ID работы: 13941263

Как жить без драконов

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
26
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 431 страница, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник Скачать

Родительство

Настройки текста
Примечания:
Место: Дом Карасиков Дата: 19 ноября Время: 8:20 утра. (Астрид PoV) Астрид проснулась от звука хихиканья — двух видов хихиканья. Первым типом было гудящее гусиное хихиканье ее мужа. Вторым типом было пронзительное хихиканье их новорожденной девочки. Она улыбнулась, почувствовав, как ее сердце согрелось от смеха мужа и дочери. Она приподнялась со своего бока и оглянулась через плечо. Иккинг стоял на коленях у подножия колыбели и прижимал кожаный измерительный ремешок к крошечной, слегка пухлой ручке Зефира. Малышка игриво извивалась, пока Иккинг изо всех сил старался удержать ремень на ее руке. — Зефир, не двигайся, я пытаюсь измерить тебя, — засмеялся Иккинг, — я не смогу сшить слинг для тебя, себя и твоей мамы, если не буду знать, какого ты размера. — Слинг? — спросила Астрид, садясь чуть выше. Иккинг повернулся к ней лицом, — Астрид, ты проснулась! — Очевидно, — ухмыльнулась Астрид, положив предплечья на колени, — ну, что за слинг, о котором я слышала? — А, точно, слинг, — сказал Иккинг, — ну, я тут подумал, что, когда Зефир немного подрастет, я бы сделал слинг для нас обоих, чтобы носить его на спине и носить ее с собой. Таким образом, нам не придется постоянно пользоваться нашими руками — Это отличная идея, Иккинг, но пока не будет этого слинга, я бы хотела подержать ее на руках прямо сейчас, — — Хорошо, — сказал Иккинг и осторожно, очень осторожно просунул руки под все еще извивающуюся Зефир и вытащил ее из колыбельки. Астрид поразило, как Иккинг мог так деликатно обращаться с человеком, которого они оба знали всего пару часов. Она наблюдала, как Иккинг подошел к ее краю кровати и медленно протянул ей Зефир. Астрид протянула руки и попыталась укачать в них Зефир, но ей показалось, что Иккинг пытается оттащить ее, — Иккинг, я хочу подержать нашу дочь. Ты можешь дать её мне, пожалуйста? — Я бы хотел дать тебе, но я не хочу, — признался Иккинг, улыбаясь. — Всего на пять минут, ты сможешь продержаться пять минут без нее, верно? — — Я подумаю, — и Иккинг, наконец, отдал ее. Наконец, она держала Зефир на руках, — доброе утро, Зефир, — проворковала она. Зефир в ответ издала суетливые звуки и потрясла руками. — Что случилось, милая? — спросил Иккинг, начиная выглядеть обеспокоенным. — Она, должно быть, проголодалась, — успокаивающе сказала Астрид. Затем она тоже начала выглядеть обеспокоенной, — я никогда не делала этого раньше. — Я уверен, у тебя все получится, — сказал Иккинг, — давай я тебе помогу. Он натянул одеяло ей на живот, в то время как Астрид одной рукой задирала ночную рубашку, а другую держала под Зефир. Астрид прижала Зефир к груди, а Иккинг положил руку ей на затылок. Ребенок медленно начал сосать грудь. Астрид улыбнулась своей малышке, затем подняла глаза на Иккинга, который тоже улыбался, — ну, это было легко, — сказал он, все еще держа руку за головой их дочери. — Да, — сказала Астрид. Она некоторое время смотрела, как Зефир сосет грудь, затем снова посмотрела на Иккинга, — Иккинг, могу я тебя кое о чем спросить? — Конечно, — — После того, как я, наконец, родила Зефир, я была уверена, что слышала, как ты звал меня по имени, а затем как ты бежал вверх по лестнице, — — Да? — Астрид подняла брови, — Иккинг, ты думал, я умерла? — О, конечно, нет. С чего бы мне так думать? — Астрид все еще держала брови поднятыми, и она была полна решимости держать их такими до тех пор, пока Иккинг не скажет правду. Иккинг вздохнул, — хорошо, я беспокоился, что с тобой или Зефир может что-то случиться все то время, пока меня там не было. Но я сделал это, потому что люблю тебя. Астрид почувствовала, как вспыхнули ее щеки, — я знаю, что ты любишь. Примерно через две с половиной минуты Зефир с трудом оторвалась от груди Астрид, — я думаю, она закончила кушать Астрид, — сказал Иккинг. Астрид кивнула и немного опустила Зефир, но Иккинг все еще держал руку у нее за головой. Затем Зефир тихонько зевнула и сонно моргнула своими голубыми глазами, — я думаю, ей пора вздремнуть, — сказал Иккинг. Астрид кивнула и с некоторой неохотой передала Зефир из своих рук в руки Иккинга. Иккинг медленно подошел к колыбели и очень осторожно положил ее в нее. Астрид заметила, что у Иккинга тоже был вид легкой неохоты, когда он укладывал Зефир в колыбельку. Затем он поднял на нее глаза и сказал: — все еще трудно поверить, что мы правда родители. — Это точно, — сказала Астрид, кивая, — но мне это нравится. — Мне тоже, — … Место: Дом Карасиков Дата: 20 ноября Время: 14:30. (Астрид PoV) Пронзительный вопль нарушил тишину вокруг нее, и Астрид в мгновение ока села в постели. Она повернулась к Иккингу, который тоже сел и посмотрел на свою жену, выглядя одновременно смущенным и удивленным. Она повернулась в сторону колыбели, стоящей перед кроватью. Со своего места она могла видеть, как машут крошечные кулачки их дочери. Она оглянулась на Иккинга и пожала плечами, — ну, этого следовало ожидать, — она подвинула одну ногу к краю кровати и была готова встать, когда почувствовала руку на своем плече. Она снова повернулась к Иккингу и увидела, что он положил руку ей на плечо. — Я возьму её, — сказал он, вставая с кровати. Он подошел к колыбели и осторожно вынул из нее Зефир. Астрид снова задрала ночную рубашку как раз в тот момент, когда появился Иккинг и взял Зефир на руки, — как думаешь, она снова проголодалась? — Я не знаю, давай посмотрим, — сказала она, прижимая плачущего ребенка к груди, но Зефир только отстранилась, — ну, она не голодна. — Давай я посмотрю, не нужно ли ее переодеть, — предложил Иккинг, снова беря Зефир на руки. Астрид наблюдала, как Иккинг отнес Зефир к пеленальному столику у стены. Теперь он стоял к ней спиной, но Астрид была уверена, что он разворачивал тканевый подгузник Зефир. Через несколько мгновений он оглянулся на нее через плечо и покачал головой. Затем он снова повернулся к Зефир и перестелил ей подгузник. Зефир продолжала плакать, когда Иккинг отнес ее обратно к кровати и снова положил на руки Астрид. — Ну, если ее не нужно кормить или переодевать, тогда что нам теперь делать? — обеспокоенно спросила она. Иккинг задумался, подперев руками подбородок, затем его глаза загорелись, — попробуй спеть ей, а я сейчас вернусь со своим секретным оружием, — он направился к двери. — Что за секретное оружие? — крикнула Астрид ему вслед. — Увидишь, — ответил Иккинг. Астрид снова посмотрела на свою плачущую дочь. Ее лицо было ярко-красным и залитым слезами. Затем она начала нежно покачивать малышку и напевать мелодию, которую Хедер пела Нотт пару месяцев назад. К ее удивлению, крики Зефир перешли в хныканье. Несколько мгновений спустя Иккинг вернулся, заложив руки за спину. — Что у тебя там? — спросила Астрид, все еще покачивая Зефир. — Увидишь, — сказал Иккинг, садясь рядом с ней. Наконец, он убрал руки со спины, показывая, что держит плюшевого дракона — он напоминал синего Злобного Змеевика с четырьмя лапами вместо двух. Он выглядел старым, слегка грязным и поношенным, и сбоку на нем было вышито его имя рунами викингов. Это была старая игрушка-дракон, которую Валка сделала для Иккинга, когда