ID работы: 13941263

Как жить без драконов

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
26
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 431 страница, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник Скачать

Брат и сестра

Настройки текста
Место: Большой зал Дата: 7 апреля Время: 9:02 (Иккинг PoV) — Наффинк, это наши друзья. Друзья, это Наффинк, — Иккинг гордо держал своего новорожденного сына вертикально, так, чтобы он был обращен лицом к небольшой толпе, собравшейся в Большом зале. Рыбьеног и его семья были там, как и Задирака и Забияка. Сморкала и Слюнявый тоже были там, а также Ведрон и Шлак. Молчун Свен тоже был там вместе с Ларсонами, Эйнаром Хофферсоном, Эретом, Ингрид, Готти, Плевакой и Валкой. Астрид стояла рядом с ним с Зефир на руках. — Наффинк? Нет, по-моему, он больше похож на Бобби, — подметила Забияка. — Нет, я думаю, Шон подходит ему больше, — высказался Задирака. — Шон? Ты шутишь сейчас? Он определенно похож на Бобби, — — Нет. Он определенно похож на Шона! — — Бобби — лучшее имя для него, — — Нет, Шон — еще более замечательное имя! — — Бобби! — — Шон! — — Бобби! — — Шон! — — Кхм-кхм, — Иккинг посмотрел на свою маму, которая скрестила руки на груди и послала близнецам строгий взгляд. — Это ваш сын или сын Иккинга? — спросила она близнецов, указывая на них, а затем на Иккинга рукой. — Иккинга, — ответили близнецы. — Верно, и как отец этого малыша, Иккинг решет, как его назвать, — продолжила Валка. — Ах, не забывайте, моя дорогая леди, — довольно хвастливо заговорил Эрет, — я помог придумать это имя. — Да, ты придумал, Эрет, и мы тебе очень благодарны, — сказал Иккинг. — О, это вообще не было проблемой, вождь, — сказал Эрет. — Ну, а что остальные из вас думают о моем сыне? — спросил Иккинг, оглядывая толпу налево и направо. — Я думаю, он блюдо с креветками, как ты был раньше, Иккинг, — ответил Сморкала со смешком. — Гррр! — зарычала Астрид. Сморкала отступил немного назад и нервно поднял руки, — просто маленький комплимент. — Ты должен быть очень горд, — с гордостью сказал Плевака, — что у тебя красивая жена и двое не менее красивых детей. — Я уже горд, — сказал Иккинг, взглянув на Наффинка, а затем на Зефир и Астрид. — И ты тоже должна гордиться, Зефир, — заговорил Кошачьеног Ингерман, — я уверен, что ты будешь хорошей старшей сестрой, таким же, каким я был с Рыбьеногом. Он взъерошил волосы Рыбьенога, что заставило их обоих рассмеяться, — Звёздноглазка рассмеялась, тройняшки тоже рассмеялись (по крайней мере, Бренда и Брант рассмеялись, Жимоплеч, просто стояли там). — Спасибо, мистер Ингерман, — застенчиво сказала Зефир, и Иккинг увидел, что ее веснушчатое личико залилось милым розовым румянцем, — я буду очень, очень, очень хорошей старшей сестрой. Иккинг гордо улыбнулся решимости своей дочери, когда внезапно из его объятий вырвался тихий плач. Он посмотрел вниз на Наффинка, чье пухленькое личико слегка сморщилось и тоже порозовело. — О, кажется, кто-то проголодался, — сказала Астрид, ставя Зефир на стол и подходя к Иккингу, — я дам ему завтрак. — Хорошая идея, — сказал Иккинг, осторожно беря хнычущего ребенка на руки. — Ладно, ребята, давайте оставим семью в покое, — сказал Плевака, махая руками (как здоровыми, так и деревянными), прогоняя их, — давайте, идите все по своим делам. И толпа рассеялась в нескольких направлениях. Бывшие всадники сели за столы, чтобы перекусить, в то время как все остальные направились к выходу. Иккинг улыбнулся, счастливый просто побыть со своей семьей и самыми близкими друзьями. … 9:07 утра (Зефир PoV) Прошло три дня с момента рождения Наффинка, а Зефир все еще не могла оторвать глаз от своего новорожденного брата. Он был подобен чуду, посланному из самой Вальхаллы. Последние три дня она играла с Наффинком, держа и нежно встряхивая его крошечные ручки или поглаживая живот. Все это время она разговаривала с ним о том, что они будут делать в течение дня и о том, что они будут делать, когда вырастут, и когда придет время готовиться ко сну, она стояла перед его колыбелью и смотрела, как он засыпает, прежде чем лечь спать сама. Самое главное, она благодарила своего дедушку Стоика, где бы он ни был, утром, днем и ночью за то, что он подарил ей маленького братика. Теперь она сидела на своем любимом стуле в Большом зале и наблюдала, как ее мама села на стул рядом с ней и немного приподняла свою рубашку без рукавов с той стороны, где Наффинк прижималсяк к ее груди. Затем она положила свободную руку на щеки Наффинка (которые Зефир описала как «самые мягкие из всего, что я когда-либо чувствовала») и осторожно повернула его голову к своей груди. Зефир видела, как ее мама и брат делали это пару раз в день, и начинала к этому привыкать. В первый раз, когда она увидела это, она была в замешательстве, пока ее мама не объяснила, что Наффинк сосала молоко, которое она делала из своей груди, и что она кормила ее таким же образом, когда та была маленькой. Зефир нашла это очень интересным. — Ты действительно можешь приготовить молоко внутри себя, мама? — спросила она. — Да, Зефир, я могу, — ответила Астрид. — Могу я тоже готовить молоко внутри себя? — — Не сейчас, но, может быть, ты поймешь, когда вырастешь и у тебя будет свой ребенок, но это произойдет не раньше, чем через много-много лет, — — О, хорошо, — — И как только Наффинк станет достаточно большим, чтобы есть твердую пищу, я перестану готовить молоко, — — Правда? — — Правда, — — Вау, — … 9:08 утра. (Астрид PoV) Астрид улыбнулась своей любопытной дочери и посмотрела вниз на Наффинка, который сосал соски ее груди. Затем, к ее удивлению, Наффинк перестал сосать и повернул голову к ней. Астрид в замешательстве уставилась на своего сына. В течение последних трех дней Наффинк всегда сосал молоко добрых три минуты. Прямо сейчас прошла едва ли минута, а Наффинк сделала всего несколько глотков. — Эй, мам, мне кажется, или Наффинк пьет твое молоко не так много, как раньше? — спросила Зефир. Астрид посмотрела на Зефир и заметила, что та выглядит немного обеспокоенной. — Может быть, он не слишком голоден сегодня утром, — сказала Астрид, стараясь, чтобы ее голос звучал ободряюще, — может быть, он поест позже сегодня и съест ещё немного. И все же она сама не могла не чувствовать беспокойства. … Место: Хэддок луг Дата: 7 апреля Время: 12:15. (Астрид PoV) Астрид сидела, скрестив ноги, на ярко-зеленой траве Хэддок луга с Наффинком на коленях. Валка сидела прямо рядом с ней, а Зефир — перед ней, и она держала крошечные ручки Наффинка и нежно ими махала. — Я держу твои ручки, Наффинк, — сказала Зефир нараспев, — попробуй вытащить их из моих! Наффинк захихикал, широко раскрыв свой липкий рот. Астрид тоже рассмеялась, и Валка тоже. — