ID работы: 13941263

Как жить без драконов

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
26
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 431 страница, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник Скачать

Идеальный медовый месяц…Вроде

Настройки текста
Местоположение: Судовая шкивная система, Нью-Олух Дата: 23 февраля Время: 12:45 вечера. (Астрид PoV) Астрид нетерпеливо притопывала ногой, пока Иккинг перепроверял корзины с инструментами, оружием и другой провизией, которые они перенесли на свой корабль, который все еще был прикреплен к системе блоков, чтобы спускать их корабли со скал в море (Иккингу самому пришла в голову эта идея). Через несколько минут они вдвоем отправятся в свадебное путешествие. Около трех недель назад они определились с идеальным местом назначения. — Ведрон и Шлак упомянули, что, когда они отправились на рыбалку за нашим зимним запасом морской рыбы, пока нас не было, — сказал ей тогда Иккинг, — они увидели небольшой остров к югу примерно в трех часах плавания отсюда, но они не поплыли туда и не исследовали его. — Но мы можем исследовать, — добавила Астрид. Они оба согласились отправиться на этот неизведанный остров для своего романтического отдыха. — Я просто хочу, чтобы мы поторопились и уже добрались туда, — подумала Астрид, бросив раздраженный взгляд на Ингрид, которая стояла рядом с Валкой и Плевакой. Не то чтобы Астрид торопилась попасть на остров. Просто она хотела, чтобы ее мама полностью ушла из виду, чтобы ей не пришлось видеть, как она снимает длинный белый льняной платок, который в данный момент был на ее голове. Упомянутый головной платок назывался хуструлинет. Большинство женщин викингов надевали хуструлинеты сразу после свадьбы, чтобы символизировать свою новую жизнь в качестве жен. Но Астрид чувствовала себя идиоткой в шарфе. Она скучала по крансену, который носила с тех пор, как была маленькой девочкой. Он заставил ее почувствовать себя выносливее и сильнее, но Ингрид сказала ей, что это нужно хранить до тех пор, пока у нее не родится дочь, — опять этот детский лепет, — раздраженно подумала Астрид про себя. Ингрид заверила ее, что она сможет снять платок через неделю, но она хотела снять его сейчас! По крайней мере, ее волосы снова были заплетены в косу, и она снова была одета по-своему. На ней также был совершенно новый сине-желтый топ с коротким рукавом (в честь Громгильды), новая коричневая юбка с шипами и новые темно-синие леггинсы. Что касается Иккинга, то брюки и туника, которые были на нем, тоже были новыми, но тоже в его стиле. — Ты уверен, что у тебя есть все, что тебе нужно? — спросила Валка. — Да, мам, — успокоил ее Иккинг, — и не волнуйся, он не так уж далеко, и мы проведем там всего три дня. Мы вернемся послезавтра. — А послезавтра у тебя день рождения! — взволнованно добавил Плевака. — Ты имеешь в виду мой своего рода день рождения, — напомнил ему Иккинг. — Э-э, верно, своего рода день рождения, — поправил себя Плевака, — и все же, я думаю, ты должен считать за честь, что твой день рождения пришелся на тот самый день, который выпадает раз в четыре года. Не многим выпадает такая честь. — Именно это сказал мне Стоик после своего дня рождения, — прокомментировала Валка. — И я очень ценю его, действительно ценю, — сказал Иккинг. — Отлично, — улыбнулся Плевака, — а теперь, прости, я лучше вернусь в кузницу и займусь твоим подарком на день рождения. — О, что за подарок, Плевака? — спросил Иккинг. — Ну-ну, — сказал Плевака, притворяясь строгим и грозя пальцем своему бывшему ученику, — если я скажу тебе сейчас, это не будет сюрпризом, верно? — Думаю, нет, — с улыбкой ответил Иккинг. — Вот именно, — сказал Плевака, — так