он был маленьким. Иккинг поднял игрушечного дракона высоко в воздух, притворяясь, что заставляет его летать, и издал звуки, похожие на свист ветра. Астрид посмотрела на Зефир и увидела, что ее налитые кровью голубые глаза загорелись благоговением. Затем она широко улыбнулась, обнажив розовые десны, рассмеялась и протянула руки, как будто хотела поймать игрушку. — Вжик! — сказал Иккинг, поднося игрушку к смеющейся малышке, и Зефир обхватила ее руками и крепко прижала к себе. Астрид вздохнула с облегчением и вернула Зефир (все еще держа игрушку) обратно Иккингу. Иккинг с улыбкой встал с кровати, отнес Зефир к колыбели и положил ее на нее. Астрид увидела, что ее малышка все еще сжимает игрушку, — теперь у нее не будет проблем с тем, чтобы снова заснуть, — сказал Иккинг, глядя на Астрид. Астрид кивнула, — так это и есть твое секретное оружие, да? Не могу поверить, что она все еще у тебя. — С тех пор, как мы спасли её от Дымодышащих Душителей с Смертельной Топи, — сказал Иккинг, кивая, — и я всегда рад, что мы спасли её, — он вернулся к кровати и лег на бок рядом с ней. — Иккинг, — сказала Астрид, кладя свою руку на его. — Хм? — — Мне только что пришло в голову, но…как ты думаешь, нам стоит рассказать Зефир о том, как мы раньше жили с драконами? — Иккинг отвел от нее взгляд на несколько секунд, размышляя, затем снова повернулся к ней, — когда она подрастет, — наконец решил он, — сначала давай дадим ей немного подрасти, а потом, когда мы решим, что пришло время, мы ей скажем. Астрид кивнула в знак согласия. … Место: Дом Карасиков Дата: 21 ноября Время: 9:15. (Валка PoV) — Кто хорошенькая маленькая девочка, кто хорошенькая маленькая девочка? — ворковала Валка, потираясь носом о крошечный носик своей внучки и прижимая ее к груди. Прошло три дня с момента рождения Зефир, и Иккинг и Астрид любезно сказали Валке приходить к ним столько, сколько она захочет, и провести немного времени с семьей. Этим утром Валка играла с Зефир, пока Астрид отдыхала в кровати, а Иккинг стоял рядом с ней. Валка слегка отодвинула Зефир и громко рассмеялась, когда розовощекая малышка захихикала от восторга. Затем она задумчиво вздохнула. Она провела двадцать лет, спасая драконов, вместо того чтобы наблюдать, как растет Иккинг. Но, по крайней мере, теперь она могла наверстать упущенное, наблюдая, как растет его дочь. А с глазами Астрид и волосами Иккинга ее внучка была идеальной копией своих родителей. Затем Валка выглянула в окно, — сегодня такой прекрасный день, Иккинг, — заметила она, — почему бы тебе, Астрид и Зефир не провести его на свежем воздухе? — Это отличная идея, Валка, — сказала Астрид, — давай, сделаем это, Иккинг. — Я не знаю, Астрид, — смущенно сказал Иккинг, — я правда думаю, что тебе следует отдохнуть еще немного. Астрид выглядела слегка раздраженной, — Иккинг, я отдыхала. Это все, что я делала последние три дня. Я бы хотела выйти на несколько часов, немного размяться и подышать свежим воздухом. — Астрид в чем-то права, — добавила Валка, — ты не можешь вечно держать ее дома. Честно говоря, ты ведешь себя так же, как вел себя твой отец после того, как ты у нас родился. Он тоже вел себя так, будто я в любой момент могу упасть в обморок. Иккинг вздохнул, и Валка поняла, что он сдался. — Хорошо, мы прогуляемся несколько часов. Но если ты начнешь уставать, дай мне знать, и я отведу тебя домой, — — Договорились, — … Место: Деревенская площадь Дата: 21 ноября Время: 10:05 утра. (Иккинг PoV) — Дайте дорогу новым родителям и их дочери! — — Плевака, пожалуйста, — сказал Иккинг, смущенно улыбаясь. — Извини, вождь, — небрежно сказал Плевака. Иккинг кивнул, затем оглянулся на Астрид, — всё хорошо милая? — У меня все в порядке, дорогой, — ответила Астрид. Иккинг улыбнулся своей жене, затем посмотрел вниз на свою дочь, которая с любопытством поворачивала свою крошечную головку взад-вперед, разглядывая огромный-пребольшой мир вокруг себя. Иккинг настоял на том, чтобы нести Зефир на случай, если Астрид все еще будет уставать, и Астрид уступила при условии, что она подержит свою дочь, если им двоим понадобится немного посидеть и отдохнуть. — Тебе нравится этот большой-пребольшой мир, Зеф? — спросил Иккинг. Зефир посмотрела на своего отца и проворковала в ответ. — Что она сказала? — спросила Астрид у него за спиной. — Она говорит, что ей он очень нравится и она хочет исследовать каждый дюйм, — ответил Иккинг. Астрид рассмеялась, и вскоре Иккинг засмеялся тоже. Он надеялся, что сможет показать своей дочери каждый дюйм мира от их острова до края света и обратно, как это делали ее родители до нее. — Вождь Иккинг, вождиня Астрид! — Бренда и Брант подбежали к ним, Рыбьеног пыхтел неподалеку от них. — Доброе утро, дети, — поприветствовала Астрид, — как дела? — Взволнованы, — ответила Бренда, ее ноги притопывали по траве. — Да, очень взволнованы, — добавил Брант. Появился Рыбьеног, тяжело дыша, — доброе утро, Иккинг, Астрид. Я обещал детям, что они смогут увидеть малышку до того, как мы начнем сегодняшний урок. — Ну, вот и она, — гордо сказал Иккинг, немного сгибая колени, чтобы дети могли как следует рассмотреть его дочь. — О, она милая, — сказала Бренда, — привет, Зефир. — Привет, Зефир, — сказал Брант. Зефир протянула руку и помахала ею перед лицом Бранта, заставив мальчика рассмеяться. — Я думаю, у тебя есть девушка, Брант, — поддразнила Бренда. — Бренда, не дразни своего брата, — мягко предупредил Рыбьеног. — Да, Бренда, и Зефир не его девушка, — отметила Астрид, — она просто очень дружелюбна с ним. — Да, сестренка, просто дружелюбна, — добавил Брант. — Ну, Жимоплеч, что ты думаешь о ребенке Вождя и Вождини? — спросил Рыбьеног своего длинноволосого племянника. Иккинг наблюдал, как Жимоплеч подошел к нему, убрал свои длинные волосы с лица и добрых десять секунд пристально смотрел на Бренду. Затем он опустил руки, отчего волосы снова упали ему на лицо, повернулся обратно к Рыбьеногу и пожал плечами. — Я рад, что она вам нравится, — сказал Рыбьеног, — ну что ж, давайте, дети, оставим семью Карасиков в покое. — Мы можем снова увидеть Зефир сегодня попозже? — спросил Брант. — Конечно, — сказал Рыбьеног, поворачиваясь, чтобы уйти, и кладя руку на плечи Жимоплеча, — но сейчас давай попрощаемся. — Пока! — сказали двое детей, помахали Иккингу и Астрид и последовали за своим дядей и младшим братом. — Пока! — крикнул Иккинг им вслед. — Пока! — крикнула Астрид. — Зефир и Брант сидят на дереве и ЦЕЛУЮТСЯ, — услышал Иккинг, как Бренда поддразнивает Бранта на ухо. — Прекрати! — раздраженно сказал Брант. — Бренда! — строго сказал Рыбьеног. — Прости, — Иккинг рассмеялся, и Астрид тоже, — дети, — сказали они одновременно. Когда Иккинг начал вставать, его снова дернули за волосы, — ой! — тихо воскликнул он. Он посмотрел вниз и заметил, что Зефир снова дергает его за прядь волос. Малышка улыбалась, и Иккинг мог бы поклясться, что это напоминало озорную улыбку, — хм, очень хитро, юная леди. — Я возьму ее, Иккинг, — предложила Астрид. Она схватила Зефир за запястье и осторожно отвела от волос Иккинга, заставив Зефир отпустить ее. Затем она осторожно подхватила ее на руки. — Спасибо, Астрид, — — Для чего нужны жены? — … 13:30 (Иккинг PoV) — Ты уверена, что с тобой все в порядке? — спросил Иккинг, особенно осторожно поднимаясь на каменистый холм, где росла небольшая сосновая роща. Рядом с холмом тихо