ID работы: 13925668

Истинная Любовь Хэ Су

Гет
PG-13
В процессе
4
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 27 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 3. Хэ Су...

Настройки текста

Дом восьмого принца Ван Ука

— Мое имя — Хэ Су, а ты моя служанка Чха Рён, верно? — Го Ха Чжин уже довольно долго прогуливалась по владениям восьмого принца вместе с Чха Рён, которая явно обязала себя рассказать госпоже о всех предпочтениях Хэ Су. Так она смогла узнать, что прекрасно играет с воланом и любит стрелы. Сюда же Хэ Су прибыла, чтобы составить компанию своей больной кузине, жене принца. Подумав, что ей повезло с этим, она продолжила: — Кажется, начинаю вспоминать… — Неужели вы все вспомнили? — Нет, мне лишь показалось. Не волнуйся, Чха Рён-а, — беззаботно ответила Хэ Су, похлопав служанку по плечу. — Я из тех людей, которые пока учат что-то одно, успевают запомнить еще десять вещей. Я буду стараться!       Да, она постарается выжить здесь… Любой ценой. — Вы правда ничего не помните? — Служанка скептически на неё посмотрела. — Можете мне рассказать. Мы с вами всегда секретами делились.       Сказать, что госпожа была шокирована — ничего не сказать… — Что? — Вы бегали на встречу с господином из другого дома? Или вы должны кому-то денег?       «Неужели эта девушка так себя вела?» — Су прошептала одними губами: — Значит, она притворяется порядочной, а сама бегает на свидания по ночам?       Из-за шока она даже не осознала, что озвучила свои собственные мысли. — Почему вы говорите так, будто это другой человек?       «Дура! Надо быть осторожнее… Нет нужды опять умирать.» — Одёрнула себя Хэ Су и прикоснулась к щеке; её глаза удивленно расширились. — Удивительно! Кожа мягкая и упругая! Чха Рён-а, у меня же нет морщинок вокруг рта?       Сама Су радовалась, что удалось сменить тему. — Чего? Похоже вы и впрямь сильно пострадали!       А Хэ Су всего-то лишь радовалась, что ей повезло попасть в тело родственницы жены принца, которая так хорошо о себе заботилась…

