ID работы: 13941263

Как жить без драконов

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
26
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 431 страница, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник Скачать

Ожидай неожиданного

Настройки текста
Место: Дом Хэддоков Дата: 16 декабря Время: 18:30 Зефир, 2 года (Иккинг PoV) — Динна, папа! Динна! — Иккинг (24 года) оторвал взгляд от отбивных из яка, которые он измельчал, и терпеливо улыбнулся Зефир (2 года), которая взволнованно подпрыгивала на своем деревянном высоком стульчике, украшенном синими и золотыми точками. — Все почти готово, милая, — сказал Иккинг и продолжил резать отбивные из яка. Убедившись, что крошечных кусочков достаточно, он снова посмотрел на Зефир и объявил: — теперь готово. Он отнес тарелку и деревянную ложку к высокому стульчику своей дочери и положил на поднос, прикрепленный к стулу. Он зачерпнул несколько кусочков отбивных из яка и засунул их в открытый рот Зефир. — Теперь убедись, что прожевываешь каждый кусочек, — мягко проинструктировал Иккинг. Зефир кивнула. — Да, Зефир, мы бы не хотели, чтобы наш будущий наследник задохнулся, — раздался сзади голос Задираки. Иккинг повернулся к близнецу мужчине, который сидел за столом напротив Астрид (тоже 24 года). Коричнево-белая курица сидела на стуле рядом с Задиракой и кудахтала. — Иккинг, я просто хотел сказать тебе спасибо, — с благодарностью сказал Задирака, — спасибо, что позволил нам с Цыпой остаться на ужин и переночевать здесь. — Ну, Задирака, поскольку ты просил меня остаться на ужин и на ночь здесь около семидесяти шести раз, мне пришлось сдаться, — сказал Иккинг. — Хотя, у меня отчетливое ощущение, что должна быть какая-то особая причина, по которой ты хочешь провести ночь в этом доме, Задирака, — подозрительно спросила Астрид, — так что у тебя в рукаве? — Ничего, у меня нет рукавов, видишь? — сказал Задирака, протягивая руки, чтобы показать всем, что на нем действительно был топ без рукавов. — Нет, нет, нет, я имею в виду, почему ты так сильно хочешь провести ночь здесь, в нашем доме? — — Ничего, разве парень не может провести немного времени со своими двумя лучшими друзьями, которые также являются его вождями, и их дочерью, которая также является его будущим вождиней? — сказав это, Задирака встал со своего места, подошел к Иккингу и Зефир и взъерошил им волосы. — Конечно можешь, — сказала Астрид, — но какова бы ни была истинная причина, я намерена это выяснить. — Боюсь, я согласен со своей женой, Задирака, — согласился Иккинг, поправляя прическу, а затем протянул руки к Зефир, чтобы поправить ее прическу, — должна быть причина, по которой ты так сильно хочешь быть здесь. В конце концов, ты приставал ко мне по поводу того, чтобы провести здесь ночь семьдесят шесть раз. — Говорю вам, для этого нет особой причины, — настаивал Задирака, — я просто хочу провести время со своими друзьями вождями и этой милым малышкой будущей вождиней. Иккинг покачал головой. Задирака был отличным другом, но иногда он был слишком предсказуем. … 21:15 (Иккинг PoV) Иккинг тепло улыбнулся, наблюдая, как Зефир забралась на свою новую кровать и пододвинула к себе своего старого игрушечного дракона. Когда он подошел к кровати и укрыл свою прекрасную девочку толстым вязаным красно-синим одеялом, она зевнула и положила голову на подушку. Затем он отступил назад и внимательно посмотрел на кровать, на которой лежала его дочь. Как и все кровати викингов, она была сделана из прекрасно вырезанного дерева и была достаточно маленькой, чтобы в нее мог поместиться ребенок. Красные и синие драконьи головы венчали четыре столбика по обе стороны кровати, соответствующие цветам ее одеяла. Кровать была подарком Зефир от Плеваки на ее 2-й день рождения, который был всего месяц назад. — Такое ощущение, что всего месяц назад она спала в колыбельке, — пробормотал Иккинг. Легкий шлепок пришелся ему по затылку. — Ой! — пробормотал Иккинг, потирая затылок и поворачиваясь к Астрид, которая стояла рядом с ним, — — Это было месяц назад, когда она спала в колыбели, — отметила Астрид, — теперь она спит в кровати, как и все мы. — Да, — задумчиво сказал Иккинг, — я рад, что она влюбилась в неё с первой минуты, как увидела. Я боялся, что она закатит истерику, когда ей придется вылезать из колыбели, но я был удивлен, что она восприняла это довольно спокойно. — Я тоже была удивлена, и я не могла бы гордиться больше, — сказала Астрид. — Я тоже не мог, — сказал Иккинг, — и теперь эта колыбель хранится в кузнице Плеваки. — Для чего вообще её ему хранить? — — Он говорит, что хочет сохранить её на случай, если мы решим завести второго ребенка, — — Второго ребёнка? Серьёзно? — — Да, серьёзно, — — Стоит ли нам заводить второго ребенка? — — Я