что, пока не наступил твой день рождения, вы, голубки, проводите лучшее время в своей жизни! — Если мы не уйдём, — сказала Астрид, изо всех сил стараясь не выглядеть нетерпеливой, — ну что, Иккинг, пошли? — Да, конечно, — сказал Иккинг, — с вами все будет хорошо, ты будешь поддерживать порядок на Нью-Олухе, мам? — Конечно, сынок, — успокаивающе сказала Валка, — разве было, что-то плохо когда ты уплывал в последний раз? — Да, конечно, — неловко сказал Иккинг. — Тогда тебе не о чем беспокоиться, — сказала Валка, — а теперь плыви туда и развлекайся. — И также будь осторожен, — добавила Ингрид. — О, обязательно, — сказал Иккинг, — это будет идеальный медовый месяц! — Давай, Иккинг, пошли! — раздраженно сказала Астрид. … Местоположение: Море Дата: 23 февраля Время: 14:55. (Астрид PoV) — Хорошо, что все айсберги убрались с нашего пути, — сказал Иккинг, любуясь морским пейзажем, — и многие из них немного меньше, чем обычно. Это ранний признак весны. — Да, наконец-то, — сказала Астрид, начиная развязывать хуструлинет, — я думала, мы никогда не скроемся из виду этого острова. — Боже, Астрид, я и не подозревал, как сильно ты торопилась добраться до места нашего свадебного путешествия, — весело сказал Иккинг. — Я не торопилась, — сказала Астрид, стягивая шарф с головы, — я просто не хотела видеть, как моя мама снимает этот дурацкий шарф. Мне все равно, символизирует ли это то, что я твоя жена, я не буду носить его целую неделю! — Почему? Мне кажется, что ты выглядишь очаровательно в этом шарфе, — прокомментировал Иккинг. — Ну, я, например, не чувствую себя в нем очаровательной, я чувствую себя идиоткой, — она вздохнула, — я скучаю по своему крансену. Он заставил меня почувствовать себя воином. Но мама говорит, что я должна приберечь это для… Ты готов к этому? На тот случай, если у нас родится дочь. Иккинг рассмеялся, — похоже, я был не единственным, на кого оказывали давление, чтобы завести детей. Вчера, перед свадебной церемонией, Кошачьеног Ингерман и Слюнявый давали мне советы о том, как воспитать моего «наследника». — И Забияка, э-э, то есть Курочка, дала мне самый нелепый совет о том, как быть женой и мамой, — — Ну, а насчет нового? — предложил Иккинг, — пока мы храним твой старый крансен для… э-э… ну, для использования в будущем, почему бы мне не сделать тебе новый? В то время как старый олицетворял твою девственность, новый будет олицетворять твою власть и лидерство как вождини. — Ты сделаешь его? — спросила Астрид, и ее глаза загорелись. — Почему бы и нет? Я вождь Нового Олуха, и то, что я говорю, исполняется! — — Ты забываешь, что я теперь вождиня Олуха, и то, что я говорю, тоже имеет значение, — подметила Астрид. — Э-э, верно, мы вождь и вождиня Олуха, и что мы скажем, то и будет! — Астрид рассмеялась, — ты такой очаровательный. — Я и близко не такой очаровательный, как ты, — настаивал Иккинг. — Что ж, ты вдвойне очарователен, — прокомментировала Астрид. — Ну, ты втройне очаровательна, — сказал Иккинг, обнимая Астрид. — Иккинг, прекрати! — Астрид рассмеялась, когда Иккинг пощекотал ей живот обеими руками. С некоторым трудом она схватила Иккинга за руку и приподняла ее в неудобном положении. — ОЙ! Ай, ай, ай! Ладно, ладно, ладно! — сказал Иккинг, отпуская Астрид и потирая руку, — теперь, когда я теперь с тобой на всю оставшуюся жизнь, мне придется к этому привыкнуть. — И тебе тоже придется привыкнуть к этому, — добавила Астрид, запечатлевая поцелуй на его щеке. Иккинг улыбнулся и тоже запечатлел поцелуй на щеке Астрид. Астрид сунула руку в маленький мешочек, прикрепленный к ее поясу, и вытащила что-то из него, — ну, раз уж я не ношу этот нелепый хуструлинет, я могла бы с таким же успехом надеть