***

Дворец Чхомсондэ

— Ого! — Ын застыл перед столом астронома, разглядывая очередное странное изобретение Чхве Чжи Мона, висящее над заваленным книгами столом. — А что это? — Что там?       Надо признать, даже Ё бросил заинтересованный взгляд на новое творение бывшего наставника принцев. Сколько он себя помнил, астроном, верный советник правителя, изобретал странные вещи, рассказывал истории и вещал о судьбе наследного принца, о которой ему говорили звезды…       Пф!       Ё взял ближайшую книгу и, открыв её на середине, изящно сел во главе заваленного свитками стола, погрузившись в изучение написанного на страницах. — Десятый принц! — Раздался голос советника и вскоре появился он сам, одетый в странную одежду и устройство на глаза. Остановившись возле стола, он высокопарно объяснил: — Это планер.       «Планер? Что же… Подходящее название для этой штуки.» — Подумал Ван Ё, наблюдая за восхищенными братьями. Он-то уже давно перестал верить в те сказки, которые рассказывал Чхве Чжи Мон. — Это нужно, чтобы парить в воздухе, словно птица, — объяснил советник, взмахнув руками. — Однажды, когда у ваших детей появятся дети, люди будут использовать планер, чтобы путешествовать в дальние земли. — Ого! — Десятый принц радостно засмеялся. — Чхве Чжи Мон всегда придумывает удивительные вещи!       Ё совершенно не интересовало, что будет в далеком будущем. Жить надо настоящим и сейчас было только одно, что он хотел узнать… — Постоянно смотришь на небеса и чаще начал говорить странные вещи, — произнес он, оторвавшись от чтива. — То, что ты говорил о судьбе наследного принца, это вообще правда? — Я читаю знаки небес ради жизни. Думаете, я стал бы лгать?       » Всё возможно…» — Подумал третий принц, не сводя взгляда с астронома. — Чжи Мон, как мне уготована судьба? — Бэк А с интересом взглянул на советника, желая его испытать. — Если ты всё скажешь верно, то я признаю, что ты не врал ранее.       «Как же он узнает, верно ли, если это может случиться через несколько лет? Чжи Мон слишком хитер…» — Подумал Ван Ё, снова вернувшись к книге.       Совершенно не удивился, когда услышал о тринадцатом брате все, что знает любой житель Сонгака — везение с женщинами. Ах, ну и разумеется, родился под звездой великого человека… Куда ж без этого? — Такое даже я предскажу, — буркнул Ын, надув щёки.       «И то верно…» — Ё усмехнулся, ожидая, что же ответит астроном. — Если это всё, что можно предсказать, тогда третий брат наделен талантом управления, — заметил Чжон, подойдя к стулу, на котором сидел его родной старший брат, которому пришлись по душе слова младшего. Юноша перешёл к девятому принцу, погрузившемуся в книги, и хлопнул его по плечу. — У нашего девятого брата талант к врачеванию. — Что верно, то верно, — согласился Вон, кивая. — Восьмой брат наделен острым умом, — продолжил четырнадцатый принц и остановился рядом с Ыном, который сидел за столом. Чжон присел так, чтобы их глаза были на одном уровне, и неуверенно протянул: — А десятый брат… Ну… — А меня Небеса наделили младшеньким, — подсказал Ын, стукнув Чжона по лбу первой попавшейся под руку деревяшкой.       «Скорее, Небеса наделили его талантом смешить нас.» — Улыбнулся Ван Ё, бросив мимолетный взгляд на младших братьев, которые, как обычно, начали спорить, периодически награждая друг друга тычками в грудь.       Астроном посетовал, что слишком быстро они стали такими взрослыми, ведь совсем недавно ещё слушали его истории с сияющими от восторга глазами. — Слышишь, брат, Чхве Чжи Мон сказал, что мы выросли, — сообщил Чжон десятому принцу. — Я… Я же ещё расту, — шокировано заявил Ын, глянув на братьев, будто надеялся, что они его успокоят. — Но, в других частях тела ты вполне взрослый, — деловито сообщил Вон.       Замолчав, все повернулись к брату и даже Ё, решив, что девятый вновь сказал не подумав, отложил книгу, взглянув на Вона. Интересовало, как он выйдет из очередной неловкой ситуации… — Я имел ввиду его сердце и почтение к старшим, — пояснил Вон, смущенно разведя руками.       Комнату заполонил смех; Ё искренне улыбался. Не впервой Вон попадает в подобные проблемы, но, надо признать, всегда умудряется найти подходящие слова, а заодно и рассмешить братьев. — Слышал, четвертый брат уже во дворце, — продолжил Вон. — Почему же он не зашел тебя поприветствовать?       «Опять разговор повернул не в то русло. Дался он им…» — Ё прислушался, ожидая услышать очередную порцию слухов, которых братья наверняка успели наслушаться. — Я слышал, что он зарубил свою лошадь, — шепотом поделился Чжон.       Пора было приструнить их. Принцам не подобает верить всему, что болтает простой люд. — Будь он здесь, я бы не принял его приветствия, — деловито заметил Ё, что было чистейшей правдой. — Не стоит так говорить, — вмешался Ук и мягко улыбнулся. — Он наш брат.       Дверь открылась и в комнату зашел четвертый принц Ван Со, будто подслушав слова Ука.       Лёгок на помине…       В комнате, ещё мгновение назад полной смеха, повисла звенящая тишина; у братьев, не сумевших совладать с собой, перехватило дыхание. У всех, кроме Ван Ё, который оценивающе смотрел на вошедшего человека.       «Это было слишком необдуманно для тебя, Ук… Этот оборванец никогда не был мне братом.» — Подумал Ё, оглядев потрепанную одежду и остановив свой взгляд на маске, которую слегка прикрывала челка.       Лицо, изуродованное шрамом… Его страсть к охоте… Проблемы, которые этот человек создавал в Шинчжу…       «Человек? Странно называть и даже думать о диком животном как о человеке.» — Ван Ё, тихо фыркнув, усмехнулся. — Давно не виделись, — промолвил Ук, самый дипломатичный из принцев, пытаясь снять напряжение повисшее в воздухе.       Четвёртый принц едва слышно пробормотал: — Да.        Ван Ё вернулся к книге.       Да, Со вернулся во дворец, но кто сказал, что надолго?