не знаю. Я имею в виду, я думал, что с Зефир наша жизнь была полной, — — Я тоже, — Иккинг погладил Астрид пальцами по щеке, — но если у нас когда-нибудь будет второй ребенок, я буду вдвойне счастлив. Астрид положила свои пальцы поверх пальцев Иккинга, — и я буду втрое счастливее. — Тогда я буду счастлив вчетверо, — сказал Иккинг, притягивая Астрид к себе и щекоча ее. Астрид громко рассмеялась, и Иккинг тоже. Внезапно громкий вздох заставил их остановиться. Иккинг посмотрел на Зефир, которая перевернулась на другой бок. Он повернулся к Астрид и улыбнулся. — Тсс, — прошептали они одновременно, прижимая пальцы ко рту. Затем Иккинг тихо вышел за дверь, Астрид последовала за ним. … Место: Дом Хэддоков Дата: 17 декабря Время: 7:05 (Задирака PoV) Открыв глаза, Задирака оторвал голову от подушки, которую принес с собой, и огляделся. Затем он хитро улыбнулся. Он повернулся к Цыпе, которая свернулась калачиком на полу рядом с ним, и осторожно встряхнул ее. Курица закудахтала, захлопала крыльями и повернулась к своему хозяину. — Наконец-то настал этот день, Цыпа, — прошептал Задирака, — день, которого мы ждали целый год. Пойдем, нам нужно сделать дело, — он приложил палец к губам, — тсс. Задирака стянул с себя простыню (которую он тоже захватил с собой) на другую сторону пола и медленно встал. Повернувшись к Цыпе, он помахал пальцами в его направлении, приглашая ее следовать за ним. Пока она шла рядом с ним, Задирака на цыпочках подошел к лестнице и очень осторожно, ступенька за ступенькой, поднялся по ступенькам. Оказавшись наверху, он посмотрел в коридор, а затем повернулся к двум дверям в правой стене. Первая дверь была приоткрыта, и Задирака заглянул в нее. Он увидел Иккинга и Астрид в их постели, все еще спящих. Задирака лукаво улыбнулся. Превосходно, мысленно отметил он. Он повернулся к Цыпе, снова приложил палец к губам и махнул ей, чтобы она следовала за ним. Он на цыпочках подошел к другой двери, которая тоже была приоткрыта, и заглянул внутрь. Зефир тоже спала в своей постели. — Отлично, — снова мысленно произнес Задира. Задирака на цыпочках подошел к кровати и вытянул шею, чтобы поближе рассмотреть Зефир, которая прижимала кулачок к подбородку и улыбалась во сне. Задирака тоже улыбнулся, но как-то хитро. Затем он сунул руку в правый карман жилета и вытащил свое секретное оружие: маленького деревянного паука. Все еще хитро улыбаясь, он присел на корточки под деревянным матрасом и поднес паука к лицу Зефир. Слегка выглянув из-за матраса, Задирака наблюдал, как голубые глаза Зефир приоткрылись, а затем снова закрылись. Секундой позже глаза двухлетней девочки широко раскрылись при виде фальшивого паука. — Да! — подумал Задирака. Зефир вскрикнула и натянула одеяло на голову. Задирака привстал над кроватью и указал указательным пальцем на девочку, — Локи! — закричал он. Зефир продолжала прятаться и визжать. — Что, во имя Тора?! — раздался голос Иккинга из другой комнаты. — О-о-о! — сказал Задирака. Он быстро положил деревянного паука обратно в правый карман и изобразил притворную озабоченность, когда снова посмотрел на визжащую Зефир. Он услышал, как скрипнула дверь, когда она распахнулась, и Иккинг поспешил в комнату, Астрид последовала за ним. — Зефир! — воскликнул Иккинг, подбегая к кровати и стягивая одеяло с лица своей все еще кричащей дочери, — Зефир, тише, — сказал он спокойным, успокаивающим голосом, поднимая девочку с кровати, — все хорошо, милая, папочка здесь, папочка здесь. Шшш, Шшш. Уткнувшись лицом в плечо отца, крики Зефир перешли во всхлипы, когда Иккинг нежно погладил ее по спине. — Задирака, что случилось? — спросила Астрид. Ее голос был твердым, а руки сложены на груди. — Я не знаю, Астрид, — сказал Задирака, изо всех сил стараясь выглядеть невинным, — я проснулся от плача бедной маленькой Зефир и побежал наверх посмотреть, в чем дело. — Задирака, ты никак не мог услышать плач Зефир и так быстро пробежать весь путь от кухни до ее спальни раньше нас, — сказал Иккинг, осторожно передавая успокаивающуюся Зефир на руки Астрид, — я думаю, что ты имеешь к этому какое-то отношение. — И я согласна со своим мужем на сто процентов, — добавила Астрид, нежно поглаживая рукой спину Зефир. — Говорю вам, я был внизу, на кухне, когда услышал ее крики, честное слово, — сказал Задирака, немного отчаявшись. — Есть только один способ узнать, — сказал Иккинг, — дай-ка я посмотрю, что у тебя в карманах. Задирака сунул руку в пустой левый карман и снова вытащил ее, чтобы показать, что он ничего не прячет. — Теперь другой карман, — сказал Иккинг. Задирака просто стоял неподвижно. — Задирака, — сказал Иккинг нехарактерно низким и опасным голосом. Он определенно походил на медведя-папу, защищающего своих медвежат. Вздохнув, Задирака