ID работы: 13941263

Как жить без драконов

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
26
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 431 страница, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник Скачать

Свадьба

Настройки текста
Местоположение: Дом Карасиков, Нью-Олух Дата: 22 февраля Время: 7:32 утра. (Иккинг PoV) Иккинг чувствовал, как колотится его сердце от волнения и страха, когда он помешивал кашу в маленьком котелке, висевшем на железной перекладине над очагом. Наконец-то настал великий день. Через несколько часов он станет мужем, а Астрид Хофферсон наконец-то станет его женой. Интересно, нервничает ли она так же, как я, подумал он. Неподалеку от него на одном из стульев у кухонного стола сидела Валка. — Обычно мама жениха готовит ему завтрак, но я не доверяю себе, чтобы ты заболел в свой знаменательный день, — сказала она. — Всё хорошо, мам, — сказал Иккинг, поворачиваясь, чтобы посмотреть на нее, рассеянно зачерпывая половником немного каши и наливая ее в миску, — и твои кулинарные навыки улучшаются… немного. — Иккинг, ты пролил кашу, — указала Валка. Иккинг повернулся обратно к камину. Он правда налил немного каши в свою миску, а остальное вылил на пол, — ой! — воскликнул он, поднося половник к своей миске. Он поставил свою миску на пол и начал вытирать пролитую кашу тряпкой, которая лежала рядом, — прости, мам, я просто немного нервничаю. — Постарайся не нервничать, дорогой. Это будет самый счастливый день в твоей жизни. И я боялась, что этого дня никогда не увижу. Вы с Астрид поженитесь… — — Тогда завтра мы отправимся в свадебное путешествие и проведем в пункте назначения целых три дня… — добавил Иккинг, подходя к маме и ставя свою миску на стол. — А когда ты вернешься, настанет время отпраздновать твой день рождения, — заключила Валка. — Да…ну…моего вообще-то, что-то вроде дня рождения, — Валка сделала виноватое выражение лица, — да, мне жаль, что ты родился в тот день, который выпадает только раз в четыре года. Мы с твоим отцом ожидали, что ты родишься примерно в то же время, когда начнется весна, но по каким-то причинам я не смогла дотерпеть до того времени. — Может быть, я не хотел ждать весны, чтобы увидеть мир за пределами твоей утробы, — предположил Иккинг. Валка выглядела грустной, — это то, что сказал твой отец. — И это не твоя вина, что я родился раньше срока, — продолжал Иккинг, кладя руку маме на плечо, — в этом не было ничьей вины. Это просто… случилось. — Он тоже так сказал, — сказала Валка, выглядя еще печальнее. — Ты хочешь, чтобы я перестал говорить об отце? — спросил Иккинг. Валка уперла руки в бока и состроила притворно неодобрительный вид, — и неуважительно относиться к его памяти? Конечно, нет. Ты можешь говорить о нем столько, сколько захочешь. — Спасибо, мам, — улыбнулся Иккинг. — Не за что, — Валка улыбнулась в ответ и направилась к двери — а теперь ешь, я сейчас вернусь. — Куда ты уходишь? — с любопытством спросил Иккинг. — Я обещала Ингрид, что помогу ей с купанием Астрид, а после неё твоя очередь, — … Местоположение: Баня, Нью-Олух Дата: 22 февраля Время: 7:42 утра. (Астрид PoV) Астрид вспотела как сумасшедшая. Она не могла сказать, было ли это из-за того, что она нехарактерно нервничала, или из-за пара, который наполнял всю баню (благодаря нагретым камням в одном из корыт), или из-за того, что она была закутана в толстый меховой халат. Может быть, все три, решила она. В любом случае, ей не терпелось поскорее покончить с этой ванной. Тогда через несколько часов она станет миссис Хэддок. По обе стороны от нее стояли Ингрид и Старая Ингерман, и все они ждали прихода Валки. Вскоре дверь открылась, и на пороге появилась Валка. Астрид улыбнулась женщине средних лет с каштановыми волосами. Никогда в жизни она не была так счастлива видеть ее. Валка улыбнулась ей в ответ и вытерла лоб рукой. — О боже, здесь жарче, чем в гнезде Огнеедов, — прокомментировала она. — И не говори, — сказала Астрид, оглядывая комнату, а затем опуская взгляд на меховой халат, который был на ней надет. — Ну, теперь, когда Валка здесь, — сказала Ингрид, — мы наконец-то можем приступить к смыванию твоей девственности, Астрид. Ингрид как раз собиралась снять меховой халат с плеч Астрид, когда голос от входа объявил: — только не без нас. Астрид обернулась. Через порог переступила Забияка. На руках у нее была бело-коричневая курица. — Забияка, что ты здесь делаешь? — спросила Астрид. — Точь-в-точь мои мысли, — добавила Звёздноглазка, — сопровождающие невесты обычно замужние женщины, а ты не замужем, Забияка. — Нет, но курица да, — заметила Забияка, поднимая курицу, — я здесь просто в качестве ее официального переводчика. — С каких это пор ты говоришь на курином языке, Забияка? — спросила Астрид. — С тех пор, как мы все улетели с Драконьего края, и она вернулась с нами на Олух, — ответила Забияка, — и она хочет рассказать тебе все, что тебе нужно знать о том, как быть женой и мамой, Астрид. — Жена, да. Мама, может