журчал один из небольших водопадов острова. — Я в порядке, Иккинг, не волнуйся, — ответила Астрид, также делая особенно осторожные шаги. На самом деле она была осторожнее Иккинга, потому что сейчас у нее на руках была Зефир. — Я всегда волнуюсь, — сказал Иккинг. Он был почти на вершине. Еще несколько шагов, и он был бы там. Он сделал еще один шаг только для того, чтобы почувствовать, как кусок скалы подался под его здоровой ногой, и он немного соскользнул вниз, — ах! Астрид рассмеялась, — внезапно этот беспокойный человек сам чуть не пострадал. — Очень смешно, — сказал Иккинг, игриво нахмурившись, прежде чем продолжить взбираться на холм. — Эй, ты же сам хотел найти место, где мы могли бы побыть наедине, — заметила Астрид, когда он наконец добрался до поросшей травой вершины. — Что ж, было лестно наблюдать, как люди какое-то время восхищались нашей дочерью, как будто она была их собственной, но это начинало становиться немного хаотичным, — сказал Иккинг, протягивая руку. — Да, так и было, — призналась Астрид, беря Иккинга за руку свободной рукой. — Осторожно, осторожно, — предупредил Иккинг. — Я знаю, я знаю, — сказала Астрид, ступая на траву, — понравилось кататься, Зеф? Зефир в ответ потрясла кулаками. — Ей понравилось, — сказала Астрид, улыбаясь Иккингу. Иккинг улыбнулся, затем приложил руку ко лбу и оглядел окрестности. Вокруг них были другие скалистые холмы — невысокие или высокие, рощи темно–зеленых сосен, кристально чистые реки, озера и водопады — большие и стремительные или маленькие и журчащие струйками. Их деревня стояла примерно в двух холмах от того места, где они были, и дома теперь напоминали маленькие коробки, а люди стали крошечными, как муравьи, и такими же деловитыми, как муравьи. Затем Иккинг посмотрел на небо, все еще прикрывая глаза рукой, чтобы защитить их от яркого послеполуденного солнца. Небо было ярко-голубым, а облака пушистыми и идеального белого оттенка. Он глубоко вдохнул через нос, и холодный осенний воздух, смешанный с ароматом сосен, наполнил его ноздри. Затем он выдохнул через рот и повернулся к Астрид. — Мы выбрали хороший остров для нашего нового дома, Иккинг, — сказала Астрид. Иккинг кивнул, — да, и это идеальное место, чтобы растить нашу маленькую семью, — он протянул руку и нежно погладил мягкие волосы Зефир, заставляя малышку радостно лепетать. Затем Астрид немного приподняла Зефир, чтобы она могла увидеть удивительный пейзаж, окружающий их. — Это Новый Олух, Зефир, — объяснила она, — это твой дом, а также дом твоих родителей, и всех нас, — она повернулась к Иккингу, улыбнулась и кивнула. Иккинг тоже улыбнулся и кивнул, — твоя мама и я — вождь и вождиня, и наша работа — защищать тебя и всех людей, которые тебя любят, — добавил он, подражая голосу своего отца, — и однажды, когда ты подрастёшь, она ляжет на твои плечи, — он постучал указательным пальцем по носу малышки, заставив ее захихикать, — и ты будешь прекрасным вождём. Правда, дорогая? Астрид рассмеялась, — конечно будет, Иккинг, прямо как ее папа-герой. — И её героиня-мама, — добавил Иккинг, заправляя выбившиеся волосы Астрид за уши костяшками пальцев, отчего ее улыбка стала шире. … Шесть недель спустя Место: Деревенская площадь Дата: 4 января Время: 9:15 (Иккинг PoV) — Куда мы пойдем сначала, Иккинг? — спросила Астрид, следуя за Иккингом через деревенскую площадь с Зефир на руках. — Мы навестим Ведрона и Шлака, — небрежно сказал Иккинг, — сюда. Прошло шесть недель с тех пор, как родилась Зефир, и осень быстро сменилась зимой. Воздух все еще был прохладным, но это был только вопрос времени, когда станет настолько холодно, что никому не захочется покидать свои теплые, уютные дома. Трава была слегка припорошена снегом… пока. Иккинг был уверен, что их ожидает буря — буря, которая принесет столько снега, что завалит все входные двери домов. Не помогало и то, что это была первая зима Зефир, и он как сумасшедший молился, чтобы она пережила это. Она была очень тепло укутана и, казалось, прекрасно приспосабливалась к холодной погоде. Но сможет ли она справиться с первым зимним штормом? Был только один человек, который мог предсказать приближение такого шторма: Ведрон. И именно поэтому он и его семья направлялись навестить их. Он не сказал об этом Астрид, но она бы узнала достаточно скоро. — Иккинг, — сказала Астрид, — последние две недели мы каждый день ходили к Ведрону и Шлаку. Не хочешь рассказать мне почему? — Поговорим о том, чтобы выяснить, — подумал Иккинг. Вслух он неловко ответил: — о, потому что они наши друзья, и наша работа как вождя и вождини — следить за тем, чтобы у всех людей все было хорошо, верно? — Да, — небрежно сказала Астрид. Иккинг мог сказать, что она согласилась с его ответом. — А Ведрон и Шлак — два жителя Олуха, и вождь и вождиня должны убедиться, что у них все в порядке, верно? — — Да, — — И именно поэтому мы идём к ним: убедиться, что у них все в порядке, — Астрид мгновение молчала, затем бросила на него предупреждающий взгляд, — почему мы на самом деле идём к Ведрону и Шлаку? Иккинг вздохнул. Скрывать свое беспокойство было бесполезно, — ты же знаешь, что Ведрон может предсказать приближение шторма, просто почувствовав, как его ведро сжимается, верно? — Да, и? — — И вот почему мы идём к Ведрону и Шлаку: посмотреть, не надвигается ли буря. И она может начаться в любой день, — — Еще слишком рано в этом году для шторма, Иккинг, — успокаивающе сказала Астрид. — Я не знаю, Астрид. Помнишь нашу первую зиму с драконами, когда мы должны были помочь животным преодолеть их страх перед ними? Та буря разразилась довольно рано, и это было за месяц до того, как началась разрушительная зима, — — Что ж, Иккинг, даже если шторм начнется немного раньше, мы все справимся с этим. У нас более чем достаточно еды, дров, теплых одеял и других припасов, — — Я знаю, что все остальные переживут шторм, но как же наша дочь? — — Что с ней? — — Посмотри на нее, Астрид, ей всего шесть недель, и она пробыла здесь совсем недолго. Что, если она не переживет шторм, не говоря уже о целой зиме? — — Иккинг, расслабься, ты беспокоишься о том, чего даже не произошло, — сказала Астрид, кладя руку ему на плечо, — все на этом острове пережили свои первые зимы, и Зефир тоже. Я имею в виду, посмотри на себя, ты родился таким тощим и слабым, и ты все еще жив. Иккинг нахмурился из-за комментария «тощий и слабый», но кивнул, — ты права, ты права. Мы все пережили наши первые зимы, и Зефир тоже переживет, — вполголоса он добавил: — надеюсь. Он почувствовал, как его слегка, но все же довольно сильно шлепнули по затылку, — ой! — Я всё слышала, — сказала Астрид. Потирая место, куда его ударили по затылку, Иккинг взглянул на свою жену, которая озорно улыбалась. Пройдя еще немного, они, наконец, добрались до дома Ведрона и Шлака. Недалеко от двух викингов шла пара яков. — Доброе утро, Иккинг, Астрид и, конечно же, малышка Зефир, — поприветствовал Шлак, — что привело вас всех сюда в такой прекрасный день? — О, мы просто проверяем, как вы, ребята, вот и все, — сказал Иккинг, — в конце концов, это наш долг как вождя и вождини — убедиться, что с каждым, я имею в виду, со всеми в деревне все в порядке. — Иккинг хочет спросить Ведрона, не надвигается ли буря, потому что он беспокоится о том, переживет ли наша дочь зиму, — как ни в чем не бывало сказала Астрид. — Астрид! — смущенно