сунул правую руку в правый карман и вытащил деревянного паука. Иккинг взял у него паука и посмотрел на него. — Деревянный паук, — объявил он, протягивая его Астрид. — Так вот оно что — ты напугал нашу двухлетнюю дочь фальшивым пауком, не так ли? — спросила Астрид. Задирака кивнул. — Зачем тебе делать что-то подобное? — потребовал ответа Иккинг. — Э-э… С Днем Локи? — ответил Задирака, пожимая плечами. Иккинг разинул рот, — оооо…нет! Я забыл, что сегодня День Локи, — раздраженно сказал он, приложив руку ко лбу. — Так вот почему ты хотел провести здесь ночь — чтобы ты мог разыграть одну из своих нелепых выходок Локи над нашей дочерью, — сказала Астрид. — Это не выходки, — защищаясь, сказал Задирака, — это комедия! — Ну, комедия это или нет, тебе действительно следует быть осторожным с тем, какие розыгрыши устраивать, — сказал Иккинг, — некоторые розыгрыши забавные. — А есть и такие, которых нет, — добавила Астрид, указывая на искусственного паука в руках Иккинга. — Я знаю, — сказал Задирака, поднимая курицу с её насеста на полу, — но иногда приходится ожидать неожиданного. Курица прокудахтала, словно соглашаясь со словами Задираки. … Место: Дом Сморкалы Дата: 17 декабря Время: 7:30 (Сморкала PoV) Сморкала стоял перед одним из многочисленных зеркал в своем доме и полировал свой шлем с бараньими рогами. Он отложил тряпочку для полировки в сторону и две секунды рассматривал верхнюю часть изогнутого шлема. — Хм, может, чуть больше, — сказал он, снова протирая его тканью. Он снова посмотрел на шлем и заметил в нем свое отражение, — так-то лучше, — сказал он, надевая шлем на голову и поправляя его, — а теперь начнем день с небольшой тренировки с дубинкой. Он направился к двери и открыл ее. Выйдя наружу, он глубоко вдохнул и выдохнул, и изо рта у него вырвался чистый пар воздуха. Теперь, когда наступила одна из первых недель зимы, в воздухе стало немного прохладно, но Сморкала не возражал. Он подошел к краю платформы, на которой стоял его дом, повернулся, опустился на колени и осторожно поставил ноги на верхнюю ступеньку своей веревочной лестницы. Он делал очень осторожные шаги, один за другим, и к тому времени, когда он был на полпути вниз, его нога внезапно наступила на что-то, что не было похоже на очередную веревочную ступеньку. Казалось, что посередине его ступни был тонкий выступ, а по обе стороны от него был открытый воздух. — А? Что? — пробормотал Сморкала. Внезапно он потерял равновесие, веревки лестницы выскользнули из его рук, и Сморкала с криком упал спиной вперед на землю. Внезапно он почувствовал, что погружается во что-то теплое, густое и текучее, и обнаружил, что полностью погрузился в это вещество. Он приподнялся на поверхность и сделал большой глоток воздуха. Затем, протерев глаза, он огляделся. Он упал в ванну со свежей грязью! — ААААА! — пожаловался он, отряхивая грязь с рук. — ЛОКИ, — проскрипел знакомый голос. Сморкала обернулся и увидел Забияку, стоящую по другую сторону ванны и указывающую на него указательным пальцем. Затем она положила руки на живот и истерически рассмеялась. — Ты! — рявкнул Сморкала, — я должен был догадаться! — Ты бы видел выражение своего лица, когда упал с веревочной лестницы, — сказала Забияка между смешками. — Ага, а теперь посмотри на меня! — пожаловался Сморкала, указывая на себя, покрытого грязью, — теперь мне приходится принимать дурацкую ванну из-за тебя и твоих проделок Локи. И я только вчера вечером принял её! — Разве не в этом весь смысл: испачкаться и принять ванну, снова испачкаться и принять еще одну ванну? — спросила Забияка, пожимая плечами, — это просто продолжается и продолжается. — Да, и я достаточно часто принимаю ванну, чтобы тебе не приходилось приходить и поливать меня грязью, — пробормотал Сморкала, вылезая из наполненной грязью ванны, — иногда я не понимаю, что Рыболицый в тебе нашел. — Да, что ж, иногда приходится ожидать неожиданного, — ухмыльнулась Забияка. … 9 месяцев спустя Место: Дом Хэддоков Дата: 3 сентября Время: 19:05 (Астрид PoV) Астрид (сейчас ей 25) тепло улыбнулась, сидя на краю кровати Зефир и поглаживая волосы дочери. Зефир улыбалась во сне, положив голову на подушку и подложив под подбородок старую игрушку Иккинга — дракона. Астрид наклонилась и прошептала на ушко своей маленькой девочке: — сладких снов, милая, — и она нежно поцеловала Зефир в щеку. Затем она встала и направилась к двери. Повернувшись обратно к своей спящей дочери, она улыбнулась и медленно закрыла дверь, оставив ее приоткрытой лишь на щелочку. Затем она сделала шесть шагов по коридору и вошла в дверь своей комнаты и комнаты своего мужа. Иккинг (тоже 25 лет) сидел в постели с выжидательной улыбкой на лице. Свеча на прикроватном столике с его стороны была зажжена. — Зефир