что-нибудь стоящее. То, что она вытащила, было цепочкой, прикрепленной к маленькому бронзовому медальону. На медальоне были выгравированы викинг и дракон. — Твое обручальное ожерелье, — сказал Иккинг, когда Астрид протянула ему его. Улыбаясь, он надел ожерелье ей на шею, — ты права, это то, что стоит надеть. … Местоположение: У побережья острова Медового месяца Дата: 23 февраля Время: 16:00. (Иккинг PoV) Приложив руку ко лбу, как козырек, Иккинг улыбнулся маленькому острову, который показался в поле зрения. — Вот он, Астрид, — объявил он, указывая на остров, — Остров медового месяца! — Остров медового месяца? — эхом отозвалась Астрид, приподняв бровь. — Да, этот остров, и мы проводим там наш медовый месяц. Поэтому я называю его островом медового месяца, — — А что, если я захочу назвать его как-нибудь по-другому, например, островом Хофферсонов? — спросила Астрид, уперев руки в бока. — А что, если я захочу назвать это островом Карасиков? — поддразнил Иккинг, складывая руки на груди. Астрид ударила Иккинга по плечу, конечно, игриво, но все же грубо. — Ай! — воскликнул Иккинг, кладя руку на плечо и заставляя себя улыбнуться, — ну же, Астрид! Разве мое плечо и так недостаточно болит? — Как ты и сказал, тебе лучше привыкнуть к этому, раз уж ты со мной на всю оставшуюся жизнь, — с улыбкой подметила Астрид. … Местоположение: Пляж, Остров медового месяца Дата: 23 февраля Время: 16:20. (Иккинг PoV) Как только их корабль благополучно причалил к песчаному пляжу, Иккинг оглядел остров, где они со своей новой женой собирались провести свой романтический отпуск. С правой стороны пляжа был лес. Поскольку все еще стояла зима, траву и верхушки деревьев покрывало немного снега, но из-за того, что воздух стал чуть теплее, он выглядел слякотным, и с веток капало немного снега, — мокрый снег, — сказал себе Иккинг, — еще один признак весны. На левой стороне острова находилось скальное образование с отверстием внизу, — ну, мы захватили палатку на всякий случай, но, думаю, эта пещера подойдет, — пробормотал Иккинг. Он повернулся к Астрид, — ну, что бы ты хотела сделать, Астрид: исследовать остров или устроиться на ночь? — Я немного устала от долгого плавания на лодке, — ответила Астрид, — почему бы нам не разбить лагерь? — Хорошая идея, — согласился Иккинг, направляясь к пещере. — Эй, Иккинг, посмотри сюда! — объявила Астрид. — Что такое, Астрид? — спросил Иккинг, оборачиваясь. Астрид сидела на корточках возле длинной изогнутой бледно-розовой морской раковины на песке. Она подняла его и протянула ему, — необычно выглядящая морская раковина, верно? Иккинг взял ракушку и поднял ее, — да, необычная, что ж, мы нашли наш первый сувенир. Интересно, есть ли здесь еще такие раковины, как эта? — Мы можем завтра поискать их, — сказала Астрид, направляясь к пещере. … Местоположение: Пещера, остров медового месяца Дата: 23 февраля Время: 8:00 вечера. Несколько часов спустя Иккинг сидел, скрестив ноги, рядом с Астрид, прижавшейся к нему, перед костром в пещере. У стены с другой стороны от них стояли корзины со всеми их инструментами и провизией, топор Астрид, четыре щита и ведра с пресной водой. — Наконец-то мы одни, — сказал Иккинг, — только ты и я, никто не мешает нам и не просит о помощи… — Или заставить нас лишиться своих прежних «я» или умолять завести детей, — сказала Астрид. — И не говори, — усмехнулся Иккинг. — Иккинг? — — Ммм? — — Как думаешь, мы когда-нибудь станем родителями, как все надеются? — Иккинг задумчиво посмотрел на каменный потолок, прежде чем снова повернуться к жене, — если мы станем родителями, то нет ничего такого, с чем мы не смогли бы справиться. Я имею в виду, что воспитание крошечного ребенка ничем