быть, — сказала Астрид раздраженным тоном. — Ну, кто знает, Астрид, — сказала Ингрид, снимая с дочери халат, — может быть, когда-нибудь вы с Иккингом захотите услышать топот маленьких ножек по полу вашего дома. Я знаю, какого это. Астрид вздохнула и медленно вошла в исходящую паром горячую воду корыта с подогревом. — Валка, мыло, — проинструктировала Ингрид, — Звёздноглазка, шампунь для волос. Вскоре Валка грубо терла лицо, руки и ноги Астрид влажной мочалкой с мылом, а Звёздноглазка втирала жидкий гель в ее волосы. Внезапно она почувствовала, как будто короткий водопад обрушился ей на макушку, ополаскивая волосы и лицо. Отплевываясь, она оглянулась через плечо и увидела позади себя Ингрид с пустым ведром в руках и широкой улыбкой на лице. С другой стороны ванны кудахтала курица. — Что сказал Цыпа, Забияка? — спросила Астрид, — в конце концов, ты переводчик. — Цыпа говорит… — Забияка ответила: — …что ты должна позволить Иккингу бездельничать на его троне и есть как король, пока ты подметаешь полы и моешь посуду, а что касается твоих будущих детей, ты должна позволить им не спать до полуночи, слушая страшные истории, бегать повсюду с острыми предметами. Дома и есть столько нездоровой пищи, сколько захотят. Астрид ошеломленно уставилась на свою подругу, — это самый нелепый совет, который я когда-либо слышала! — недоверчиво сказала она. — Эй, это она сказала, а не я, — настаивал Забияка. Астрид посмотрела налево и направо, на Ингрид, Валку и Звёздноглазку. — Ну, а как насчет остальных из вас? Что вы предлагаете? — Что ж, — медленно произнесла Звездоглазка, — если утебя когда-нибудь будут дети, не слушай Забияку… Забияка прочистила горло и указала на Цыпу. — Э-э, совета Цыпы, — поправила Звёздноглазка. — И прежде чем у тебя появятся дети… — Ингрид вздрогнула. — Если у меня будут дети, — пробормотала Астрид. — В основном ты будешь помогать Иккингу с его основными обязанностями, — продолжала Ингрид, игнорируя замечание Астрид, — защищать людей от опасностей за пределами острова и внутри него, помогать им решать их проблемы и следить за тем, чтобы у них было достаточно провизии. — И помни, Астрид, настоящий учитель того, как быть хорошей женой или родителем, — сказала Валка, кладя руку Астрид на грудь, — находится здесь. — Я запомню это, Валка, спасибо, — сказала Астрид. — Хорошо, дорогая, теперь, когда первый этап твоего мытья завершен, пришло время для второго, — объявила Ингрид, указывая на ванну напротив той, в которой в данный момент находилась Астрид. Астрид вздохнула и вылезла из горячей воды. Корыто, в которое она сейчас залезет, было наполнено холодной водой, которая должна была охладить ее и закрыть поры на коже. Она взглянула на дверь. По другую сторону упомянутой двери большую часть острова покрывал свежевыпавший снег. — Ну, если раньше мне не было холодно, — сказала она вслух, — то теперь мне определенно будет холодно. — Верно, но, по крайней мере, травы и масла в воде заставят тебя приятно пахнуть, — заметила Звёздноглазка — Не волнуйся, Астрид, мы быстро тебя снова согреем, — успокаивающе сказала Валка. Астрид улыбнулась Валке и медленно вошла в холодную, посыпанную травами маслянистую воду. Она чувствовала, как мурашки пробегают по ее ногам и поднимаются к голове. Оказавшись по шею в воде, она вздрогнула и резко вдохнула. Сладкие и пряные ароматы наполнили ее ноздри, и она выдавила улыбку, — ну, по крайней мере, она действительно приятно пахнет, — признала она. … Местоположение: Баня, Нью-Олух Дата: 22 февраля Время: 8:10 утра. (Иккинг PoV) Иккинг застонал и отплевался, когда влажная, намыленная мочалка прижалась к его лицу, мешая ему дышать и говорить. Упомянутая тряпка была в руках Задираки, который вызвался помочь Иккингу в его собственном процессе купания. С другой стороны ванны Кошачьеног Ингерман тер Иккингу спину. Кошачьеног был тем, кто повел Иккинга в баню после того, как Звёздноглазка сообщила ему, что мытьё Астрид завершено. По дороге в баню Иккинг высматривал Астрид, но так и не увидел ни ее кожи, ни волос, что еще раз разочаровало его. Иккинг почувствовал, как ткань Задираки наконец-то убралась с его лица. Он протер глаза рукой и сделал несколько судорожных вдохов. — Задирака, как бы я ни ценил, что ты помогаешь мне с ванной, — сказал Иккинг, стараясь не выглядеть смущенным, — тебе не кажется, что ты мог бы мыть немного нежнее? Задирака вытащил правую ногу своего друга из воды и вытер ее тряпкой о подошву, — Икки, если ты хочешь хорошо выглядеть для своей королевы воительницы, мы должны смыть с твоего тела всю грязь до последнего кусочка, — ответил Задирака, начиная тереть Иккинга между пальцами ног. — Нужно смыть с его тела не только грязь, копоть и жир, — раздался голос от дверного проема, — нам также нужно смыть с него статус холостяка. Иккинг поднял глаза и увидел, как Слюнявый Йоргенсон переступает порог и закрывает за собой дверь. — Слюнявый, что ты здесь делаешь? — спросил Иккинг. — Поскольку твой отец, упокой