спит, — объявила она, подходя к своей половине кровати. — Отлично, — сказал Иккинг, когда она забралась под одеяло рядом с ним, — Можешь поверить, что всего через два месяца ей исполнится три года? — Не совсем, — сказала Астрид, — кажется, это было только вчера, когда она была совсем крошечной, — она почувствовала, как ее лицо исказилось от тоски, — я правда скучаю по тем дням, — она почувствовала, как пальцы Иккинга пробежались по ее волосам, и повернулась к нему лицом. У него тоже было тоскующее выражение лица. — Я знаю, я тоже по ним скучаю, — тихо сказал он, — но у нас еще есть возможность насладиться остатками ее детства. — Да, — сказала Астрид, прочищая горло, — остатками ее детства. — Так что нам лучше наслаждаться ими, пока они длятся, — настаивал Иккинг. — Да, — сказала Астрид, — и мы определенно будем радоваться ее третьему дню рождения так же, как и она. — И у нас будет еще немного зимних забав, — добавил Иккинг. — И ещё больше зимних бурь, — продолжила Астрид. Она рассмеялась своей маленькой шутке, как и Иккинг. — Единственное, что нам не понравится, так это еще один День Локи, — сказал Иккинг, внезапно нахмурившись. Астрид кивнула, — о да, нам точно не понравится День Локи, но близнецам понравится. — Не волнуйся, Астрид, мы усвоили урок в прошлом году. Мы больше не позволим близнецам пугать ее искусственными пауками, — — Или позволить ей упасть в ванну с грязью, — сказала Астрид. Она вспомнила, как Сморкала пришел пожаловаться ей и Иккингу на то, что Забияка столкнула в ванну с грязью и что ему пришлось принять ванну. Воспоминание заставило ее рассмеяться. Иккинг тоже засмеялся. — Но знаешь, — сказала Астрид, — в одном они правы. — В чем? — — Мы должны научиться ожидать неожиданного, — ответила Астрид. — Да, в этом они правы, — сказал Иккинг, кивая. — Что ж, нам нужно ложиться, чтобы подготовиться к завтрашним неожиданностям, — Иккинг кивнул, — верно, — он быстро чмокнул ее в губы, повернулся к свече на прикроватном столике и задул ее, и в комнате стало совсем темно. Астрид положила голову Иккингу на грудь и обняла его левой рукой. Закрыв глаза и вздохнув, она почувствовала, как рука Иккинга обвилась вокруг ее спины и плеча. … (Сон Астрид) Когда сон начал наполнять ее тело, Астрид почувствовала прикосновение плоской древесины к своему левому боку. Она приоткрыла глаза, прежде чем снова закрыть их. Затем ее глаза широко распахнулись. Подняв голову, она поняла, что находится не в кровати, которую делила с Иккингом, и не в их спальне. Она быстро встала и посмотрела вверх. Над ней был огромный корабельный парус с гербом Олуха на нем и огромное голубое небо. Она посмотрела направо и увидела поручни лодки, а с другой стороны — темно-синюю воду. Она была на корабле в открытом море! Но почему она оказалась на корабле в открытом море? Астрид повернулась к левому борту корабля и увидела нечто, заставившее ее глаза широко раскрыться от замешательства и удивления. Детская колыбелька. А в ней маленький сверток. Колыбель была очень похожа на старую колыбельку Зефир — с голубыми и золотыми Злобными Змеевиками и голубыми и золотыми кругами. Астрид подошла к колыбели и посмотрела на сверток, в котором он лежал. Очевидно, это был младенец, весь закутанный в одеяло с головы до ног. — Астрид, — Голос исходил из свертка. Астрид испуганно отступила немного назад. С каких это пор младенцы заговорили? — Астрид, — Астрид нерешительно подошла к колыбели и опустилась перед ней на колени. — Астрид, — Она протянула руки к свертку и начала разворачивать его… Место: Дом Хэддоков Дата: 4 сентября Время: 8:05 (Астрид PoV) — Астрид! — — А? — сказала Астрид, открывая глаза. Иккинг стоял над ней, положив руку ей на плечо. Он выглядел слегка обеспокоенным, — Астрид, всё хорошо? — Э-э, да, всё хорошо, — медленно произнесла Астрид. Она села и огляделась. Она снова была в своей кровати и в своей спальне. Зефир сидела, скрестив ноги, по другую сторону от нее, с широкой улыбкой на веснушчатом лице, — доброе утро, мама, — прощебетала она. — Доброе утро, Зеф, — сказала Астрид, обнимая свою девочку и целуя ее в щеку. Она посмотрела на Иккинга, — ты не поверишь, какой безумный сон мне только что приснился. — Правда? Что тебе приснилось? — Астрид открыла рот, чтобы ответить, и остановилась, — о, это не важно. Давай, начнем завтракать, — с Зефир на руках она встала с кровати и направилась к двери. — Э-э, ну ладно, — услышала она голос Иккинга у себя за спиной. Астрид вздохнула, выходя из спальни и направляясь по коридору. Какой странный сон, подумала она про себя. Поговорим о том, как ожидать неожиданного. … Место: Большой зал Дата: 4 сентября Время: 18:45 (Астрид PoV) Иккинг предложил поужинать с их друзьями в Большом зале тем вечером, и Астрид