сказал Иккинг. — О, не сердись на свою жену, Иккинг, — засмеялся Шлак, — я думаю, это хорошо, что ты беспокоишься о своей дочери. Все это часть родительских обязанностей. Но я не думаю, что в ближайшее время разразится буря. Ведрон в последнее время не чувствовал, что его ведро становится туже, а, Ведрон? — Насколько я знаю, нет, — сказал Ведрон. — О, хорошо, — сказал Иккинг с некоторым облегчением, — что ж, спасибо вам, ребята, увидимся позже. Пойдем, Астрид, — он похлопал Астрид по плечу, и они вдвоем отправились в путь. — Пока, Иккинг, Астрид, Зефир, — сказал Шлак. — Пока! — крикнула Астрид через плечо. — Пока! — крикнул Ведрон. — Видишь, Иккинг? Тебе не о чем было беспокоиться, — прошептала Астрид ему на ухо. — Да, беспокоиться не о чем"=, — сказал Иккинг. Затем он произнес про себя: — пока. Еще один легкий шлепок пришелся ему по затылку, — ой! Он бросил раздраженный взгляд на Астрид, которая смотрела в другую сторону, как будто ничего не делала. Они были всего в паре шагов, когда невдалеке позади них раздался болезненный вой. Зефир заскулила. Иккинг понял, что это потому, что звук напугал ее. — О, все в порядке, Зефир, я здесь, — ласково сказала Астрид. Она повернулась к Иккингу, — что, во имя Тора, это было? — Это был Ведрон, — сказал Иккинг, поворачиваясь обратно туда, откуда они пришли, — пошли! К счастью, они недалеко ушли от дома Ведрона и Шлака, и Иккинг вернулся всего через четыре секунды. Ведрон теперь стоял на коленях и, прижимая к голове металлическое ведро, громко стонал. Шлак стоял рядом со своим другом, положив руку ему на плечо. — Ведрон, что случилось? — обеспокоенно спросила Астрид. — Мне неприятно это признавать, Астрид, но, похоже, шторм все-таки надвигается, — печально сказал Шлак. — И он большой, — добавил Ведрон напряженным голосом. — Большой, — пробормотал Иккинг, глядя на Астрид, а затем вниз на Зефир. Затем он опустился на колени рядом с Ведроном, — Ведрон, мне нужно, чтобы ты попытался подумать. Сколько у нас времени до начала шторма? Ведрон тихо застонал, все еще держась за голову. Затем он поднял взгляд, заставил себя открыть глаза и пробормотал: — неделя. — Хорошо, неделя, — эхом отозвался Иккинг, — этого времени более чем достаточно, чтобы подготовить Зефир. — И всех остальных людей, — добавила Астрид. — Верно, и всех остальных людей, — сказал Иккинг, кивая, — Астрид, Шлак, Ведрон, мы должны собрать всех жителей деревни в Большом зале на экстренное собрание. Астрид, мы с тобой скажем Торстонам, Ингерманам, Аккам и Абильдгаардам и дадим им знать, чтобы они также сказали другим семьям. Шлак, вы с Ведроном сообщите Ларсонам, Йоргенсонам и Эберлинам, и пусть они сообщат об этом своим друзьям. — Да, сэр, — поспешно ответил Шлак. Затем он повернулся и помог Ведрону подняться на ноги, — пошли, Ведрон, у нас есть работа, которую нужно сделать. — Пойдем, Астрид, — сказал Иккинг, беря ее за руку и спеша в деревню, желая собрать всех вместе. … Место: Большой зал Дата: 4 января Время: 10:30 (Иккинг PoV) Стоя за главным столом в Большом зале, Иккинг огляделся и серьезно кивнул. Все жители деревни, которым он, Астрид, Ведрон и Шлак сообщили о срочном собрании, собрались внутри. По обе стороны от него стояли Астрид с Зефир на руках, Валка стояла справа от него, а Плевака и Эрет — слева. Ведрон, Шлак, Рыбьеног и его семья, Забияка, Задирака, миссис Торстон, Слюнявый и Сморкала, Ингрид и Эйнар Хофферсоны — все они стояли впереди толпы. По залу пронесся ропот, и некоторые люди обеспокоенно переглянулись. Иккинг расслышал что-то вроде «что все это значит?» или «Зачем мы все здесь?» Он прочистил горло, и весь зал погрузился в тишину. — Я хочу поблагодарить вас всех за то, что вы пришли сюда так быстро, и я полагаю, вам всем интересно, почему мы собрали вас всех здесь сегодня. Итак, сегодня утром мы с женой нанесли любезный визит к Ведрону и Шлаку…ну, на самом деле, я хотел убедиться, что шторма не предвидится, потому что вы знаете, как сжимается ведро Ведрона всякий раз, когда надвигается шторм, и у меня есть кое-какие новости, — Его друзья выжидающе посмотрели на него. — Шторм надвигается через неделю, — Вздохи и взволнованный шепот были его ответами. — Да, я знаю, вы все волнуетесь, и я тоже. Потому что это первая зимняя гроза для моей дочери, и мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы она пережила ее. Мне нужно, чтобы кто-нибудь из вас еще немного поохотился и порыбачил, чтобы у моей жены было достаточно еды, чтобы приготовить достаточно молока для кормления нашей дочери. Остальные могли бы сшить для нее теплую одежду и одеяла, и еще нам нужно много дров, потому что в ночь грозы я уложу ее спать у очага. У кого-нибудь есть вопросы? — — У меня вопрос, вождь, — сказал Слюнявый, поднимая руку. — Да, Слюнявый? — — Почему ты не беспокоишься о том, что остальные из нас переживут шторм? Тебе следует беспокоиться не только о своей драгоценной дочери. Нам всем нужно столько же тепла и еды, сколько и твоей дочери, — Некоторые люди пробормотали в знак согласия. — А теперь, Слюнявый, расслабься, — спокойно сказала Валка, — в конце концов, это первый ребенок Иккинга. Он имеет полное право беспокоиться о ней так же, как ты имеешь право беспокоиться о своем сыне. — Мне больше не нужно беспокоиться о моем сыне, — парировал Слюнявый, — он большой, сильный мужчина, который может сам о себе позаботиться, не так ли, парень? — Еще бы, — хвастливо сказал Сморкала. — Не обращай на них внимания, Иккинг, — прошептала Валка на ухо Иккингу, — он правда беспокоится о своем сыне. Он просто слишком горд, чтобы признать это. Иккинг кивнул маме, затем повернулся лицом к толпе, — что ж, ты прав, Слюнявый, всем нам нужна еда, дрова и теплая одежда, а не только Зефир. Итак, я хочу, чтобы вы все усердно работали в течение недели. Чем раньше мы подготовимся к этому шторму, тем лучше. Внезапно Ведрон издал еще один вопль, схватился за свое ведро и упал на колени. Его вопль заставил всех ахнуть и отступить назад. — Ведрон, Ведрон, что случилось? — обеспокоенно спросил Шлак. — Шторм сменился с недели на четыре дня, — объявил Ведрон. — Четыре дня?! — воскликнул Иккинг. Он взглянул на толпу, — ну, чего вы все ждете? За работу, все вы! Соберите куриные яйца, подоите яков, сходите на рыбалку, соберите хворост, что угодно! — Не волнуйся, Иккинг, Ведрон и я позаботимся о рыбалке и дойке, — сказал Шлак. — Я начну стричь прямо сейчас, — объявил Молчун Свен. — Мы с Забиякой и детьми соберем немного дров! — объявил Рыбьеног, — пошлите, Забияка, дети. — Да, дядя Рыбьеног, — сказали Бренда и Брант, следуя за своим дядей с Жимоплечем. — Спасибо вам всем, спасибо, — крикнул Иккинг. Валка положила руку ему на плечо, — не волнуйся, сынок. Все успеют сделать все свои дела до шторма, и с Зефир все будет в порядке. — Я надеюсь, что ты права, мама. Я действительно надеюсь, что ты права, — … Место: лес Дата: 4 января Время: 10:53 (Рыбьеног PoV) Рыбьеног катил деревянную зеленую тачку к небольшой рощице неподалеку от деревни. Бренда, Брант и Забияка шли рядом с ним по обе стороны. Жимоплеч тащился позади. — Ладно, ребята, — сказал Рыбьеног, как только остановился, — давайте обыщем эту рощу, соберем как можно больше палок и небольших бревен и сложим их все обратно на эту тачку, понятно? — Да, сэр! — ответили Бренда и Брант. Жимоплеч просто кивнул. — Хорошо, дети, вы обыщите