не может отличаться от дрессировки больших, свирепых, огнедышащих драконов, верно? — Нет, я так не думаю, — ответила Астрид, зевая. — Устала? — спросил Иккинг, улыбаясь. — Немного, — ответила Астрид. — Ну, я думаю, что нам пора спать, — сказал Иккинг, вставая. Он поднял с пляжа ведро, полное соленой воды, и вылил ее на костер, затушив его. Затем он поставил ведро на землю, взял стеганое одеяло, которое взял с собой в дорогу, и накрыл им Астрид. Затем он забрался под одеяло рядом с Астрид и положил на нее руку. Он почувствовал, как волосы Астрид щекочут его подбородок, когда она положила голову ему на грудь, как на подушку. Улыбаясь, Иккинг закрыл глаза и вскоре отключился, как свет. … Местоположение: Пещера Дата: 24 февраля Время: 7:45 утра. (Иккинг PoV) Иккинг проснулся от двух вещей: раската грома за пределами пещеры и ощущения, что Астрид все еще прижимается к нему. Иккинг слегка опустил взгляд на свою спящую жену. Ее голова все еще лежала у него на груди, а рукой она обнимала его. Иккинг улыбнулся и нежно погладил ее по спине. Ему хотелось, чтобы они с Астрид могли оставаться в таком положении вечно. Яркий белый свет вспыхнул на стенах рядом со входом в пещеру, и через несколько секунд снова раздался раскат грома. — Хмм? — пробормотала Астрид, открывая глаза и медленно поднимая голову ко входу, — что там? — Гром, — ответил Иккинг, — дождь в первый день нашего медового месяца, ты веришь в это? — Нет, не верю, — сказала Астрид, садясь. — Что ж, сегодня никаких прогулок, — вздохнул Иккинг, — прости, Астрид. — Всё хорошо, — ответила Астрид, — внутри есть чем заняться. — Да, мы могли бы пройти немного по пещере, — сказал Иккинг, заглядывая в туннель, — я зажгу факел, чтобы мы могли видеть обратную дорогу. Он взял две палочки и потер их друг о друга. Через несколько секунд вспыхнуло пламя. Иккинг протянул одну из зажженных палочек Астрид, которая взяла ее у него. Иккинг взял Астрид за руку своей свободной рукой, — пойдём. Подняв факел повыше, Иккинг огляделся. Свет костра отражался от каменных стен и потолка, — ну, пока ничего, кроме камней, — прокомментировал Иккинг, — что-то, что порадовало бы Сардельку и Мясорыба. — Ага, — сказала Астрид рядом с ним. Внезапно Иккинг почувствовал, как что-то хрустнуло у него под ботинком. Отступив назад, он поднес факел к полу, освечивая… Скелет! — А-А-А-А-А! — Иккинг и Астрид закричали одновременно. Все еще держа Астрид за руку и факел, Иккинг побежал обратно к месту лагеря, таща Астрид за собой. Иккинг остановился и, тяжело дыша, положил свободную руку на колено. Стоявшая перед ним Астрид сделала то же самое. Он поднял глаза на свою жену, и через несколько секунд они оба смеялись. — Ну, мы больше туда не пойдем, — сказала Астрид, все еще смеясь. — Я думаю, что да, потому что я уверен, что видел что-то рядом с этим скелетом, и я хотел бы посмотреть, что там, — сказал Иккинг, — ты можешь остаться здесь, если хочешь. — О, нет, ты никуда не пойдешь один, — твердо сказала Астрид, беря Иккинга за свободную руку, — я не собираюсь терять своего мужа. Пошли. Иккинг улыбнулся и последовал за Астрид, которая шла впереди. Вскоре они вернулись к тому месту, где лежал скелет. Изо всех сил стараясь не наткнуться на скелет, Иккинг поднял фонарик повыше, чтобы посмотреть, что он увидел рядом со скелетом. Это был маленький коричневый сундук. — Поддержи, — сказал Иккинг, протягивая Астрид свой факел. Астрид кивнула и взяла факел. Иккинг присел на корточки рядом с сундуком и открыл его. Внутри сундука стояла красная ваза с яркими цветами и экзотическими узорами, нарисованными по всей ее поверхности. — Это просто старая ваза, — сказала Астрид. — Довольно необычная ваза, — сказал