господь его душу, проводит остаток своих дней на том свете, я решил оказать ему услугу, заняв его место и дав тебе несколько советов о том, как воспитывать твоего будущего наследника, — небрежно ответил Слюнявый. — Наследника? — недоверчиво спросил Иккинг. — Да, наследника, — ответил Слюнявый, даже не заметив удивления молодого вождя, — нам всем нужен кто-то, кто будет защищать и обеспечивать нас после твоей смерти или ухода с трона, и только ты и Астрид можете родить его на свет. — Минуточку, — объявил Иккинг, — мы с Астрид только что поженимся. Мы никогда ничего не говорили о том, что у нас будет ребенок. Я даже не уверен, готовы ли мы растить собственных детей. — Ну, Иккинг, после того, как мы со Звёздноглзакой поженились, мы тоже не планировали заводить детей, — сказал Кошачьеног, похлопывая Иккинга по плечу, — но когда мы узнали, что Звёздноглазка забеременела ребенком, это было все, на что мы могли рассчитывать. Конечно, тогда мы ожидали одного ребенка, но когда у нее родилось трое вместо одного, мы были невероятно счастливы. — И когда ты в конце концов получишь новость о том, что Астрид носит твоего наследника, тебе лучше с нетерпением ждать его рождения, нравится вам это или нет, — твердо добавил Слюнявый. — А теперь, мистер Йоргенсон, пожалуйста, мы хотим его подбодрить, — спокойно сказал Кошачьеног. Иккинг вздохнул, — ну, и каковы ваши советы по воспитанию моего будущего наследника? — Все просто, ты воспитываешь его так же, как Стоик воспитывал тебя, — ответил Слюнявый, — дисциплина — это ключ к успеху. Будь с ним тверд. — Но в то же время будь нежен, — добавил Кошачьеног, — просто покажи ему, что ты желаешь ему добра. — И как только он достаточно подрастет, веди себя с ним жестко, чтобы он тоже вырос крутым, — продолжил Слюнявым. — Но не будь слишком жестким, — наставлял Кошачьеног, — понял? — Наверное, — ответил Иккинг, затем опустил взгляд на воду и пробормотал себе под нос: — отлично, сначала все умоляли меня жениться, а теперь они умоляют меня завести ребенка. Внезапно он почувствовал, как кто-то поднимает его правую руку. — Ааа! — Иккинг вскрикнул и посмотрел на свой правый бок. Задирака поднял руку и начал грубо тереть мочалкой подмышку. — Давай, Икки! — сказал Задирака, — хорошенько вычистим эти подмышки! Иккинг раздраженно вздохнул. … Местоположение: За пределами фермы Молчуна Свена, Нью-Олух Дата: 22 февраля Время: 8:30 утра. (Иккинг PoV) После того, как он был тщательно вымыт и высушен, Плевака пришёл, чтобы отвести Иккинга обратно в его дом. Закутавшись в толстую меховую мантию, Иккинг последовал за своим старым кузнецом по городской площади к его дому, где его должна была ждать Валка. Внезапно он услышал крик недалеко от того места, где они находились, — нет! НЕ СМЕЙ К НИМ ПРИБЛИЖАТЬСЯ! — Это Молчун Свен, — встревоженно сказал Плевака, — похоже, у него проблемы. — Пошли, Плевака, посмотрим, что там происходит, — заявил Иккинг, направляясь в ту сторону, откуда доносились крики. Сопровождаемый Плевакой, Иккинг поспешил к хижине, где Молчун Свен (он был немым до того, как к нему вернулся голос) и его жена пасли свое стадо овец. Прийдя, он увидел множество белых овец и одну черную овцу, которые копались в снегу на открытом поле перед домом, пытаясь найти под ним зеленую траву. Неподалеку от них Молчун Свен, с лысой головой и светлыми усами, стоял лицом к лицу с Аком, у которого в руках был топор. — Это должно быть сделано, Свен, — говорил Ак, — это одна из традиций свадьбы викингов, и разговор окончен. — Мне все равно, что это традиция свадьбы викингов, ты не принесешь в жертву ни одного из моих малышей! — Свен сплюнул. — В чем, по-видимому, проблема? — спросил Иккинг. Двое мужчин удивленно повернулись к Иккингу. — О, вождь Иккинг, спасибо Тору, что ты пришел, — сказал Свен с облегчением, — не мог бы ты, пожалуйста, сказать Аку, что ему не нужно приносить в жертву одну из моих овец? — Не мог бы ты также сказать Свену, что это традиция викингов — радовать наших богов, принося в жертву животное для свадебной церемонии? — спросил Ак, бросив короткий взгляд на Свена. Иккинг задумчиво почесал подбородок. По традиции викингов на свадьбу приносили в жертву животное, чтобы угодить богам. Но, увидев умоляющий взгляд Свена, он понял, что не сможет заставить себя встать на сторону Ака. — Ну, это традиция, — медленно произнес Иккинг, — но… я думаю, мы можем сделать исключение. В конце концов, это моя свадьба. Я не думаю, что есть какая-то необходимость приносить какие-то жертвы. — О, спасибо тебе, Иккинг, спасибо, — сказал Свен, пожимая Иккингу руку. — Но Иккинг… — Ак вздрогнул. — Эй, кто здесь вождь? — суровым тоном спросил Плевака. — Иккинг, — ответил Ак. — Вот именно, — сказал Плевака, — и если вождь Иккинг говорит, что жертвоприношение не обязательно, значит, жертвоприношение не обязательно. — И, кроме того, я думаю, мы уже угодили богам, объединив Карасиков и Хофферсонов, — добавил Иккинг. — В чем-то он прав, Ак, — сказал