восточную часть, а мы с Забиякой обыщем западную часть, — — Да! — сказали Бренда и Брант и направились в восточною часть. Жимоплеч медленно последовал за ними. — Боже, все, о чем сейчас заботится Иккинг, — это его глупый новорожденный, — пробормотала Забияка, когда они вдвоем направились на запад, — это все, о чем он когда-либо думает. — Что значит, это все, о чем он думает? — спросил Рыбьеног. Он заметил маленькую ветку, прислоненную к дереву, и поспешил поднять ее. — Всякий раз, когда он садился обедать с нами в Большом зале, он всегда присоединялся к нам в наших консервациях, — ответила Забияка. — Беседах, — поправил Рыбьеног. — Неважно, — парировала Забияка, — но потом появилась она, и он больше не разговаривает с нами, когда ест с нами. Теперь он разговаривает только с ней, и говорит глупым детским голоском, а иногда просто смотрит, как она целует грудь Астрид, и ведет себя так, будто нас там вообще нет. И теперь, когда надвигается шторм, единственный человек, которого Иккинг не хочет, чтобы он замерз насмерть, — это она. Я согласна с отцом Сморкалы. А как же остальные из нас? Мы что, рубленая печень? Рыбьеног подобрал еще одну упавшую палку, — ну, Забияка, только потому, что Иккинг проводит с нами меньше времени, это не значит, что мы ему больше не нужны. И во время встречи он понял, что остальные из нас тоже переживут эту зиму. Причина, по которой он сейчас так занят с Зефир, в том, что все новорожденные нуждаются в большой заботе и внимании. Это просто часть родительских обязанностей. Ты не понимаешь, потому что у тебя нет своих детей. — Да, только ты понимаешь, потому что у тебя есть свои дети, — сказала Забияка. Она начала дергать ветку сосны. — На самом деле это дети моего брата, но я все равно забочусь о них, — — О да, но там был тот вечно хнычущий малыш Громмель, которого ты повсюду таскал с собой, — — Опять же, не мой, а Сардельки, но я тоже заботился о нем, — подметил Рыбьеног, беря другую палочку, — может быть, когда-нибудь, если у тебя будут свои дети, и тогда ты поймешь, через что проходят все молодые родители. — У меня, Забияки Юджина Торстона, будут дети?! Рыболицый, я потрясена, что ты вообще мог подумать такое! — — Извини, Забияка, — сказал Рыбьеног, нервно поднимая свои пухлые руки. Палочки, которые он подобрал, выпали из его рук. Выражение лица Забияки смягчилось, и она улыбнулась, — все в порядке, Рыбьеног, я прощаю тебя. — Спасибо, — сказал Рыбьеног, мягко улыбаясь ей. Он смотрел на нее так несколько мгновений, пока она делала то же самое. Затем он вспомнил о сборе хвороста и быстро подобрал оброненные ветки, — пошли, нет времени бездельничать. Нам нужно собрать дрова. — Хорошо, — сказала Забияка и оторвала ветку, которую она срывала ранее, прямо с дерева. Затем они вдвоем пошли бок о бок в поисках еще дров для сбора. — О, и еще кое-что, Забияка, Зефир не целует грудь Астрид. Она сосет молоко из ее груди, — … Место: Деревенская площадь Дата: 4 января Время: 11:34 (Иккинг PoV) — Иккинг! — Иккинг повернулся в направлении голоса Шлака. Шлак шел навстречу, неся корзину с куриными яйцами. Ведрон спешил за ним. — Вот еще несколько яиц, которые мы собрали в курятниках, — сказал Шлак, протягивая корзину, — мы хотели, чтобы они были у вас с Астрид, чтобы Астрид могла готовить много молока для Зефир. Иккинг с благодарностью взял корзинку у низкорослого викинга, — спасибо, Шлак. Вы, ребята, лучшие. — О, Иккинг, мы снова нравимся ему, Шлак, — радостно сказал Ведрон, — я знал, что он полюбит, как только соберём для него достаточно яиц. — Так, Ведрон, с чего вы решили, что вы мне больше не нравитесь? — спросил Иккинг. — Я подумал, может быть, мы сделали что-то не так, раз ты беспокоился только о Зефир, а не о нас, — Иккинг громко рассмеялся, — Ведрон, ты мне по-прежнему нравишься, и мне по-прежнему нравятся все мои друзья и все остальные в деревне, и я хочу, чтобы все пережили шторм. Я не знаю, почему раньше я беспокоился о Зефир и только о Зефир. — Ты просто проходил через один из этапов становления отцом, вот и все, — ласково сказал Шлак. — Да, ты прав, — сказал Иккинг. — ООООООООО! — внезапно закричал Ведрон, снова сжимая свое ведро. — Что теперь? — Иккинг и Мульч спросили одновременно. Ведрон с трудом пытался заговорить. — Полегче, Ведрон, полегче, — мягко сказал Шлак, кладя руку на плечо друга. Ведрон заставил себя открыть глаза, — теперь осталось два дня до начала шторма! — Два дня? — изумленно переспросил Иккинг, — о, ради Тора! Теперь мы должны все ускорить. Вы двое возвращайтесь к работе. Давайте, действуйте! Ведрон потопал по земле. — Нет, нет, нет, это не то, что я… О, неважно. Просто пойди подои яков или еще что-нибудь, — … Место: Дом Карасиков Дата: 6 января Время: 10:05 (Иккинг PoV) Наступило утро шторма. Пока на небе не было ни облачка. Продовольственный склад был забит таким количеством провизии, что некоторые люди были уверены, что он взорвется. Было приготовлено больше одеял и теплой одежды, и в каждом очаге были запасены дрова. Но это не мешало Иккингу беспокоиться. На самом деле, в данный момент он перепроверял пакеты или корзины с едой и ведра с водой на кухне. — Ты уверена, что съела достаточно на завтрак, Астрид? — спросил он, капли пота стекали по его лбу. — Да, Иккинг, — ответила Астрид, — расслабься, я не собираюсь голодать, и Зефир тоже, — она нежно погладила Зефир по спине, пока та сосала ее грудь. — Просто перепроверяю, — сказал Иккинг, подходя к связке дров, которая лежала рядом с очагом, — раз, два, три… — пробормотал он себе под нос. В этот момент раздался стук в дверь. — Дверь открыта, входите, — позвал Иккинг. Дверь открылась, и показался Плевака с озабоченным видом, — плохие новости, вождь. — Что? — спросил Иккинг, и он почувствовал выражение ужаса на его лице. — Голова Ведрона напряглась еще сильнее, и он объявил, что буря начнется через час, — — Через час?! — — Боюсь, что так, — сказал Плевака, постукивая здоровыми пальцами по пальцам своей деревянной руки, — нам лучше отвести всех в Большой зал. Там мы будем в большей безопасности. — Это именно то, что мы должны сделать, — серьезно сказал Иккинг, — давайте соберем всех там и скажем им, чтобы они принесли все припасы, которые смогут унести. И нам тоже лучше собрать сельскохозяйственных животных в Зале. Если этот шторм будет таким сильным, как предсказывает Ведрон, мы еще довольно долго будем полагаться на то, что они будут снабжать нас молоком и яйцами. — Ты хочешь, чтобы я что-нибудь понес для вас, вождь? — спросил Плевака. — Да, ты можешь нести колыбель, которую ты сделал специально для моей дочери, — … Место: Круг Сбора Дата: 6 января Время: 10:35 (Иккинг PoV) — По одному, по очереди! — закричал Иккинг. — Да, не нужно толкаться! — добавила Астрид. Стоя рядом с Астрид (которая несла сильно укутанную Зефир), Иккинг наблюдал, как все жители деревни поспешили пересечь Круг сбора и подняться по лестнице в Большой зал. Все несли либо мешки, либо корзины с едой, ведра с водой, одежду и одеяла из шерсти или меха, а также дополнительные дрова. Какие-то люди также загоняли всех сельскохозяйственных животных в Зал, и звуки блеяния овец, хрюканья яков и кудахтанья кур смешивались с бормотанием встревоженных людей. Иккинг посмотрел в сторону утесов долины. Вдалеке он видел темные тучи, и пройдет совсем немного времени, прежде чем они полностью накроют