согласилась. Она подняла взгляд от тарелки с едой и огляделась по сторонам. Задирака пытался удержать деревянную ложку, покрытую картофельным пюре, на носу, а Забияка наблюдала за происходящим. Рыбьеног детскими голосами уговаривал Зефир съесть мелко нарезанную рыбу и вареный шпинат, которыми ее кормил Иккинг. Сморкала поглощал куриные ножки, как голодный пес, и жевал ртом. Астрид слегка поморщилась из-за несколько плохих манер Сморкалы за столом и снова опустила взгляд на вареную рыбу (она была выловлена ранее в тот день из островных сетей) у себя на тарелке. Используя деревянную вилку, она отрезала кусочек, поднесла ко рту, прожевала, не чувствуя вкуса, и проглотила. Удивительно, но в тот вечер у нее не было особого аппетита. Она продолжала думать о сне, который приснился ей прошлой ночью. Укутанный младенец в колыбели на корабле посреди океана? Что это значило? — Астрид, ты в порядке? — она услышала голос Иккинга. — Хм? — спросила Астрид, поднимая глаза на мужа. Он выглядел таким же обеспокоенным, как и тогда, когда разбудил ее утром. — Ты почти не притрагиваешься к еде, — заметил Иккинг, указывая на тарелку с недоеденной рыбой, стоящую перед ней. — Да, и твоя дочь съедает всю свою еду, — добавил Рыбьеног. — Думаю, я не чувствую особого голода сегодня вечером, — призналась Астрид. — Тебя не тошнит, не так ли? — спросил Иккинг. — Конечно, нет… Я не знаю, может быть, у меня просто сейчас много всего в голове, — она встала со своего места. — Куда ты идешь? — спросил Иккинг. — Подышать свежим воздухом, — ответила Астрид. Когда она начала отходить от стола, Забияка ткнула Задираку в грудь, отчего ложка с картофельным пюре выпала у него из носа на колени. — Забияка, ты сломала мне концентрацию! — пожаловался Задирака, когда его сестра истерически рассмеялась, — теперь мне придется начинать все сначала! Астрид вздохнула и покачала головой из-за выходок близнецов. Она отошла от своего столика, вышла за дверь, спустилась по ступенькам и оказалась на полу Круга сбора. Она посмотрела на огромную статую Стоика и медленно направилась к ней. Когда она приблизилась к ступеням у подножия статуи, она заметила, что на них сидит кто-то еще. Подойдя ближе, она увидела, что это была Валка. — Валка? — Валка удивленно подняла глаза, а потом улыбнулась, — о, добрый вечер, Астрид, я не слышала, как ты подошла. — Добрый вечер, — поздоровалась Астрид, — что ты здесь делаешь? — Я прихожу сюда подумать… и поболтать со своим мужем, — — Даже если он сделан из камня? — — Даже если он сделан из камня, — Две женщины, молодая и средних лет, рассмеялись. — Ну, я тоже пришла сюда подумать, — сказала Астрид, присаживаясь рядом со свекровью. — О чем подумать? — — Что ж… Я не знала, кому еще это рассказать, но с таким же успехом это могла быть ты, поскольку ты моя свекровь и мама моего мужа, — Валка улыбнулась, — я вся в внимании. — Ну… прошлой ночью мне приснился странный сон. Мне приснилось, что я проснулась и оказалась на одном из наших кораблей посреди океана. Также на корабле со мной была детская колыбель с младенцем в ней, — Глаза Валки расширились от удивления, затем она ободряюще улыбнулась, — продолжай. — Ребенок был закутан в одеяло, так что я не могла видеть его… э-э, или ее. Но потом я услышала, как он зовет меня по имени, — — О боже. И что случилось дальше? — — Затем я опустилась на колени перед колыбелью и начала разворачивать одеяло, чтобы как следует рассмотреть ребенка, — — А потом? — — А потом… Иккинг разбудил меня, — — О, — тихо сказала Валка, — какой необычный сон. — Я знаю, верно? И я думала об этом весь день. Хотела бы я знать, что это значит, — — Ну, это всего лишь предположение, но я думаю, что могу знать, что это значит, — — Я вся в внимании, — Валка усмехнулась, — ну, я думаю, это означает, что у вас с Иккингом будет еще один ребенок, только этому суждено родиться в море. Астрид удивленно посмотрела на свою свекровь и опустила взгляд на свой живот, — еще один ребенок? Ты так думаешь? — Ну, все зависит от обстоятельств. Вы с Иккингом думали о том, чтобы завести еще одного ребенка? — — Я не знаю, я имею в виду, я думала, мы были счастливы, что Зефир наш единственный ребенок, и так оно и есть, — — И я тоже счастлива. Но я думаю, было бы неплохо иметь второго внука, — — Да? Да. И Иккинг сказал, что был бы вдвойне счастлив, если бы у нас был еще один ребенок, и я бы тоже, — — И я, — сказала Валка, прикладывая руку к груди, — если ты действительно начнешь вынашивать еще одного ребенка и узнаешь об этом, пожалуйста, дай мне знать. Астрид тепло улыбнулась, — конечно, дам, — она наклонилась и обняла Валку. И Валка обняла ее в ответ. Затем Астрид сделала обеспокоенный вид. Еще один ребенок? Возможно ли это? Всю свою жизнь ее учили, что возможно