౨ৎ 企业 ౨ৎ
Прислонившись спиной к двери, ведущей в покои Императора, Хосок устало тер руками виски - голова болела неимоверно. За пару часов до этого он, не найдя наследника в комнате, поспешил в сад к излюбленному тайному местечку, где Юнги любил проводить свободное время. К огромному сожалению, направлялся Хоби к другу с нерадостной вестью. Его отец был очень плох: Императора разбил второй удар, лишивший его правую сторону подвижности, перекосив лицо и практически лишив голоса. Об этом, разбудив среди ночи, ему сообщил отец - начальник охраны самого Императора, попросив донести другу нерадостную весть. Отправив сына, Чон поспешил в опочивальню больного, в которой и сейчас находились лекарь, его ученик и главный советник. Прогнозы, увы, были неутешительными, и Юнги нужно было мягко подготовить к тому, что, даже если император выживет, править теперь придется все же ему. Из комнаты слышался глухой шум голосов, но никто не выходил. Потирая ноющую голову, начальник охраны вспоминал, как он обнаружил наследника. Найдя Юнги в летней беседке сада, Хоби ужаснулся от увиденного: на холодном мраморном полу, свернувшись в клубок, обхватив колени руками, по-звериному выл сильно похудевший за последнее время друг. И хотя глаза его были сухими, но боль его души вырывалась этими ужасающими звуками. Честно говоря, Хоби уже так устал смотреть на то, как его друг, практически брат, постепенно умирает, что и сам был готов проклянуть столь сильную любовь. Поднимая Юнги с пола и сжимая в теплых объятьях, он пообещал себе, что вырвет все нежные чувства, наполняющие его душу к брату покойного Чи. Любовь приносит боль - вот, что четко осознал парень, обнимая хрупкое тело и глядя в безумные глаза наследника. С трудом услышав, что именно говорит ему его начальник охраны, Юнги кинулся в покои отца. На кровати лежал мгновенно постаревший на десяток лет Император, и только фанатично жесткий, как и раньше, взгляд подтверждал, что, несмотря на подкосившую болезнь, его дух не сломлен. Около него с нечитаемым, безэмоциональным лицом стоял преданный трону и власти Ким Намджун, по другую сторону от ложа больного стоял начальник охраны. Лекарь и его ученик расположились возле окна. Коротко взглянув на них, Юнги одними губами спросил: — Это все? Утвердительно кивнув, лекарь и ученик склонились в уважительном поклоне. — Император, — негромко сказал советник, — ваш сын и наследник рядом. Вы должны при свидетелях передать ему власть и трон для управления нашей страной. Вы очень больны, и это, увы, вынужденная мера. Я сейчас назову ваше имя, и вы закрытием глаз подтвердите, что это именно вы и что находитесь в ясном разуме для подтверждения прав своего сына. Такими же действиями вы согласитесь с притязаниями присутствующего здесь человека. Все пять пар глаз, не отрываясь, смотрели на слабого, больного, но столь сильного духом человека. Зажмуренные веки, дрогнув, опустились, подтверждая согласие. Закончив формальности, Юнги, на правах Императора получив кольцо отца и его власть, направился к двери и сказал: — Отцу необходим отдых. Лекари будут поочередно дежурить у его постели, при любом изменении состояния сообщая сразу же мне. Господин Чон, идите отдыхать, мы завтра встретимся с вами и обсудим вашу новую должность, думаю, в совете весьма пригодится столь светлый ум. Ваш сын, Чон Хосок, прекрасно справлялся все эти годы с моей охраной, думаю, и впредь нареканий к нему не возникнет. Вас, господин советник Ким, я прошу сейчас проследовать за мной, у меня к вам есть важный разговор. Резко открыв двери, Мин буквально на лету поймал чуть не упавшего Хосока. От долгого ожидания вымотанный эмоционально парень задремал, прислонившись к двери. — Хосок, ты идешь со мной на правах моей охраны, но будь готов разбудить Пак Джису. Пройдя в кабинет отца, Юнги с удобством расположился в мягком кресле, советнику присесть было не предложено. Пристально взглянув на Ким Намджуна, Юнги жестко сказал: — Надеюсь, вы понимаете, советник, что жизнь ваша и вашей наложницы в моих руках? Думаю, вам уже известно, что эта сумасшедшая женщина наложила проклятие на наследника трона, а ныне - Императора? Теперь только от ее умений зависит, будет ли она жить. Я намерен казнить вашу наложницу и сделаю это незамедлительно, если она не сможет своими заговорами и заклятиями вернуть мне Чи навсегда, а не в виде таящего тумана. — Мертвые не возвращаются, Император, — промолвил Ким, склонив голову. — То, что видели вы в троном зале, лишь мираж, игра воображения, ничего более. Никакими заклятьями невозможно этого достичь. Моя наложница, которой я сделал предложение, будущая жена не могла совершить этого. Любящее сердце матери убедило ее, что у нее есть способности, но на самом деле лекарский и колдовской дар этой семьи переходит только сыновьям или внукам. В любом случае то, что вы требуете - невозможно. Как я уже сказал, мертвых не вернуть. — Да три часа назад я разговаривал с Чи! — закричал император. — И он быль столь же реален, как и вы. Мой любимый существует, живет только в другом столетии. Он даже внешне очень похож на моего Чи. И если ваша наложница и мать Чи не