их дом. Затем он с беспокойством оглянулся на жену и дочь. Зефир, невинно не обращавшая внимания на суматоху, которая творилась вокруг нее, размахивала своими крошечными ручками и игриво лепетала. Астрид тоже обеспокоенно смотрела на свою дочь, затем перевела взгляд на Иккинга. — Я надеюсь, она переживет эту ночь так же, как и всю зиму, — тихо сказала она. — Я тоже, милая, я тоже, — сказал Иккинг, кладя руку ей на плечо, — тебе лучше подняться наверх и зайти внутрь. Астрид кивнула и пошла вслед за толпой. Затем она остановилась и повернулась к нему, — а ты? Ты не зайдёшь? — Да, — сказал Иккинг, — просто мне нужно кое-что сделать очень быстро. Астрид кивнула и снова направилась к лестнице. Иккинг наблюдал, как уходят его жена и все остальные люди. Вскоре он остался единственным человеком, стоящим в центре Круга сбора. Он медленно приблизился к статуе Стоика и посмотрел на каменное лицо своего отца. — Папа, если ты меня слышишь, я молюсь тебе и я молюсь всем богам и богиням Вальхаллы… э-э, кроме Локи… Возможно, тебя больше нет с нами, но ты все еще можешь нам помочь. Пожалуйста, позволь нам всем пережить этот первый зимний шторм в году, особенно твоей внучке, Зефир. Если мне суждено замерзнуть насмерть сегодня ночью, мне все равно. В любом случае лучше я, чем она, — Громкий вой ветра прервал его молитву. Он повернулся к утесам и увидел, что темные тучи становятся все ближе. Он снова посмотрел на статую, — мне пора идти, но, пожалуйста, дайте нам всем пережить эту ночь, — он побежал к лестнице Большого зала, затем быстро оглянулся, — особенно Зефир! … Место: Большой зал Дата: 6 января Время: 15:00. (Иккинг PoV) Прошло несколько часов, а буря все еще не утихла. Из-за стен Большого зала Иккинг слышал громкий вой ветра. Он оглядел семьи, сгрудившиеся за длинными столами или у стен. Он услышал звуки хныканья не слишком далеко и посмотрел в ту сторону, откуда они доносились. Он увидел Рыбьенога и его семью, сидящих близко друг к другу на одном из длинных стульев у столов. Бренда и Брант сидели на коленях у Звёздноглазки и прижимались к матери. Рыбьеног сидел рядом со Звёздноглазкой, и Иккинг видел, что он сам изо всех сил старается не выглядеть испуганным ради детей. Пожимоплеч сидел на коленях у Кошачьенога, и из-за того, что его лицо закрывали светлые волосы, было трудно сказать, напуган он или нет. — Мам, нам страшно, — прошептала Бренда. — Я знаю, милая, но не волнуйся, буря закончится раньше, чем ты успеешь оглянуться, — успокаивающе сказала Звездноглазка, — и посмотрите на это с другой стороны: когда все закончится, на земле будет достаточно снега, чтобы вы, ребята, могли в нем поиграть. — Правда? — спросил Брант, и его лицо просветлело. Лицо Бренды тоже начало светиться. — Да, — сказал Рыбьеног, — мы будем кататься на санках на щитах, кататься на коньках и лепить снежные горки и все такое. — О боже! — взволнованно воскликнули Бренда и Брант. — Ура, — равнодушно сказал Пожимоплеч. Иккинг улыбнулся Ингерманам и продолжил идти по залу. Он подошел к месту, где сгрудились животные. Как обычно, их, казалось, совсем не беспокоила суматоха, особенно вечно скучающих овец. Они просто занимались своими делами, ели свой корм, пили воду из ведер или блеяли друг на друга. Краем глаза он увидел, что Задирака сидит со всеми курами и петухами. Он держал на руках одну из кур, коричнево-белую, — ну-ну, цыпленок, — услышал Иккинг голос Задираки, — скоро все закончится, вот увидишь. Иккинг грустно улыбнулся. Хотя он был рад видеть, что все находят способы успокоить себя или других, ему хотелось, чтобы то же самое можно было сделать и для него. Он вернулся к огромному камину в центре зала, где Астрид сидела на табурете, прижимая к себе все еще завернутую Зефир и поглаживая рукой спинку младенца. Он сел на табурет рядом с ней, — как у нее дела? — Она немного дрожит, — ответила Астрид, — я не могу сказать, потому ли это, что ей холодно, или страшно, или и то, и другое вместе. — Что ж, по крайней мере, у нее есть родители, которые согревают и утешают ее, — сказал Иккинг, тоже кладя руку на спинку младенца и нежно поглаживая ее, — все в порядке, Зефир, мама и папа не позволят старому злобному шторму напугать или заморозить тебя. — Все верно, милая, мы здесь ради тебя, — добавила Астрид. … 15:20 (Валка PoV) Валька наблюдала со своего места, как Иккинг и Астрид сидели близко друг к другу на табуретках перед камином в Большом зале. Оба родителя терли руки о спину укутанной Зефир, пытаясь согреть и утешить ее. Она слышала, как они что-то успокаивающе говорили малышке. Она улыбнулась этому зрелищу и могла бы поклясться, что почувствовала легкое жжение слез в уголках глаз. Это напомнило ей о том, как сильно Иккинг беспокоил ее после своего рождения, и как она делала все возможное, чтобы оставаться сильной и уверенной в себе ради него и утешать его всякий раз, когда он в этом нуждался. Несмотря на свое тщедушное телосложение, Иккинг был счастливым, игривым малышом, несмотря ни на что. И хотя Зефир родилась недоношенной, крошечной и хрупкой, как ее отец, она также была веселой и подвижной даже в разгар серьезной ситуации. Медленно она приблизилась к маленькой семье, — привет, Иккинг, Астрид, — поздоровалась она. — Привет, мам, — поприветствовал Иккинг, глядя на нее снизу вверх. — Привет, Валка, — поздоровалась Астрид, также коротко взглянув на нее, затем снова посмотрела на свою дочь, — Зефир, скажи привет своей бабушке Валке. Зефир уставилась на нее любопытными глазами и что-то пробурчала. — И тебе привет, Зефир, — улыбнулась Валка. Она повернулась к Иккингу, — ну, Иккинг, ты все еще беспокоишься о том, как Зефир переживет шторм и ночь? — Может быть, немного, — тихо признался Иккинг. — Мне неприятно это признавать, но я тоже, — сказала Астрид, — и именно я пыталась успокоить Иккинга, когда он сходил с ума от беспокойства. — Это потому, что у нас теперь есть ребенок, и мы немного изменились, — сказал Иккинг Астрид. Он повернулся к Валке, — когда берсерки приплыли навестить нас пару месяцев назад, жена Дагура, Мала, предупредила меня, что рождение ребенка может изменить человека. Я имею в виду, я всегда это знал, но теперь, когда у меня есть ребенок, я постепенно начинаю понимать, насколько она права. Валка кивнула, — и она, безусловно, права. Во всем этом мире нет ничего дороже ребенка, которого можно назвать своим собственным. У меня всегда было чувство приключения и азарта, и оно осталось у меня, когда ты появился в нашей жизни, но в то же время я стала более осторожной и лучше осознавала, что может случиться, если ты не будешь осторожен. То же самое с твоим отцом. Он всегда был грубым человеком, но никогда в жизни я не видела, чтобы он обращался с кем-то так деликатно — как он медленно приближался к тебе и как бережно баюкал тебя в своих сильных руках. Это было просто поразительно. Иккинг посмотрел на нее с легким удивлением. — Ты можешь в это не поверить, но это правда, — продолжала Валка, — и на самом деле, через две недели после твоего рождения и за три месяца до того, как меня похитили, был такой же шторм, как этот, и это должен был быть последний шторм перед началом весны. Это было так ужасно, я была уверена, что ты никогда не сможешь этого пережить. Я думала, что твоя жизнь наверняка оборвется прямо здесь и сейчас. Что касается твоего отца, хотя он был так же