Свен. — Очень хорошо, вождь, что ж, я лучше уберу этот топор до следующего раза, когда он понадобится, — сказал Ак, направляясь прочь. Плевака положил здоровую руку Иккингу на плечо, — пошли, вождь, церемония может начаться, когда солнце достигнет своей высшей точки (полдень, как называют это сегодня), но вам все равно нужно подготовиться. … Местоположение: Дом Карасиков, Нью-Олух Дата: 22 февраля Время: 11:45 утра. (Иккинг PoV) Выражение меланхолии появилось на лице Иккинга, когда он встал перед маленьким квадратным зеркалом на стене своей спальни и положил на него руку. Исчезло лицо беззаботного драконьего всадника-подростка, одетого в покрытый чешуей летный костюм, которым он когда-то был. Теперь он смотрел в лицо молодому человеку, одетому в день своей свадьбы. На нем была белая туника с золотым воротником и бледно-персиковые брюки. На его запястьях были застегнуты золотые наручи. На поясе у него была пряжка в форме головы ночной фурии. С его плеч свисал плащ, подбитый густым коричневым мехом. На наплечниках, прикрепленных по обе стороны верхней части плаща, также были выгравированы Ночные фурии. Позади него Валка водрузила ему на голову корону из зеленых листьев с белыми и голубыми бутонами. Теперь он действительно был похож на вождя викингов. Валка положила голову на правое плечо сына и вздохнула, — ты выглядишь таким же красивым, как твой отец в день нашей свадьбы. — Спасибо, мам, — пробормотал Иккинг. — Ну же, не нужно выглядеть таким подавленным, — сказала Валка, — дай мне увидеть твою улыбку. — Я хочу, но не могу, — ответил Иккинг. — Хорошо, тогда я тебе помогу, — поддразнила Валка, берясь за уголки губ Иккинга и приподнимая их в улыбке. Иккинг рассмеялся, — мама, прекрати! Валка тоже засмеялась, — извини, пришлось это сделать, — она направилась к двери спальни, — а теперь пошли, Плевака ждет внизу. У него есть что тебе подарить. Иккинг вышел вслед за мамой за дверь и спустился по лестнице. На кухне Плевака стоял, повернувшись спиной к столу. К его левой обрубленной руке была прикреплена деревянная кисть в удерживающем положении. В деревянных пальцах был зажат букет цветов. — Эй, Плевака, где ты взял эти цветы? Зимой их трудно найти, — заметил Иккинг. — Ах, это мой маленький секрет, — поддразнил его Плевака, — в любом случае, эти цветы не для тебя. У меня есть кое-что еще. Старый кузнец повернулся к столу и что-то взял в руки. Он обернулся, показывая меч с серебряной рукоятью. Травянисто-зеленые глаза Иккинга расширились, — это. — Меч твоего деда, Уве Непобедимого, — объяснил Плевака, — твой папа подарил его твоей маме в день их свадьбы, а после того, как она исчезла, он доверил его мне на хранение до дня твоей собственной свадьбы, которая сегодня. Ты подаришь его Астрид на церемонии, и она сохранит его до того времени, когда у вас двоих родится сын. — Если у нас будет сын, — раздраженно сказал Иккинг, забирая меч у Плеваки. — Верно, если у тебя будет сын, — эхом отозвался Плевака, — а теперь пошли, церемония начнется с минуты на минуту. … Местоположение: Дом Хофферсонов, Нью-Берк Дата: 22 февраля Время: 11:50 утра (Астрид PoV) Астрид уставилась на свое отражение в маленьком квадратном зеркале на стене родительской спальни, затем опустила взгляд на свое тело. Всю свою жизнь она чувствовала себя вполне комфортно в топах без рукавов, юбках с шипами и леггинсах. Теперь она была одета в свадебное платье длиной до щиколоток с длинными рукавами. Она должна была признать, что это было красивое платье. Он был таким же белым, как снег, покрывавший остров, с бледно-серой каймой посередине. Ее талию обхватывал золотой пояс, а к запястьям были прикреплены золотые браслеты. С ее плеч свисал белый плащ, подбитый мехом. На двух наплечниках, прикрепленных к ее плащу, были выгравированы Злобные Змеевики. Астрид с тоской вздохнула, глядя на надутые лица охранников. О, как бы ей хотелось, чтобы Громгильда была здесь и увидела как она станет женой. Она оглянулась через плечо на Ингрид, которая проводила расческой по своим густым светлым волосам, которые были полностью расплетены — еще одно изменение в ее внешности. Астрид всегда заплетала волосы в косы, но на свадьбах викингов волосы невесты должны были быть расплетены, — это только на сегодня, — заверила ее Ингрид. И все же Астрид было трудно поверить, что она действительно выглядела как молодая, красивая женщина. — А теперь последний штрих, — объявила Ингрид. Астрид наблюдала, как ее мать подошла к кровати, на которой лежал свадебный венок из бледно-розовых цветов. Ингрид взяла корону, снова подошла к Астрид и осторожно возложила корону на макушку дочери. — Теперь ты готова, — прошептала Ингрид, и глаза ее наполнились слезами. Она положила ладони на щеки дочери, — о, Астрид. О, моя маленькая девочка. — Ну, мам, не плачь, — сказала Астрид, кладя руку маме на плечо. — Я не плачу, дорогая, — сказала Ингрид, поспешно вытирая глаза, — это просто зимний воздух. Ты же знаешь, как быстро высыхают глаза. — Я