все… и, возможно, шансы на то, что у нее будет еще один ребенок, тоже были. … Место: Хэддок Луг Дата: 12 сентября Время: 8:45 (Астрид PoV) С момента ее сна и разговора с Валкой прошла целая неделя. И вот в это конкретное утро Астрид шла рука об руку с Зефир на Хэддок луг (на этой неделе была ее очередь). Она с нетерпением ждала возможности провести день со своей дочерью, но не могла не заметить, что чувствовала странную усталость, проходя весь путь от своего дома до любимой игровой площадки дочери. Она не уставала во время прогулок с тех пор, как была беременна Зефир. Может быть, просто может быть… Нет. «Еще раннее утро», — решила она, и даже воительницы все еще могут чувствовать себя немного сонными по утрам. Как только они миновали последние деревья, мама и дочь оказались на широком открытом поле Хэддок луга, — вот мы и пришли, Зефир, Хэддок луг, — весело сказала она. Зефир выпустила руку матери и побежала по высокой ярко-зеленой траве, — урааааа! — воскликнула она. Астрид медленно последовала за ней и остановилась, чтобы посмотреть, как ее маленькая девочка упала на землю и покатилась по траве. Вид играющей дочери заставил ее улыбнуться еще шире. Внезапно ее желудок сильно сжался. Глаза Астрид широко раскрылись, и она прикрыла рот рукой. Она быстро развернулась и направилась обратно к роще деревьев. Она остановилась, чтобы осмотреться, и увидела неподалеку небольшой круглый куст. Она поспешила к кусту, вытянула шею, и ее вырвало прямо на листья куста. Как только она остановилась, Астрид услышала тихий голос позади себя, — мама? Астрид резко обернулась и увидела идущую к ней Зефир, — ты в порядке? — спросила она, выглядя обеспокоенной. Астрид почувствовала, как краснеет ее лицо. Она не могла не почувствовать некоторого смущения из-за того, что ее вырвало в кусты, а дочь стояла неподалеку. Выдавив улыбку, она опустилась на колени перед девочкой, — э…всё хорошо, милая. С мамой все в порядке. Не знаю, что на меня нашло. Зефир начала улыбаться, и это заставило Астрид улыбнуться… на этот раз по-настоящему. — Пойдем, — сказала она, беря свою девочку за руку, — давай вернемся на луг. … Место: лес Дата: 12 сентября Время: 16:05 (Астрид PoV) Астрид и Зефир провели остаток утра и вторую половину дня на Хэддок луге и теперь возвращались в деревню. В тот вечер они планировали поужинать со своими друзьями в Большом зале. Пока Астрид шла, Зефир скакала рядом с ней, сжимая свою крошечную ручку в руке мамы. Астрид знала, что та была взволнована встречей с их друзьями в тот вечер. Зефир всегда нравилось быть с друзьями ее родителей, а им нравилось быть с ней. Внезапно Зефир перестала скакать и посмотрела на что-то в лесу. — Мама, смотри, — сказала она, указывая на то, что она видела, и потянув ее в том направлении. — Зефир, не так сильно, что там? — сказала Астрид, сдаваясь и следуя за дочерью к тому, что она видела. — Смотри! Ягоды! — взволнованно воскликнула Зефир, указывая на куст. Астрид прищурилась и увидела, что он весь в чернике. — Можно нам немного, мама, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста? — Зефир умоляла с широкой улыбкой и еще большими глазами. Астрид перевела взгляд с дочери на ягодный куст. Внезапно у нее потекли слюнки от сладкого, терпкого сока сочных ягод. Повернувшись обратно к дочери, она сказала: — хорошо, но давай не будем есть слишком много ягод. Мы не хотим портить наши ужины. — Ура! — обрадовалась Зефир, подбегая к кусту. Подойдя к кусту, Астрид увидела, как Зефир сорвала три ягоды и одну за другой отправила их в рот. Астрид также сорвала три ягоды и отправила все три в рот. Затем она сорвала еще три и тоже съела их. Затем она проделала то же самое еще с двумя. Затем еще с тремя. Затем еще с пятью. — Мама, — вмешалась Зефир. — Да, милая, — спросила Астрид, набив рот ягодами. — Ты сказала, не слишком много, — заметила Зефир, — ты испортишь себе ужин. Удивленная, Астрид перевела взгляд со своей дочери на куст, — о, наверное, я съела слишком много ягод, верно? — Ммм-хмм, — сказала Зефир с улыбкой и скрестил руки на груди. Астрид рассмеялась, — что ж, давай вернемся домой, пока мы не съели весь этот куст. … Место: Большой зал Дата: 12 сентября Время: 18:30 (Астрид PoV) Астрид взяла со своей тарелки куриное бедро и откусила от него. Тщательно пережевывая, она нахмурилась, — это бедро достаточно соленое, — пробормотала она. Вслух она спросила: — у кого-нибудь есть соль? — Вот, Астрид, — сказал Рыбьеног с другого конца стола. Он полез в один из мешочков, прикрепленных к его тунике, вытащил крошечный мешочек и протянул его. — Спасибо, Рыбьеног, — сказала Астрид, беря мешок и прижимая его к бедрам. Соль высыпалась из мешка на бедрышко. — Слишком много соли, правда, Астрид? — спросил Иккинг. — И