Иккинг, поднимая ее и проводя по ней пальцем, — на ней другие узоры, не те, что мы рисуем на вазах. Должно быть, её изготовили где-то за пределами Архипелага. — Но где? — спросила Астрид. — Кто знает? — Иккинг поставил вазу обратно в сундук и закрыл его. Снова встав, он взял у Астрид второй факел, — пошли, давай вернёмся. … 18:45 вечера. (Астрид PoV) Астрид откусила от своих подогретых отбивных из яка и посмотрела в сторону входа в пещеру. Весь день шел дождь, и они с Иккингом провели большую часть этого дня, разговаривая о воспоминаниях о прошлом до и после появления драконов и планах на их будущее (они оба не затронули тему детей). Дождь наконец прекратился около получаса назад, но было уже слишком поздно отправляться на разведку. Им с Иккингом придется подождать до завтрашнего утра. Она повернулась к Иккингу, который что-то записывал в свой блокнот. Рядом с ним стояла тарелка с нетронутой едой. — Ты не хочешь ужинать? — спросила Астрид, указывая на тарелку своего мужа. — Я поем, как только закончу писать, — ответил Иккинг. — Что ты там пишешь? — спросила Астрид, наклоняясь, чтобы посмотреть, что он рисует или пишет. — Эй, — сказал Иккинг, переворачивая блокнот в противоположную сторону, — это сюрприз. — Хм! — Астрид фыркнула, скрестив руки на груди. Секундой позже Иккинг сказал: — ладно, уже всё готово, — он протянул ей книгу. Астрид взяла книгу, посмотрела на страницу, над которой работал Иккинг, и ахнула. Это был набросок, на котором она летела верхом на Громгильде, а Иккинг — верхом на Беззубике по ночному небу. Большая часть страницы была заштрихована темным, за исключением нескольких крошечных кружочков вместо звездочек. Два всадника и два дракона остались незатененными. Астрид почувствовала, как слезы защипали ей глаза, когда она ощутила, как внутри нее поднимается страстное желание прокатиться верхом на Громгильде. Она шмыгнула носом и вытерла глаза. Она почувствовала руку на своем плече и подняла глаза на улыбающееся лицо Иккинга. Он тоже выглядел так, словно был на грани слез. — Знаю. Я тоже по ним скучаю, но помни, что сказала мама: мы и драконы вместе издалека, и мы будем вместе издалека всегда, — Астрид кивнула, положила голову на плечо Иккинга и закрыла глаза, из которых медленно потекли слезы. Она почувствовала прикосновение губ Иккинга к её щекам, когда он поцеловал ее, и улыбнулась. … Расположение: Пляж Дата: 25 февраля Время: 8:45. (Иккинг PoV) Небо было ярко-голубым, и ярко светило солнце, заставляя искриться далекое море. Иккинг глубоко вздохнул и огляделся, — наконец-то дождь закончился, — сказал он вслух. — Теперь мы наконец-то можем отправиться исследовать остальную часть острова Медового месяца, — добавила Астрид, — давай посмотрим, есть ли здесь еще какие-нибудь ракушки. Рядом с Астрид Иккинг разглядывал бледный песок пляжа. Пока что там были только крошечные ракушки, некоторые белые, а некоторые потрескавшиеся. Затем что-то привлекло его внимание. Что-то заостренное и пятнистое. Он дотронулся до кончика предмета и вытащил его из песка. Это была еще одна экзотическая морская раковина. Она была длинном и изогнутой, как та розовая, которую Астрид нашла позавчера, но она была желтого цвета с коричневыми пятнами по всему предмету. — Еще одна ракушка, Астрид, — объявил он, — такая же, какую ты нашла на днях. — Хорошо, положи её сюда, — сказала Астрид, поднимая и открывая мешок. Иккинг заглянул в мешок и увидел, что розовая ракушка уже внутри. Он положил желтую пятнистую ракушку прямо рядом с ней. — А теперь давай отнесем его обратно в пещеру, а потом прогуляемся по лесу, — сказал Иккинг. … Местоположение: Лес Дата: 25 февраля Время: 9:05. (Иккинг PoV) С одним из принесенных