знаю, — сказала Астрид, посмеиваясь. Ингрид тоже посмеялась. — И несмотря ни на что, я всегда буду твоей дочерью, — продолжила Астрид. — Да, — сказала Ингрид, ее голос был едва громче шепота, — да, будешь, — она прочистила горло, — а теперь пойдем, твой отец ждет внизу. Он захочет посмотреть, как ты выглядишь. … Место проведения: Круг Сбора, Нью-Олух Дата: 22 февраля Время: 11:59 утра. (Иккинг PoV) Держа дедушкин меч в левой руке, Иккинг поднялся по лестнице к Кругу Сбора, а Валка иПлевака шли рядом с ним. Он посмотрел налево, направо и во все стороны. — По-прежнему никаких признаков Астрид, — обеспокоенно сказал он. — Перестань волноваться, Иккинг, — успокаивающе сказала Валка, — она будет здесь раньше, чем ты успеешь оглянуться. — Верно, парень, — добавил Плевака, — я уже договорился с горнистом, чтобы он присматривал за Астрид и протрубил в свой рог, как только увидит ее. Как только Иккинг добрался до вершины, он увидел, что все жители деревни уже собрались здесь. Все взгляды обратились к нему, и все расступились, освобождая дорогу своему вождю. Иккинг направился по дорожке, ведущей к статуе Стоика. По обе стороны от него мужчины и женщины торжественно и почтительно склонили головы, а маленькие дети улыбались и махали своими ручонками. Когда Иккинг подошел ближе к статуе, он с тоской посмотрел на каменное лицо своего отца. — Эй, пап, — прошептал он задумчиво, — жаль, что тебя здесь нет. — Да, жаль, — услышал он шепот Валки у себя над ухом и повернулся к улыбающемуся лицу мамы, — со своего места в Вальхалле он может все видеть и слышать. — Спасибо, мам, — прошептал Иккинг в ответ. Затем он повернулся, чтобы посмотреть на высеченное из камня изображение своего «я"-подростка, протягивающего руку к морде Беззубика у подножия статуи, — если бы только Беззубик мог все видеть и слышать со своего места в Скрытом Мире. — Может быть, он и не может видеть или слышать всего из Скрытого Мира, но он может чувствовать все своим сердцем, — ответила Валка. Иккинг выдавил из себя улыбку, — да, да, может. Как раз в этот момент перед ним выступила старейшина деревни Готти. Она держала свой посох, а с ее левого плеча свисала длинная белая ткань, расшитая золотыми звеньями. — Эта ткань, которая свисает с ее плеча… — Плевака прошептал Иккингу: — …она использует её, чтобы символизировать твой с Астрид союз как мужа и жены. Иккинг кивнул. Готти протянула свободную морщинистую руку, и Иккинг вложил в нее свою ладонь, позволив старейшине провести его по коротким ступенькам к статуе Стоика. Иккинг повернулся и посмотрел прямо перед собой. Валка и Плевака, оба гордо улыбаясь, стояли недалеко от него. Эрет, Рыбьеног, Сморкала, Забияка и Задирака — все они стояли в самом начале толпы. Рыбьеног подпрыгивал от возбуждения, Задирака улыбнулся и поднял вверх оба больших пальца, а Эрет одобрительно кивнул. Даже Сморкала и Забияка гордо улыбались. Иккинг улыбнулся в ответ, затем поднял голову чуть выше, чтобы понаблюдать за толпой. Он увидел все лица, которые научился узнавать за последние двадцать один год своей жизни, за исключением лица Астрид. Все уверяли его, что он увидит ее сегодня, но он все еще волновался. Внезапно он увидел, что толпа снова расступилась, пропуская какую-то фигуру. Иккинг взволнованно улыбнулся, но когда фигура приблизилась, он увидел, что это Ингрид, а не Астрид. Улыбка Иккинга мгновенно сменилась хмурым выражением лица. Ингрид поднялась по невысоким ступенькам и почтительно склонила голову перед своим вождём. — Ингрид, где Астрид? — встревоженно прошептал Иккинг. — Расслабься, Иккинг, — прошептала Ингрид в ответ, — мой муж приведет Астрид сюда с минуты на минуту. — А пока, почему бы тебе не произнести речь, чтобы скоротать время? — предположил Плевака, — я уверен, что все захотят услышать, как ты скажешь несколько слов. Иккинг вздохнул. Ему хотелось прямо сейчас заключить Астрид в объятия, а не произносить речь, но все выжидающе смотрели на него, поэтому он прочистил горло и дважды хлопнул в ладоши. — Э-э… — начал он, — я, э-э, я хочу поблагодарить каждого из вас за то, что пришли на мою свадьбу, а также за все усилия, которые вы приложили, чтобы сделать этот день идеальным. Он посмотрел налево и направо, прислушиваясь к ответному ропоту людей. — Знаете, Астрид Хофферсон отличалась от большинства девушек. Она была независимой, непобедимой, бесстрашной и никогда не стеснялась показывать, что она на самом деле чувствует, — Несколько человек хихикнули. Иккинг тоже хихикнул, — даже в раннем возрасте я знал, что она была для меня единственной. Но еще шесть лет назад она не хотела иметь со мной ничего общего, и если бы мы с Беззубиком не взяли ее с собой в путешествие всей ее жизни, так бы все и осталось. Но вот мы здесь, в день моей свадьбы — день, которого, как я боялся, у меня никогда не будет, и день, которого я не ожидал от нее. Сегодня Астрид становится моей женой. Сегодня она становится частью семьи Карасиков. Толпа захлопала в ладоши и зааплодировала. Внезапно