что? — парировала Астрид, беря сильно посоленное бедрышко и вгрызаясь в него. — Ничего, я просто говорю… — сказал Иккинг, невинно отводя взгляд. Астрид доела остатки своих бедер и улыбнулась, покончив с ними. — Как тебе соленые куриные бедрышки? — спросил Сморкала с дразнящей улыбкой. — Они были великолепны, спасибо, Сморкала, — ответила Астрид, — но сейчас я немного хочу пить. — Это из-за того, что ты употребила столько соли, не так ли? — насмехался Сморкала. Сверкнув глазами, Астрид ткнула Сморкалу пальцем в нос… сильно, — ой! — пожаловался Сморкала, закрывая нос руками. — Иккинг, здесь есть молоко яка? — спросила Астрид, поворачиваясь к мужу. — Э-э, да, всего через два столика от нас, — сказал Иккинг, указывая на другие столики. — Хорошо, — сказала она, вставая со своего места, — о, и в следующий раз давайте поставим на наш стол кувшин молока. Знаешь, некоторые из нас могут захотеть немного. — Э-э, ладно, это было бы хорошей идеей, — сказал Иккинг. Астрид кивнула и, собираясь уходить, услышала, как Сморкала дразнящим тоном предупредил: — не пей слишком много, а то всю ночь будешь выливать воду в сортире! Астрид повернулась и сердито посмотрела на Йоргенсона, а Сморкала быстро вернулся к своей тарелке с едой. Кивнув один раз, Астрид продолжила путь к столам, где стояли кувшины с молоком яка. Как только она добралась туда, она схватила кружку, взяла кувшин и налила в кружку молока. Поставив кувшин, она поднесла кружку к губам, сделала глоток и… расплескала молоко по всему столу. — БЛАХ! БЛЕА! — Она заметила, что все взгляды обратились к ней, и обвела взглядом всех в зале. — Это молоко яка теплое! — пожаловалась она, указывая на кружку. — Да, это так, а что? — спросила женщина с рыжими волосами, собранными в пучок. — Я хотела холодного молока яка! Холодного! — — Что ж, вам просто придется подождать, пока наступит зима, чтобы вы могли оставить кувшины снаружи, — предложил чернобородый мужчина. — «Я не хочу ждать, пока наступит зима! — закричала Астрид, — почему зима не может наступить сейчас?! Затем выражение лица Астрид сменилось с сердитого на шокированное. Затем ее взгляд опустился к животу. Усталость? Утренняя тошнота? Странные позывы к еде? Перепады настроения? Вот через что она проходила весь день. У нее не было ничего подобного с тех пор, как она носила Зефир. И теперь они вернулись. Она поставила свою кружку с теплым молоком яка на стол и положила руку на живот. Могло ли это быть? — О, боги мои, — прошептала она. — Астрид, все в порядке? — раздался голос Иккинга. Она обернулась и увидела приближающегося к ней Иккинга с Зефир на руках, ее крошечная ручка лежала у него на груди. Они оба выглядели обеспокоенными. — Иккинг, позови Готти, свою маму и мою, — проинструктировала Астрид, — у меня внезапно появилось это странное чувство. — Что за чувство? — — Я думаю, что, возможно, снова беременна, — … Место: Дом Готти Дата: 12 сентября Время: 19:10 (Астрид PoV) Астрид сидела на стуле, пока Готти осматривала ее глаза, язык и сердцебиение, а Ингрид ощупывала её живот, уколола палец иглой и собрала капельку крови с помощью листка бумаги. Иккинг стоял рядом с ней, а рядом с ним стояла Валка с Зефир на руках. Астрид наблюдала, как ее мама и старая женщина внимательно изучали каплю ее крови на листе. Затем две женщины кивнули друг другу и повернулись к Астрид с широкими улыбками. — Беременна? — с надеждой спросила она. — Беременна, — гордо ответила Ингрид. — Беременна, — написала Готти на полу своим посохом. — Да! — закричала Астрид, вскакивая со стула и вскидывая кулаки в воздух, — да! Иккинг, у нас будет еще один ребенок! Я так сильно тебя люблю! — она обняла мужа и поцеловала его в губы. — Я тоже тебя люблю! — плакал Иккинг, как только она отстранилась. Затем Астрид обняла Валку и Зефир. Придерживая одной рукой Зефир, Валка обняла Астрид свободной рукой. — Что ж, Валка, я думаю, ты была права, — взволнованно сказала Астрид. — Конечно, была, — гордо сказала Валка. — В чем ты была права, мам? — спросил Иккинг, внезапно удивившись. Астрид сделала испуганное выражение лица. Она совершенно забыла, что не рассказала Иккингу о своем сне или разговоре с Валкой. Заложив руки за спину, Астрид рассказала Иккингу о сне, который ей приснился, о том, как она проснулась на корабле в открытом море и увидела колыбель с младенцем в ней. И она рассказала Иккингу о том, как рассказала Валке о сне и теории Валки о том, что означал этот сон. — И я пойму, если ты разозлишься, Иккинг, — сказала Астрид, как только закончила свое объяснение. — С чего бы мне злиться? — — За то, что не рассказала тебе о своем сне, — — Я не сержусь, Астрид, но я бы хотел, чтобы ты рассказала мне об этом. Я твой муж ради Тора, — — И я твоя мама ради Тора, — вступила в разговор