ими щитов, закрепленным за спиной, Иккинг осматривался по сторонам, идя по лесу рядом с Астрид, которая несла свой топор. Дождь смыл большую часть снега с деревьев и растопил снег, который был на земле, и теперь они топали по неглубокому слою воды и грязи. Что касается деревьев, то их ветви все еще были голыми, что придавало им жутковатый вид. — Прости, Астрид, — сказал Иккинг, глядя вниз на свою заляпанную грязью здоровую ногу и протез, а затем на голые деревья. — Не волнуйся, малыш, — ответила Астрид, — мы просто приплыли сюда, чтобы избавиться от тягот быть вождем и вождиней, а не наслаждаться пейзажем. — Верно, — сказал Иккинг, кивая. — Хотя, у меня такое чувство, что за нами следят, — продолжила Астрид, теперь в ее голосе звучало легкое беспокойство. Иккинг обернулся. Позади или вокруг него и Астрид ничего не было, — кто может следить за нами? Мы здесь одни. — Я не уверена, — сказала Астрид, все еще оглядываясь по сторонам. — Ну, если здесь кто-нибудь есть, у нас есть оружие, чтобы защитить себя, — заверил ее Иккинг, указывая на ее топор и свой щит. — Интересно, почему ты не взял с собой щит со всеми этими трюками и скрытым оружием, — заметила Астрид, — это был хороший щит. — Да, это был хороший щит, — признал Иккинг, думая о своем старом щите с выгравированным на нем изображением Беззубика и обо всех тех секретных трюках, о которых упоминала Астрид, — но на нем изображение Беззубика, помнишь? Вот почему я не взял его с собой. В случае, если мы столкнемся с какими-нибудь незнакомцами на этом острове, они увидят изображение на щите и… — Распросят нас, — заключила Астрид. — Вот именно, — сказал Иккинг, — поэтому, если мы хотим, чтобы драконы оставались в безопасности в Скрытом мире, мы должны держать их существование в секрете. — Хорошая мысль, малыш, — сказала Астрид, легонько ударив Иккинга по плечу. — Верно, — усмехнулся Иккинг, потирая плечо. Иккинг обернулся только для того, чтобы увидеть, что путь им преграждает стадо существ темного окраса с заостренными ушами, черными глазами и клыками по обе стороны морд. — Кабаны! — хором закричали они с Астрид. Иккинг в ужасе уставился на кабанов. Должно быть, это они следили за ними. Они были так заняты разговором, что даже не услышали, как они подошли, и это дало им возможность окружить их. Главный кабан медленно шагнул вперед к молодой паре, агрессивно фыркая. Два его клыка были острыми, как штыки. Медленно снимая щит со спины, Иккинг прошептал Астрид: — когда я скажу «сейчас», мы бежим. Держа щит перед собой, Иккинг посмотрел в черные голодные глаза главного кабана. Затем, секундой позже, он швырнул щит в кабана, сбив его на землю. — СЕЙЧАС! — Иккинг бросился в противоположном направлении. Позади себя он слышал тяжелое дыхание Астрид и фырканье остальных кабанов. Он поднял глаза и увидел там, не слишком далеко впереди, начало леса, через который они с Астрид проходили ранее. Еще немного, и они будут в безопасности. Щелк! Иккинг почувствовал, как его искусственная нога ударилась обо что-то на земле, и обнаружил, что падает лицом в мокрую траву. — А! — воскликнул Иккинг, ударившись о землю, — Астрид! — Иккинг! — услышал он возглас Астрид. Он поднял глаза и увидел ее в нескольких футах перед собой. Ее ноги были обращены к концу дорожки, но верхняя часть туловища была обращена к нему. Иккинг оглянулся через плечо и увидел, что остальные кабаны приближаются к ним. Он услышал, как Астрид вскрикнула, и увидел, как ее топор взметнулся в воздух и ударился о землю прямо перед кабанами. Кабаны остановились, завизжали от ужаса и побежали обратно в том направлении, откуда пришли. Иккинг смотрел, как кабаны убегают, пока они не скрылись из виду, затем