***

Дом восьмого принца

      Хэ Су уже около часа стояла на деревянной подставке и мешала огромной, наверное, больше её самой, деревяшкой резко пахнущий клей. Ух, как она ненавидела принцессу Ён Хва, которая поручила ей это дело!       «Ведёт себя так, будто она императрица, а все остальные должны ей повиноваться и руки целовать.» — Злилась Хэ Су, время от времени топая ногой, и при этом прекрасно понимая, что гневом делу не поможешь. Ён Хва выше её по статусу и лучше было не злить принцессу, поэтому девушке оставалось лишь мешать дурацкий клей.       Вот с женой Его Высочества и самим принцем дело обстояло иначе. Ей удалось убедить их, что она станет полезным для дома человеком. Пусть так и думают. Пусть доверяют ей, это поможет выжить. А принцесса пусть строит из себя кого хочет, плевать… — Ты сказала, что со всем справишься, — произнес знакомый голос, принадлежащий хозяину дома. Хэ Су, несмотря на ноющую боль во всем теле, заставила себя повернуться к нему. Ван Ук, одетый в черную тренировочную одежду, удивленно взирал на кузину своей жены, неловко усмехаясь. — Вижу, что получается. Удивительно.       Удивительно? Су так уж точно не считала, но все же смогла выдавить из себя что-то вроде смеха. Наверное, получилось не очень, ибо восьмой принц поспешил уйти.       Сил терпеть больше не было, поэтому она оставила свое скучное занятие и, соскочив на землю, решила заняться небольшой разминкой. Да, может, клей и важен, но здоровье ей уж точно было важнее.       Может, прилечь? Всего на несколько минут, не более…       Несколько минут изрядно затянулись.       «Надо возвращаться к работе. Айгу, я всю одежду запачкала.» — Вздохнула Су, поднимаясь на ноги и отряхивая ханбок.       Незнакомый, властный голос заставил её встрепенуться, мигом сняв весь сон словно рукой: — Ты та девчонка, которая была в купальне?       Подняв голову, Су увидела одного из тех парней, которые были в купальне. Одетый в ту же тренировочную одежду из чёрного шелка, что и восьмой принц, он не сводил с неё заинтересованного взгляда. — Ты одета, как госпожа, почему же занята такой работой? — Неизвестный слегка наклонил голову, словно хищник. Хэ Су не знала, что ответить, просто наградила его упрямым взглядом, тяжело сглотнув. Незнакомец усмехнулся краем рта. — Или ты служанка, но почему одета как госпожа? — Я кузина жены восьмого принца, Хэ Су, — ответила Су, наконец-то собравшись с силами. « Минуту, если он тоже был в купальне, тогда…» — Она спросила: — Ты тоже принц? Как тебя зовут? Ты какой принц?       От неожиданности принц хмыкнул и шокировано глянул на Хэ Су, вообще не понимая, о чем думает эта девчонка. С ним так ещё никто не разговаривал… — Как ты смеешь разговаривать со мной в подобном тоне? — Он чуть повысил голос. — В каком смысле, какой принц?       Странно, но Хэ Су совершенно не чувствовала, что боится этого человека. Хотя, вроде бы и должна была… — Какой ты по счету? Первый? Второй? Двадцатый? — Что-что?! — Принц удивленно вскинул брови. Разговор принимал забавный оборот. Эта девушка начала его развлекать. Усмехнувшись, он горделиво сказал: — Я — третий принц Ван Ё. А ты, значит, из дома Ван Ука. Почему я раньше тебя не видел?       «Наверное, потому что Хэ Су редко захаживала в купальни принцев. А-а-а, что мне ему ответить? Что?» — Су промолчала, сжав губы. — Ты приехала погостить? — Нет, я здесь живу. Помогаю своей кузине, — пояснила Су, чуть приподняв подбородок.       Неожиданно она заметила за спиной принца знакомого мужчину, который широкими шагами направлялся к выходу.       «Это же тот дяденька, с которым я говорила в парке! Надо его догнать! Вдруг он что-то знает!» — Подхватив юбки, Хэ Су ринулась следом за Чхве Чжи Моном, совершенно не заботясь о том, посчитает ли принц подобное поведение грубостью.       Но он лишь проводил её взглядом, прошептав скорее самому себе: — Какая непредсказуемая девушка… Хэ Су…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.