звук горна заставил всех замолчать. Горнист! — Должно быть, он прямо сейчас встречается с Астрид, — подумал Иккинг. Он всматривался поверх голов толпы, желая увидеть свою невесту. … 12:07 дня. (Астрид PoV) Астрид слушала речь Иккинга, когда поднималась по лестнице в Круг сбора вместе со своим отцом, Эйнар шел рядом с ней. Речь ее будущего мужа вызвала у нее теплую улыбку, но вскоре эта улыбка исчезла. Теперь она поднималась по лестнице к Кругу сбора. На церемонию. К ее новой жизни. Ее сердце колотилось так быстро, что она была уверена, что оно вот-вот разорвется. Она почувствовала, как отец успокаивающе похлопал ее по руке, — всё будет хорошо, — прошептал он ей на ухо. Астрид выдавила из себя улыбку, — спасибо, папа, — прошептала она в ответ. Теперь они были на самом верху лестницы. Астрид посмотрела слева направо на всех перешептывающихся людей в толпе. У всех округлились глаза от того, какой красивой она сейчас выглядела. Многие восхищенно или ободряюще улыбались. Все это ошеломило Астрид, и она слегка отступила назад. Ободряюще улыбнувшись, Эйнар снова похлопал ее по руке. Астрид улыбнулась в ответ и шагнула вперед. Жители деревни расступились, освобождая дорогу Астрид, когда она направилась к статуе Стоика. Когда она приблизилась к статуе Стоика, она увидела, что бывшие всадники на драконах улыбаются и машут ей. Она увидела Ингрид, Валку и Плеваку в нескольких шагах перед Всадниками. Перед подножием статуи Стоика стояла Готти. Прямо рядом с ней сидел тот самый молодой человек, которого она ждала целых три дня, чтобы снова увидеть, — Иккинг. Он был одет в белую тунику — как снег и ее платье, бледно-персиковые брюки, коричневый меховой плащ (на наплечниках, скрепляющих плащ, были выгравированы Ночные фурии), а на голове у него была корона из зеленых листьев. Он напоминал гораздо более молодую и худощавую версию своего отца, — но глубине души он все еще тот болван, в которого я влюбилась, — подумала Астрид. … 12:08 дня (Иккинг PoV) Никогда в жизни Иккинг не видел Астрид более красивой. На ней было самое красивое из всех платьев — белое, как свежевыпавший снег. Солнечный свет падал на ее распущенные волосы, заставляя их искриться. Большая часть ее волос ниспадала на спину, но остальная часть свисала на левое плечо. На макушке у нее была свадебная корона из бледно-розовых цветов. Теперь она действительно выглядела как леди. — Хорошая речь, малыш, — прошептала Астрид, как только оказалась перед ним. — Спасибо, — рассеянно ответил Иккинг, все еще восхищаясь потрясающей красотой своей невесты. — Меч, — ему показалось, что он услышал чей-то шепот, но он все еще не мог отвести глаз от Астрид. — Меч, — снова произнес голос. Внезапно он почувствовал чью-то руку на своем левом плече. Иккинг повернулся налево и увидел, что это Валка положила руку ему на плечо. Она указала на Плеваку, который выглядел слегка нетерпеливым. — Отдай ей меч, — прошипел Брехун. — Какой меч? — растерянно повторил Иккинг. Внезапно он осознал, что все еще держит в руках меч своего деда, — о, меч! Верно. Э-э, Астрид. Он протянул меч Астрид. Она медленно взяла его у него из рук и посмотрела на него. — Я возьму его, дорогой, — предложила Ингрид, протягивая руки. Иккинг наблюдал, как Астрид передала меч своей маме. Затем Ингрид протянула меч своему мужу. Эйнар взял меч и засунул его за рукоять своего пояса. Готти дважды постучала посохом по земле, привлекая к себе внимание Иккинга. Улыбаясь и глядя на Иккинга, пожилая женщина начала чертить на земле древние руны. — Клянешься ли ты, вождь Иккинг Карасик Третий, — перевел Плевака у него за спиной, — любить эту молодую женщину и заботиться о ней как о своей жене на веки вечные? — Клянусь, — ответил Иккинг, как только каракули прекратились. Готти кивнула, повернулась к Астрид и продолжила строчить. — Клянешься ли ты, Астрид Хофферсон, — перевела Ингрид, — любить этого молодого человека и заботиться о нем как о своем муже всю вечность? Астрид нерешительно открыла рот, затем выпалила: — я клянусь. Затем Готти положила свой посох на землю, сняла бело-золотую ткань со своего плеча и протянула ее перед женихом и невестой. Наконец-то пришло время для союза. Иккинг протянул руки к своей прекрасной невесте. Астрид посмотрела на руки Иккинга, а затем на его лицо. Через мгновение она вложила свои руки в его. Все еще глядя на Иккинга, Астрид улыбнулась и одобрительно кивнула. Иккинг улыбнулся в ответ, затем посмотрел вниз на Готти, которая начала оборачивать ткань вокруг их рук, соединяя их как мужа и жену. Как только ткань была полностью сложена, Готти взяла свой посох и один раз постучала им по сомкнутым рукам пары. Иккинг наклонился к Астрид и не останавливался, пока их губы не соединились. Он высвободил левую руку из-под ткани и приложил ее к мягкой щеке своей жены. Он мог бы поклясться, что слышал крик Брехуна: «ЗА НАШИХ НОВЫХ ВОЖДЕЙ!», за которым последовал шум со стороны жителей деревни, но все это не имело значения. Все, что он