обеспокоен, он воспринял тот шторм как испытание характера. Он сказал, что это был твой шанс доказать нам и всему Олуху, что ты сильнее, чем кажешься. И ты прошел испытание. Ты пережил эту ночь. — Ух ты, молодец, Иккинг, — сказала Астрид, легонько стукнув мужа кулаком по плечу. — Спасибо, Астрид, — сказал Иккинг, протягивая руку, чтобы потереть то место, куда его слегка ударили. — Так что, возможно, этот шторм — проверка характера Зефир, — продолжила Валка, — давай посмотрим, сможет ли она пройти через это так же, как ты. — Да, Иккинг, — сказала Астрид, — если ты сможешь пережить зимнюю бурю, то и наша дочь сможет. Лицо Иккинга озарилось уверенностью, — да, да, она может. … 20:15 (Астрид PoV) Астрид оглядела Большой зал. С того места, где они находились, было видно, что животные уже улеглись спать, а все остальные, казалось, сами готовились ко сну. Люди раскладывали одеяла и подушки на полу или накрывались одеялами, все еще сидя у стен или по углам. Она все еще слышала легкий шум ветра снаружи, но за последние несколько часов он становился все тише и мягче. — Похоже, шторм очень скоро закончится, Иккинг, — сказала она. Вместо ответа Астрид услышала только тишину. — Иккинг? — Она повернулась к мужу. Он все еще сидел на табурете перед большим камином. На этот раз он держал на руках Зефир. Зефир перестала дрожать несколько часов назад, и Иккинг был полон решимости убедиться, что так оно и останется. Зефир уже крепко спала, а Иккинг и сам выглядел немного сонным. Его голова медленно опускалась, затем он снова поднял ее за долю секунды, — хм…о, — пробормотал он. Астрид улыбнулась и положила руку на плечо мужа, — если хочешь спать, можешь лечь. Я немного присмотрю за Зефир. — Да, но тогда ты в конечном итоге заснешь сама, — сонно ответил Иккинг, — кто-то должен убедиться, что Зефир будет тепло и комфортно всю ночь. Астрид вздохнула. Иккинг просто никогда не собирался сдаваться. Он никогда этого не делал и никогда не сделает. Затем у нее появилась идея. — Я рада, что ты хочешь бодрствовать ради нашей дочери, но тебе правда нужно выспаться. Я присмотрю за ней. Я не против поспать несколько часов. Давай, положи ее в колыбельку, — Иккинг вздохнул., — хорошо, — он встал со своей табуретки, подошел к колыбельке Зефир и положил ее в нее. Астрид взяла сложенное стеганое одеяло, которое Плевака принес из их дома, и расстелила его на полу, — вот, Иккинг, ложись сюда. — Хорошо, — сонно пробормотал Иккинг. — Подожди, прежде чем ты ляжешь, дай я сниму этот плащ, — сказала Астрид, подходя к Иккингу сзади. Она сняла коричневый меховой плащ со спины Иккинга и сложила его. — Спасибо, Астрид, — сказал Иккинг, зевая. Он опустился на колени и лег поверх одеяла. Как только Астрид убедилась, что ее муж крепко заснул, она положила его свернутый плащ прямо рядом с ним. Затем она сняла свой собственный белый меховой плащ и тоже сложила его, а затем положила рядом с плащом Иккинга. Затем она подошла к колыбели и осторожно вынула из нее Зефира. Она опустилась на колени на расстеленное одеяло и осторожно положила спящего, укутанного ребенка поверх двух сложенных плащей. Затем она посмотрела на толпу. — Внимание всем, — мягко позвала она, и некоторые люди повернулись к ней, — если у кого-то есть что-нибудь теплое, чтобы предложить нам, пожалуйста, положите это все на нас, — затем она легла прямо рядом со своим мужем и дочерью, которая была между ее родителями. Плевака подошел, снял свою коричневую меховую жилетку и положил ее поверх Астрид и ее семьи. В некоторых местах она была изодрана, но все равно выглядела такой же уютной, как всегда. Валка тоже подошла, сняла меховой пояс со своей талии и положила его поверх семьи. Сморкала также снял свой черный меховой жилет и накинул его на семью, хотя Астрид заметила на его лице некоторое нежелание. — Спасибо всем, — прошептала она, — теперь я уверена, что наша дочь переживет эту ночь. Плевака и Валка кивнули. Валка посмотрела на Сморкалу и прочистила горло, и это заставило его тоже кивнуть. Астрид улыбнулась и кивнула. Затем, положив руку поверх тела Зефир, она опустила голову на одеяло. Даже погружаясь в сон, она чувствовала, как поднимается и опускается грудь ее дочери под ее рукой. … Место: Большой зал Дата: 7 января Время: 8:15 (Иккинг PoV) Иккингу стало тепло — теплее, чем он когда-либо чувствовал в своей жизни. — Иккинг? — — Иккинг? — Голоса были прекрасны. Может быть, это были голоса валькирий из Вальхаллы. Может быть, они ответили на его молитвы. Может быть, они позволили ему занять место своей дочери, как он и обещал своему отцу, когда тот молился ему. И причина, по которой ему было так тепло, а не холодно, заключалась в том, что теперь он был в Вальхалле и больше никогда не почувствует холода. Как ни странно, эти голоса звучали довольно похоже на голоса Астрид и Валки. — Просыпайся, соня, — — Я разбужу его, — Внезапно он почувствовал мягкий, но сильный удар по плечу. — Ой! — пробормотал Иккинг, хватаясь за плечо и не открывая глаз. Это было странно. Он всегда слышал, что, попав в другой мир, ты больше никогда не почувствуешь боли, так почему же он чувствует боль сейчас? Он открыл глаза и увидел Астрид, склонившуюся над ним, и Валку, склонившуюся позади нее. Он слышал не валькирий, это были его жена и мама. — Доброе утро, соня, — поприветствовала Валка, — я думаю, ты будешь рада узнать, что шторм закончился и сейчас прекрасное зимнее утро. — И самое лучшее… — сказала Астрид, указывая на что-то на полу. Иккинг посмотрел туда, куда указывала Астрид, и увидел Зефир, лежащую поверх его плаща и плаща Астрид, оба они были сложены под ней. Зефир размахивала руками, дрыгала ногами и игриво плевалась. Иккинг почувствовал, как все его тело наполнилось облегчением, — она пережила эту ночь. — Она выдержала испытание характером, как и ее отец до нее, — с гордостью сказала Валка. — Я знала, что она так выживет, — сказала Астрид, кивая. Иккинг быстро сел, подхватил свою драгоценную дочь на руки и покрыл поцелуями каждую частичку ее лица. Затем он посмотрел вниз и увидел, что частично прикрыт двумя меховыми жилетами (коричневой, изодранной в клочья, и маленькой черной) и меховым поясом, — откуда все это взялось? — спросил он, глядя на Астрид и Валку. — От людей, которые заботятся о тебе и твоей семье, — раздался сзади голос Плеваки. Оглянувшись через плечо, Иккинг увидел Плеваку, стоящего над ним с широкой ухмылкой. Сморкала тоже был там, прямо рядом с Плевакой, — и если он тебе больше не понадобится, я просто заберу его обратно, — сказал он, поднимая черный жилет и снова надевая его, прежде чем уйти. Иккинг не смог удержаться от смешка. — Что ж, тогда почему бы нам всем не отправиться куда-нибудь и не насладиться снежным утром, а? — спросил Плевака, потягиваясь. — Да, Иккинг, давай покажем Зефир весь этот снег на улице, — предложила Астрид. — Ну… ладно, — сказал Иккинг, — но давай сначала убедимся, что она полностью одета. … Место: Круг сбора Дата: 7 января Время: 8:20 (Иккинг PoV) Пять минут спустя Иккинг и Астрид с Зефир на руках стояли в центре покрытого снегом круга сбора. Пара мужчин проснулись за несколько часов до них, чтобы расчистить от снега лестницу, ведущую в Большой зал, и лестницу, ведущую вниз с Круга, но Иккинг все равно убедился, что они с Астрид спускаются по ступенькам очень осторожно. Иккинг огляделся. Луга, крыши домов