Ингрид, — ты могла бы рассказать мне об этом. — Ну, рассказала ли вам Астрид на прошлой неделе или только сейчас, теперь вы оба знаете, — сказал Валка. — И теперь вся деревня должна знать, — сказал Иккинг. — Нет! — внезапно закричала Астрид. Все взгляды обратились к ней. — Э-э-э……Я действительно хочу, чтобы все знали об этом, но я не хочу рассказывать всем сейчас, — — Но, Астрид, когда мы должны им сказать? — спросил Иккинг. — Я предлагаю рассказать им… на третий день рождения Зефир! — — День рождения Зефир? — эхом отозвался Иккинг, — но, Астрид, до этого еще около двух месяцев. — Да, Астрид, даже если мы подождем до тех пор, люди заметят, что что-то не так, — добавила Ингрид. — Ну, мы просто скажем им, что со мной происходит кое-что еще, — сказала Астрид, — пожалуйста, Иккинг? Я хочу подождать до тех пор. Это сделает празднование дня рождения Зефир еще более особенным… для нее… и для людей — Ну… — медленно произнес Иккинг. Он повернулся к Валке, которая одобрительно кивнула, а затем он снова повернулся к ней с улыбкой, — хорошо, мы подождем до тех пор. — Спасибо, Иккинг, — сказала Астрид, обнимая его. И он обнял ее в ответ. Отстранившись от мужа, Астрид подошла к Валке, которая передала Зефир ей на руки. — Ребенок, мама? — спросила Зефир, глядя на нее снизу вверх. — Да, Зефир, у мамы будет ребенок, — сказала Астрид, — но не говори никому из наших друзей и соседей до своего дня рождения. Это будет наш маленький секрет. — Что такое секрет? — спросила Зефир. — Секрет — это то, о чем ты никому не можешь рассказать, — ответил Иккинг, — так ты будешь держать в секрете, что у мамы будет ребенок, до своего дня рождения? — Да, папа, — ответила Зефир. — Хорошая девочка, — сказала Астрид, прижимаясь лбом к лбу Зефир, прежде чем поднять голову, чтобы поцеловать ее в лоб. … Место: Большой зал Дата: 18 ноября Время: 19:45 Зефир, 3 года (Астрид PoV) — С днем рождения, Зефир! — воскликнули Иккинг и Астрид. Астрид и ее муж сидели за столом по обе стороны от дочери. Астрид поцеловала Зефир в щеку, в то время как Иккинг взъерошил ее каштановые волосы. Зефир хихикала во время этого. Иккинг посмотрел на Астрид и прошептал: — что ж, Астрид, пришло время тебе рассказать всем. Астрид перевела взгляд со своего мужа на всех людей в Большом зале. Затем она опустила взгляд на свой живот, который превратился в маленький, но заметный шар. Пока все хорошо, ей, Иккингу и Зефир удавалось молчать о своем следующем ребенке в течение последних многих недель. Астрид призналась, что боялась, что люди могут заметить изменение ее поведения и внешности перед важным днем, но, к ее облегчению, этого не произошло. И теперь пришло время всем узнать новости. Она снова посмотрела на Иккинга, — я думаю, мы позволим Зефир рассказать им, — прошептала она в ответ. Она наклонилась к Зефир и прошептала ей на ухо: — Зефир, милая, пришло время всем узнать, что у тебя есть брат или сестра. Ты бы хотела им сказать? — Да, — сказала Зефир, взволнованно кивая. — Хорошо, — сказал Иккинг, вставая и беря кружку и ложку. Он постучал ложкой по кружке, — внимание всем, именинница хочет сделать объявление. Все взгляды обратились к Хэддокам. Астрид подняла Зефир и устроила ее на руках так, чтобы она была лицом к толпе. — Продолжай, Зефир, — ободряюще сказала она, — и скажи это достаточно громко, чтобы все тебя услышали. Прижав руку ко рту, Зефир важно откашлялась и сказала так громко, как только могла: — у мамы будет ребенок! Вздохи и бормотание шока и волнения наполнили комнату. Астрид слышала, как многие из них говорили: — ребенок? Рыбьеног положил свои пухлые руки на стол и наклонился вперед, — правда?! У вас, ребята, будет еще один ребенок?! — Да, Рыбьеног, — сказал Иккинг, посмеиваясь, — у нас будет еще один ребенок, и Зефир будет сестрой. — Ооооо! Я так рад за вас, ребята! — Рыбьеног взвизгнул. Все остальные, казалось, тоже были счастливы, потому что зал наполнился аплодисментами. — Отлично, нужно менять еще подгузники, — услышала Астрид бормотание Сморкалы. Она повернулась и сердито посмотрела на него, когда он неохотно положил руку себе на подбородок. Задирака подошел к Иккингу и игриво встряхнул его, — поздравляю, Икки, и тебя тоже, Астрид, — он подошел к ней и пощекотал живот Зефир, заставив ее захихикать, — и, конечно, тебе, именинница, за то, что ты стала старшей сестрой. Это, должно быть, большой сюрприз для вас троих, не так ли? — О, это так, Задирака, это так, — гордо сказал Иккинг. — Ну, это похоже на то, что говорит моя сестра, с которой я застрял, но все равно люблю, и я всегда говорю… — — О, мы всегда так говорим, братишка… — заговорила Забияка. — Иногда приходится ожидать неожиданного! — сказали они одновременно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.