадцать. — Я доверяю своему другу, сэр, — преувеличенно вежливо сказал Гарри. — И Генри, сэр, не Гарри, прошу вас. — Генри, извини, мой мальчик, память уже не та, — махнул Альбус рукой, сопровождая жест мягкой и слегка лукавой улыбкой. Ничего он не забыл, болван. Сколько ему лет? Не то чтобы он был таким уж старым, чтобы его подводила собственная память. — Генри, ты сильный волшебник, поистине сильный. В твоих руках спасти нашу школу. Только тебе это по силам. Я уже не справился с Геллертом на дуэли. Вряд ли справлюсь и второй раз. Но тебе, мой мальчик, это под силу, ты справишься… На что надеялся Дамблдор? На прямые вопросы он отвечал увертками, юлил и приукрашивал. Гарри, желая выйти из душного кабинета побыстрее, покивал, соглашаясь со своей ролью мессии. В чем именно заключалась его работа, он по расплывчатым фразам профессора так и не понял.***
В лесу царила тьма и тишина. Не двигались листья, не пели птицы. Не шуршали даже насекомые. Ярко светила Луна, и ее свет свободно лился сквозь тонкие кроны деревьев. Гарри с Томом медленно шли по Запретному лесу. Где-то здесь до сих пор жила Нагайна, и Том хотел навестить старую знакомую. — Здрас-ствуйте, друз-зсья, — раздался шипящий голос, и мальчики дружно опустили взгляд вниз, к корням деревьев. Из-под веток выглядывала голова Нагайны, изрядно за этот год подросшей. То ли так хорошо питалась, то ли магия в этом лесу была везде, питая животных, непонятно. Факт оставался фактом: в ширину Нагайна была больше руки Гарри. — Я вам рада-с. Том сразу же принялся ласкать любимицу. Та разшипелась-разулыбалась под теплыми поглаживаниями, замахала хвостом, совсем как кошка. — Я хочу вам покас-зать кое-что-с, — прошипела змейка, мотнув головой, начиная ползти куда-то в чащу. Мальчики переглянулись и пошли следом. Нагайна вела их по какому-то одной только ей известному маршруту, но так уверенно, что мальчики ни на секунду не засомневались. Вскоре змея привела их на уютную полянку — здесь на деревьях были листья, тихо шуршала трава. — Ждите-с з-здесь. Гарри сел прямо на траву, Том, сморщившись, сел рядом с Гарри. Минут семь ничего не происходило. Гарри расслабился, откинувшись на Тома, который начал рассеянно перебирать ему волосы. Как вдруг раздались шорохи и звуки трескающихся веток. Гарри сел ровно, всматриваясь в чащу. Том хлопнул глазами, не веря тому, что показалось перед ними в следующую секунду. Единороги! Да, конечно, они в волшебном мире, но единороги все еще казались детской сказкой. А здесь было целое стадо: и взрослые особи, и любопытные жеребята. Один из них подошел к Гарри и с интересом понюхал его. Поттер замер, едва дыша. Жеребенок заржал, радостно потоптался на месте и лизнул Гарри в висок, после чего убежал к маме. Гарри перевел удивленный взгляд на Тома, да так и замер: сзади Риддла стояли другие лошади. Те самые, с пустыми глазами и крыльями за спиной. — Ты чего? — шепотом спросил Том, оборачиваясь. Тут-то и у него отвисла челюсть. Таких пугающих лошадей он раньше не видел — кареты до Хогвартса в этом году везли обычные лошади. — Эт-то? — Том, помнишь, я говорил, что я их видел! — с возбуждением прошептал Гарри. — Это они кареты возили! Том и Гарри с восхищением и почтением наблюдали, как фестралы прошли на поляну, к единорогам. Те поржали немного, принюхались да продолжили спокойно есть травку. Сколько времени прошло, мальчики не знали. За ними вернулась Нагайна, которая проводила шокированных и взбудораженных мальчиков до опушки леса, где они и распрощались. Засыпали оба с радостью где-то в душе — след от встречи с единорогами.***
«Геллерт Гриндевальд со своей армией вторгся на территорию Англии, объявив войну! Великобритания этого так не оставит: магические силы уже направлены на борьбу с ним. Его перемещения отследить пока сложно, но Министерству Магии это удалось — волшебник направляется в сторону Шотландии! Что или, скорее, кто его туда манит? Следите за свежими новостями в Ежедневном Пророке!»