и ветви деревьев были покрыты свежевыпавшим снегом. Несмотря на страх, который она пережила вчера, Иккинг не мог не восхищаться окружающей его красотой. Затем он наклонился, зачерпнул немного снега в ладонь, снова встал и протянул снег Зефир. — Это снег, Зефир, — объяснил он. Зефир с любопытством протянула свою крошечную ручку к пушистому белому веществу, которое держал ее отец. Иккинг протянул руку еще немного, и Зефир смогла дотронуться до снежинки. Она широко улыбнулась и захихикала. Я думаю, ей это нравится, Иккинг, — сказала Астрид. — Да, нравится, — сказал Иккинг, протягивая руку и щекоча Зефирину под подбородком, отчего она захихикала еще громче. Звуки смеха дочери заставили Иккинга улыбнуться, а затем он поднял взгляд на каменное лицо статуи своего отца, — спасибо тебе, папа, — прошептал он. … Место: Скрытый мир Дата: 7 января Время: 9:30 (Дневная фурия PoV) Дневная Фурия шла по каменистым участкам Скрытого Мира, оглядываясь на всех громмелей, которые либо отдыхали, либо беседовали друг с другом. Внезапно земля загрохотала у нее под ногами. Она обернулась и увидела бежевого Громмеля Мясорыба (который теперь был совсем взрослым), бегающего вокруг, и огромного сине-оранжево-красного Багрового Потрошителя, гоняющегося за ним. — Ты никогда не поймаешь меня, Кримсон, — дразняще зарычал Мясорыб. — О, это мы еще посмотрим, — ответил Кримсон. Мясорыб ненадолго остановился перед высоким скальным образованием, прежде чем снова убежать. Багровый Потрошитель врезался в скальное образование, заставив его рассыпаться. Громмели разлетелись в разные стороны как раз перед тем, как осколки камня упали на землю, и Дневная Фурия тоже быстро увернулась. Как только она отошла в сторону, она посмотрела на раздраженного Громмеля, нависшего над Мясорыбом. — Тебе почти два года, а ты все еще ведешь себя как детёныш, — проворчал синий. — И это касается оленьей головы, — проворчал оранжевый, свирепо глядя на Багрового Потрошителя. Мясорыб съежился, — нам жаль, — заскулил он, — мы не хотели причинять вам никаких неприятностей. — Верно, — пропела Дневная Фурия, подходя к молодому Громмелю и становясь рядом с ним, — Мясорыб и Багровый Потрошитель не хотели причинить никакого вреда. Они научатся быть более осторожными, правда? — Мы обещаем, — проворчали Мясорыб и Кримсон. — Видите? — Громмели отошли в сторону, все еще ворча из-за того, что их чуть не раздавили. — Спасибо, мисс Дневная фурия, — радостно забулькал Мясорыб. — Нет проблем. Но, знаете ли, они правы. Старайтесь больше осознавать свою силу. Вы больше не детеныши, знаете ли, — — Да, мисс Дневная фурия, — ответил Мясорыб, кивая, — кстати, о детенышах, не хотели бы вы посмотреть на детенышей, которые родились у некоторых драконов-матерей несколько дней назад? — Я уже видела их, всё хорошо, — — Хорошо, следуйте за нами, — прогремел Багровый Потрошитель. Дневная Фурия последовала за двумя драконами класса Камнееды к большому гнездовью, где собрались разные виды драконов, такие как Змеевики, Громмели и Чудовища. Взрослые драконы были окружены только что вылупившимися драконами. Некоторые набрасывались на своих уставших родителей, другие гонялись друг за другом или боролись с ними. Мама Мясорыба, Сарделька и Громгильда, Змеевик подошли к трем драконам. — Доброе утро, Дневная фурия, — прокаркала Громгильда. — Доброе утро, Кримсон, — пропела Сарделька. — Доброе утро, Сарделька, — прогудел Кримсон. — Доброе утро, Громгильда, — промурлыкала Дневная Фурия, — похоже, что у всех драконов-матерей когти набиты детенышами. — Действительно, — ответила Громгильда, кивая и оглядывая детенышей драконов. — Они должны считать, что им повезло, что у них такие милые детеныши, — сказала Дневная Фурия, с тоской глядя на трех детенышей Громмелей, спящих рядом друг с другом. — Ну, а как насчет тебя и Беззубика? — спросила Сарделька, — вы когда-нибудь думали о том, чтобы завести собственных детей? — Наших собственных детей? — удивленно переспросила Дневная Фурия, — о нет! Ты же знаешь, как Беззубик относится к детенышам драконов. Они никогда не слушают могущественного короля драконов, как бы сильно он ни старался. И, кроме того, у меня есть он, мой отец, моя мать и все мои друзья. Чего еще я могла желать? — Что ж, мы рады, что ты счастлива, — пропела Сарделька. Дневная Фурия кивнула и отошла от Змеевика и Громмеля. Как она и сказала, у нее был ее супруг, ее родители и ее друзья. Она должна быть счастлива, верно? Так почему же она вдруг перестала чувствовать себя счастливой? Она чуть не столкнулась с двумя детенышами Змеевика, которые гонялись друг за другом, и быстро отступила назад. Она наблюдала, как одному из Змеевиков удалось наброситься на своего брата, и оба младенца покатились по земле. Она быстро поспешила прочь от них. К несчастью для нее, она обнаружила двух зеленых детенышей Ужасных чудовищ, шипящих и огрызающихся друг на друга. Прошло совсем немного времени, прежде чем их тела загорелись огнем. Светлая Фурия направилась в другую сторону. Затем она увидела нечто, что заставило ее снова остановиться: темно-коричневая мама-громмель высыпала камешки из пасти перед своими пятью малышами, и все они проглотили свой завтрак. Дневной Фурии казалось, что везде, куда бы она ни пошла, она видит младенцев! Ей нужно было побыстрее убраться с этого лежбища. Она быстро взмахнула крыльями и улетела прочь от лежбища, подальше от матерей и, самое главное, подальше от детенышей. … 18:30 (Дневная фурия PoV) Дневная Фурия провела остаток дня, отдыхая на камнях на краю Большого водопада, и теперь полностью наступила ночь. Единственное, что ее окружало, — это журчащая вода, льющаяся через вход в Скрытый мир. Она была вдали от матерей-драконов и их детенышей, но все равно чувствовала себя подавленной. Она наконец поняла, что действительно хочет собственных дракончиков, но не хотела признаваться в этом Беззубику. Она видела, каким расстроенным он казался всякий раз, когда пытался уберечь детенышей от проказ, или когда они прыгали на него верхом, или грызли его уши или хвост. Я не должна быть эгоисткой, сказала она себе. Я должна думать о счастье своей пары. — Вот и ты, — раздался знакомый зов ее пары. Дневная Фурия подняла глаза и увидела Беззубика, парящего над большой зияющей дырой посреди океана. Он перелетел на ее насест и сел рядом с ней. — Почему у тебя такой вид, как будто ты больше никогда не полетишь? — — О, ничего, дорогой. Мне просто нужно было немного побыть одной, — — Ты не возражаешь, если я лягу с тобой, не так ли? — — Конечно, нет, — Беззубик посмотрел на темное небо и понюхал воздух. — Никаких признаков врагов, — объявил он, — пока ты все еще можешь летать, как насчет ночного перелета? Дневная Фурия подняла голову и почувствовала, как ее лицо просветлело, — конечно. Она поднялась на лапы, взмахнула крыльями и взлетела. Беззубик последовал за ней. Две фурии взлетели к облакам и ненадолго остановились. Дневная Фурия оказалась лицом к лицу со своим супругом и пристально посмотрела в его лимонно-зеленые глаза. Беззубик ласково замурлыкал и лизнул ее в нос. Дневная Фурия счастливо замурлыкала, почувствовав, как теплый, скользкий, розовый язычок ее пары пробежался по ее лицу. Даже если у нее никогда не будет детей, по крайней мере, у нее всегда будет Беззубик. И это ее устраивало.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.