может вернуть его мне, то пусть мою душу перенесет в его время. У меня нет большего желания в жизни, чем почувствовать на своих губах мягкость и тепло его уст. — Вы можете пытать, можете казнить Джису, Император, но она не с силах совершить подобное, у неё нет дара. Но, прежде чем арестовать ее, знайте - сначала вам придется убить меня. Я люблю эту женщину половину своей жизни и без сожалений, безропотно отдам за нее свою жизнь. — Дааа, — саркастично протянул Юнги, — вот это и странно. Вы столько лет не брали ее в супруги, а теперь вон как неожиданно заспешили, советник. Вот мне очень любопытно... Вы ее прячете за своим авторитетом или все же сами за ней? Надеетесь, что я не посмею причинить боль матери своего любимого? Виновник страшного злодейства так и не найден, что весьма странно. Проникнуть в охраняемый настолько дворец чужаку просто нереально, и моя логика и интуиция подсказывает мне, что убийца ближе, чем мы все думаем. Смерть Чи была выгодна всего лишь одному человеку - моему отцу, а уж ближе вас и Чона у него никого не было. Хосок! — крикнул Император начальнику своей охраны. — Отправь стражу за наложницей советника. Ким Намджун, неторопливо и грациозно встав на колени, склонился в низком поклоне: — Прошу вас, мой господин, отмените приказ, я знаю того, кто может вам помочь. — Слушаю вас, советник, у вас есть пять минут, пока вашу нареченную не доставят. Что вы имели в виду? Кто именно мне может помочь? — прищурил лисьи глаза Мин. — Это страшная тайна, о которой знают лишь трое людей, мой господин. Я надеялся унести ее в могилу, но прошлое иной раз очень сильно влияет на будущее, меняя его. Когда Джису носила под сердцем Чи, я подозревал, что он не мой ребенок: моя любимая провела ночь в покоях Императора после смерти своего отца и у меня были причины думать о ее неверности. Император всегда был сильным и чувственным мужчиной, и я не мог и предположить, что красивая девушка, выйдя по утру из его покоев, останется девственной. В день объявления воли Императора о том, что девушку дарят буквально как вещь мне, я напился от сумасшедшей ревности. Ее красивая внешность сразила меня с первого взгляда, и осознание того, что не я был первым в ее жизни, било больнее самого жестокого клинка. Первую ночь, проведённую наедине, я совершенно не запомнил, и даже девственная кровь на простынях не убедила меня. Ведь ее так легко подделать, да еще и дочери лекаря. Всю беременность я ненавидел вынашиваемый ею плод. К моменту родов я твердо решил, что рожденного ребенка уничтожу, желая впоследствии получить без всяких сомнений своего собственного сына от неё. Приняв от повитухи странно молчаливый сверток с живым мальчиком, я уже готовился выйти из родильной, чтобы привести в исполнение свой план. Остановил меня в дверях истошный крик моей Джису и возобновившиеся родильные схватки. Моя любимая рожала второго ребенка, у Чима есть родной брат-двойняшка. Дожидаясь рождения второго ребенка, чтобы унести детей и придать их смерти, я по неволе смотрел в личико новорождённого. Ребенок был красив как ангел, его пушистые светлые волосики кучерявыми кольцами падали на лобик, а глазки были насыщенного голубого цвета. Мальчик таким умным и внимательным взглядом смотрел, что меня пробила дрожь. Когда крошка улыбнулся, глядя на меня, я понял, что не смогу его убить, я полюбил его с первого взгляда мудрых и красивых глаз. Родив второго малыша, Джису потеряла сознание, она даже и не поняла, что у нее в чреве было двое детей. Взяв на руки второго ребенка, я подивился контрасту: второй сын был смугл как истинный кореец, его черные волосики топорщились, и мне даже показалось, что в его лице четко видны черты вашего отца. Не знаю, что было в моей голове, не мог понять себя, но я четко знал, что старший ребенок будет воспитываться в моем доме, а младший мне не был нужен. Но все же причинять вред младенцу я передумал. Под плотной одеждой я принес его в семью начальника заставы и приказал растить мальчишку как своего. У Ким Уёна с женой не было детей, и они были рады младенцу. Я не слышал ничего о ребенке много лет, и только три года назад ко мне с визитом приехал приемный отец мальчика, которого назвали Тэхёном. Упав мне в ноги, он сообщил, что у ребенка проявился лекарский дар деда и что скрывать это стало сложно. Ким Тэхён стал поистине сильным ведьмаком, его волшебным рукам поддаётся любая хворь. Если кто и сможет объяснить, почему вы видите душу нашего Чима, то только он. Все эти годы я веду пристальную слежку за талантливым юношей. Он поистине великий колдун. Его дар, правда, тёмен как ночь: парень решает любую проблему, но на откуп человек отдает весьма важное для него. Примеров у меня достаточно: девушка, желающая всем сердцем брака с любимым, оказалась бесплодной, его сосед, желая жить безбедно, обрел деньги, но разругался с семьей и теперь радоваться своему богатству ему не с кем, сидит как сыч в огромном доме. Я даже и не предполагаю, что за столь желанное вами потребует судьба, Император... Неужели вы готовы к подобным жертвам? — Да, — прозвучало жесткое и четкое в ответ. — Утром выезжаем, будьте готовы.౨ৎ 企业 ౨ৎ