мог слышать, видеть и чувствовать… была Астрид. Иккинг отстранился и пристально посмотрел в кристально-голубые глаза Астрид, затем повернулся лицом к толпе. Валка, со своей стороны, хлопалf в ладоши и улыбалfcm от уха до уха. Плевака от счастья размахивал руками. Деревянная кисть с цветами отсутствовала на его коротенькой левой руке. Рядом с Астрид Ингрид торжествующе подняла руку, ее глаза наполнились слезами. Позади нее Эйнар тоже торжествующе поднял руку, на его лице отразилась гордость. В первых рядах толпы он заметил, что Эрет держит фальшивую руку Брехуна с цветами, — так вот к чему это привело, — подумал он. Он увидел, как Задирака прижимает Сморкалу к груди к тугим дредам. И, к его удивлению, Забияка и Рыбьеног… обнимались. — Ладно, ты победил, — услышал он, как Забияка сказала сквозь ликующую толпу: — люблю душевных парней — Похоже, Забияка наконец-то нашла себе пару, — подумал Иккинг. Он снова повернулся лицом к Астрид, которая тоже стояла лицом к нему. Точно так же, как я нашел свою, — мысленно добавил он. Затем он повернулся лицом к ликующей толпе. Минуту спустя он поднял глаза на статую своего отца. Трудно было сказать наверняка, но Иккинг был уверен, что у Стоика каменное лицо было…улыбающимся…ему. Иккинг улыбнулся в ответ. Валка была права. Может, его отец и живет в загробной жизни, но он мог все видеть и слышать. И Иккинг знал, что прямо сейчас он определенно видит и слышит день своей свадьбы. Лучше этого и быть не могло. … Место проведения: Большой зал, Нью-Олух Дата: 22 февраля Время: 12:30. (Астрид PoV) Астрид держала Иккинга за руку, когда они медленно поднимались бок о бок по лестнице в Большой зал, где должен был состояться свадебный пир. Она искоса взглянула на своего новоиспеченного мужа и улыбнулась. Иккинг искоса взглянул на нее и улыбнулся в ответ. Затем Астрид оглянулась через плечо на всю толпу, которая стояла вплотную за ними. Затем она посмотрела на открытые двери Большого зала. Они с Иккингом были всего в нескольких шагах от порога, когда она услышала, как Эйнар резким тоном сказал: — постойте! Астрид обернулась, — что случилось, папа? Эйнар снял с рукояти меч, который подарил ей Иккинг, — пир официально не может начаться, пока Иккинг не ударит по потолку своим родовым мечом, — объяснил он, возвращая меч Иккингу. — Ударить по потолку? — спросил Иккинг, забирая меч обратно, — но все знают, что я ужасно прицеливаюсь. — Ну же, парень, ты можешь это сделать, — ободряюще сказал Плевака. — Да, Иккинг, давай, — добавил Рыбьеног. — Ты должен это сделать, Икки, — сказал Задирака. Вскоре все уже выкрикивали подбадривающие слова Иккингу. — Ах, спасибо всем, но я предлагаю позволить моей жене сделать это за меня, — настаивал Иккинг, — у нее больше практики, чем у меня, — он повернулся к Астрид и протянул ей меч, — Астрид, ты не могла бы ты? — Для меня это было бы честью, — с благодарностью сказала Астрид, принимая меч. Астрид сосредоточенно прищурила глаза и подняла руки в квадратном положении к потолку. Затем она сделала шаг назад. — Да! — закричала она, подбрасывая меч к потолку. Меч ударил в то самое место, куда она намеревалась нанести удар. Она слышала, как люди хлопали и подбадривали ее позади. Она повернулась к Иккингу, который гордо улыбался. Он протянул руку, и она обхватила ее своей. Вместе, рука об руку, они перешагнули порог. — Теперь мы наконец можем приступить к пиршеству, — сказала она. … 14:05 пополудня. (Иккинг PoV) Иккинг бывал на множестве пиршеств в Большом зале Старого Олуха, но ни одно из них не было таким великолепным, как это. На столе стояло несколько блюд с жареными цыплятами, кабанами и отбивными из яка, окруженных мисками с овощной смесью или пюре. Были также блюда с запеченными крекерами со свежим сыром як. На столике поменьше были разложены кексы, пироги и парфе с маслом яка. Идеальный свадебный пир, подумал он двумя с половиной часами ранее. Но сейчас он чувствовал себя немного усталым. Кто-то из гостей навалил на его тарелку почти всю доступную еду, и он был вынужден съесть все до последней крошки на их глазах. Не говоря уже об эле, который они с Астрид пили вместе, когда начался пир. Они выпили по две кружки каждый, и двух им было достаточно, но Слюнявый настаивал, чтобы они выпили еще. — Пожалуйста, я больше не хочу, — взмолился Иккинг, — я не большой любитель выпить. — Я тоже! — добавила Астрид. — Ерунда! — прогремел Слюнявый, — жених и невеста обязательно должны немного напиться. Почему на моей свадьбе мы с миссис выпили по шесть кружек, остаток нашей первой ночи нас рвало, и нам это понравилось! И вам бы тоже это понравилось! — Ну, мне это не нравится, и моей жене тоже! — твердо сказал Иккинг. — Что ж, очень жаль, но вы оба пьете больше эля, хотите вы того или нет, — также твердо сказал Слюнявый. Иккинг огляделся и заметил Плеваку, пьющего из кружки, прикрепленной к его левой руке. Облегченно улыбнувшись, Иккинг поднялся со своего места. — Куда идёшь, вождь? — потребовал Союнявый. — Чтобы