он увидел, как Астрид подошла к тому месту, где упал ее топор, и подняла его. — Спасибо, — пробормотал Иккинг, когда Астрид подошла к нему. — Без проблем, — проворчала Астрид, помогая Иккингу подняться свободной рукой. Иккинг посмотрел на свое тело. Передняя часть его туники и брюк была пропитана грязью и растаявшим снегом. И его протезная нога выглядела довольно искривленной. — Что ж, просто мне повезло, — пробормотал он. Затем он поднял глаза на Астрид и улыбнулся, — н, по крайней мере, я захватил запасную пару и кое-какие инструменты для починки вещей. Но они все в пещере. Астрид кивнула и тоже улыбнулась, — ну, давай вернемся, пока эти кабаны не вернулись. … Местоположение: Пещера Дата: 25 февраля Время: 14:15 (Астрид PoV) Астрид наблюдала, как Иккинг, который теперь был одет в чистую сухую тунику и штаны, не отрывая своей металлической ноги от земли, ударил молотком по тому месту, где она была согнута. — Как она? — спросила она. Иккинг перестал стучать молотком и провел пальцем по ножке, — она выглядит немного… разогнутой, — усмехнулся он. Астрид усмехнулась в ответ. Иккинг сделал извиняющееся выражение лица, — мне жаль, что нам придется провести остаток нашего медового месяца в этой пещере, — сказал он. — Всё хорошо, — сказала Астрид, похлопав его по плечу, — я бы предпочла сидеть взаперти в пещере, чем каждый день бегать от стада голодных, разъяренных кабанов. Пара снова рассмеялась. Затем Астрид посмотрела на блокнот Иккинга и угольную палочку. По каким–то причинам у нее внезапно возникло желание заняться именно тем, о чем она никогда и не мечтала, — рисовать. Она потянулась к блокноту, но затем остановилась. — Если ты хочешь что-то нарисовать или написать в нем, пожалуйста, — сказал Иккинг. — Я хорошо пишу, но ужасно рисую, — сказала Астрид. — О, да ладно, ты не можешь быть такой плохой, — улыбнулся Иккинг. — Хорошо, тогда, — сказала Астрид, беря блокнот и угольную палочку, — ты скажи мне, что нарисовать, а потом мы посмотрим, кто из нас лучший художник. — Хорошо, я хочу, чтобы ты нарисовала… нас обоих, пьющих тот ужасный эль, который все заставляли нас пить на нашем свадебном пиру, — — Мы пили его, — улыбнулась Астрид. Держа угольную палочку в правой руке, Астрид открыла чистую страницу блокнота и нарисовала два круга рядом. Она нарисовала глаза, носы, уши и рты на обоих кругах. Затем она нарисовала длинные пряди волос, спускающиеся с ее макушки, и короткие пряди волос, спускающиеся с макушки Иккинга. Она нарисовала их торсы, ноги и руки. Она нарисовала их руки, в которых они оба держали кружки. Она на мгновение задумалась и нарисовала языки, выходящие изо рта у нее и Иккинга. Затем она протянула книгу Иккингу. — Ну, что думаешь? — Иккинг посмотрел на рисунок, несколько мгновений молчал, потом улыбнулся, — для той, кто называет свои навыки рисования ужасными, я думаю, это действительно мило. Мне действительно нравится эта деталь с нашими высунутыми языками. Астрид содрогнулась при воспоминании о том, как выпила эль в начале пира и как гости (особенно Слюнявый) заставили ее выпить еще, — если я больше никогда в жизни не выпью этого эля, я умру счастливой старой леди. Они снова рассмеялись. 