взять еще отбивных из яка, — поспешно ответил Иккинг, направляясь к Плеваке. Оказавшись рядом с Плевакой, Иккинг похлопал старого кузнеца по плечу, — эй, вождь, как проходит праздник? — спросил Плевака. — Пир — это хорошо, но не можешь, пожалуйста, отвлечь гостей? — в отчаянии спросил Иккинг, — нам с женой сейчас действительно не помешало бы побыть наедине. — Конечно, все, что угодно, для вождя и вождини, — с улыбкой ответил Плевака. Он встал со стула, прочистил горло и крикнул: — КРЫСЫ! Все взгляды обратились к нему. — Крысы! — повторил Плевака, — я только что видел, как мимо меня пробежала огромная армия крыс! — Крысы? — Ведрон испуганно сказал, прячась за Шлаком: — О нет! Я не люблю крыс, Шлак. — Не волнуйся, Ведрон, — сказал Слюнявый, снимая с пояса дубинку, — я позабочусь об этих надоедливых маленьких педерастах. На эту свадьбу крысам вход воспрещен! В какую сторону они пошли, Брехун? — Они ушли… э-э, в ту сторону! — Плевака ответил, указывая на левый угол. Подняв дубинку над головой, Слюнявый с боевым кличем бросился в угол. Все расступились перед ним со своих мест. Добежав до угла, он со стуком опустил дубинку на пол. — Нет, вон там! — крикнул Плевака, указывая в правый угол. — Я их поймаю! — крикнул седобородый мужчина и бросился в угол. — Я думаю, они сейчас направляются к десертному столу! — закричал Плевака. — Дай мне добраться до них! — прорычала Флегма Свирепая. Иккинг взял Астрид за руку, и она повернулась к нему, — ну же, Астрид! Теперь у нас есть шанс. Все еще держа ее за руку, Иккинг потянул ее к дверям Большого зала. Вместе они поспешили вниз по ступенькам, пробежали мимо статуи Стоика в Кругу сбора и сбежали по второму лестничному пролету. Как только они оказались внизу, Иккинг положил руки на колени и тяжело задышал. Астрид сделала то же самое. Подняв на него глаза, она спросила: — там ведь не было крыс, правда? — Нет, я просто попросил Плеваку отвлечь всех, — ответил Иккинг. — Что ж, я рада, что ты это сделал, — улыбнулась Астрид, — это была веселая свадьба, но там все становилось немного сумасшедшим. — Согласен, — сказал Иккинг, глядя в сторону Большого зала. Затем он поправил свою белую тунику и откашлялся: — ну что ж, жена, теперь, когда у нас есть немного времени наедине, что бы ты хотела сделать в первую очередь? — Что ж, муж мой, — ответила Астрид, — давай поприветствуем наших друзей издалека. — Твое желание для меня закон, — сказал Иккинг, протягивая руку. Астрид улыбнулась и обняла ее за плечи. Вместе с Астрид Иккинг направился к утесам острова. Они не останавливались, пока не достигли того самого места, где семь месяцев назад наблюдали, как все их драконы отправляются в Скрытый Мир. Даже ближе к концу зимы небо было идеального голубого оттенка, а солнце ярко светило, даря немного тепла морозному воздуху. Облака, такие же белые, как снег у них под ногами, парили в нескольких футах над бескрайним морем. Иккинг почувствовал, как рука Астрид выскользнула из его руки, и он почувствовал, как ее ладонь обвилась вокруг его ладони. — Итак, Беззубик, как тебе живется в Скрытом мире? — спросил Иккинг. Он помолчал мгновение, затем продолжил: — я понимаю. — Что он сказал, Иккинг? — спросила Астрид. — Он сказал, — ответил Иккинг, — что у него все хорошо в его новом доме, и он желает нам обоим удачи в начале нашей новой совместной жизни. — Я понимаю, — сказала Астрид. Затем она снова повернулась к небу и морю и спросила: — а как у тебя дела, Громгильда? — Она немного помолчала, потом кивнула, — угу. — У нее все хорошо? — спросил Иккинг. Астрид повернулась к нему и кивнула, — очень хорошо. Внезапно у Иккинга возникло ощущение, что кто-то следит за ними. Он с беспокойством оглянулся через плечо, ожидая увидеть, как все жители деревни подходят к ним и умоляют вернуться на пир и выпить еще еды или эля. Затем он улыбнулся с облегчением. Это была совсем не большая толпа. К ним приближались только Плевака, Валка, Рыбьеног, Эрет, Сморкала, Забияка и Задирака. Зная, что ему не о чем беспокоиться, он снова повернулся к морю и небу. Через несколько коротких мгновений он почувствовал присутствие своей мамы и друзей, которые подошли ближе и встали по обе стороны от него и Астрид. Иккинг мельком взглянул на Астрид, затем нежно обнял ее за плечи. Астрид положила голову ему на плечо, а он положил свою голову на ее макушку, продолжая смотреть на облака, парящие в милях над морской водой. Несколько месяцев назад, вскоре после того, как драконы были выпущены на свободу, Иккинг, стоя на этом самом месте, часто задавался вопросом, были ли Беззубик и другие драконы в безопасности и счастливы в своем новом доме. Иногда ему хотелось проплыть весь этот путь под парусом, просто чтобы убедиться. Но теперь ему больше не нужно было убеждаться. И он больше не испытывал желания проделать весь этот путь до Скрытого Мира. Он очень хорошо знал, что его лучший друг был счастлив. Он просто чувствовал это.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.