18:45 (Астрид PoV) — Иккинг? — спросила Астрид, наблюдая, как ее муж помешивает над огнем маленький котелок супа с лапшой из яка, который Плевака приготовил для них. — Ммм? — ответил Иккинг, поднимая голову. — Ты думаешь, я стала другой, когда мы поженились? — — Почему ты должна стать другой? — — О, знаешь, перед свадьбой наши семьи разлучили нас на некоторое время, чтобы мы могли, как они выразились, избавиться от себя прежних, — — Ах, это. — Иккинг задумчиво почесал подбородок, — ну, возможно, с каждого из нас сняли нашу старую одежду, и они, возможно, смыли твою девственность и мой статус холостяка, но я не думаю, что мы действительно изменились. Я все еще чувствую себя Иккингом. — И я все еще чувствую себя Астрид, — гордо сказала Астрид, — и кроме того, я думаю, что мы уже лишились своих прежних я после заключения мира с драконами. — Что ты имеешь ввиду? — с любопытством спросил Иккинг. — Ну, — указала Астрид, — до того, как ты встретил Беззубика, ты был неуклюжим, трусливым и неуверенным в себе, и ты был настолько слаб, что не мог взять в руки даже самое легкое оружие. Иккинг усмехнулся, но Астрид могла сказать, что это был вымученный смешок, — и до того, как ты встретила Громгильду, ты была очень несчастна, зла ко всем и гораздо более жестокой, чем сейчас. Астрид печально кивнула. Временами ей все еще было стыдно за то, как она раньше обращалась с Иккингом, хотя он давно простил ее за это. Это было еще одно качество, которое ей в нем нравилось: он был очень милосерден. — После того, как в твоей жизни появился Беззубик, я наблюдал, как ты становишься сильнее, храбрее и увереннее в себе, — — И ты стала намного милее после того, как мы с Беззубиком взяли тебя на тот полёт, — Астрид кивнула, представив себя подростком, сидящей позади Иккинга на спине Беззубика и проводящей руками по розовым облакам позднего вечера. — Я думаю, мы действительно стали другими людьми, когда заключили мир с драконами, — сказал Иккинг. — Я не говорила тебе этого раньше, — продолжила Астрид, — но в ночь перед свадьбой я улизнула из своего дома и проделала весь путь до твоего дома, надеясь увидеть тебя, но твоя мама сказала, что ты уже ушел на свой мальчишник. — Прости за это, — сказал Иккинг, — а что потом? — Потом мы оба поговорили. Я сказала ей, что, по-моему, вся эта история со смыванием своего прежнего я была нелепой, и она сказала мне, что когда они с твоим отцом поженились, она тоже считала это нелепым, — — Правда? Интересно, как к этому отнесся папа? — — Твоя мама сказала, что он вовсе не думал, что это нелепо. Он думал, что это совершенно естественно, — Она рассмеялась, и Иккинг тоже. — Это определенно то, что он бы сказал, — прокомментировал Иккинг, — старый добрый папа. — И она заверила меня, что даже после того, как мы поженимся, я все равно буду Астрид, а ты все равно будешь Иккингом, — — И она права, — сказал Иккинг, — я все еще Иккинг, а ты все еще Астрид. Астрид улыбнулась. Она была рада, что Иккинг тоже поверил, что после женитьбы они не стали другими людьми. Это заставило ее еще больше гордиться тем, что она его жена. Иккинг взял миску, зачерпнул половником приличное количество супа из котла и перелил его в миску, — а теперь, кто хочет знаменитый суп с лапшой из яка от Плеваки? … Местоположение: Пещера Дата: 26 февраля Время: 8:30. (Иккинг PoV) — Иккинг? Иккинг? Проснись, Иккинг! — Иккинг почувствовал, как кто-то грубо встряхнул его тело. Он открыл глаза и увидел Астрид, стоящую на коленях рядом с ним, ее руки лежали на его плечах, а лицо было наполнено страхом. — Астрид, что случилось? — сонно спросил он. — Нас ограбили! — Астрид лихорадочно ответила. Глаза Иккинга расширились, — ограбили? — Он выпрямился, — что значит ограбили? — Я проснулась немного раньше тебя и пошла к корзинам за едой, но потом увидела, что корзина со всей едой, которую мы упаковали, исчезла, — — О, нет! — закричал Иккинг, — это был наш запас еды на последний день перед возвращением домой! — Я знаю, — сказала Астрид, — и это еще не все, чего не хватает. Чего также не хватает, так это мешка с собранными нами ракушками, всех наших щитов и моего обручального ожерелья!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.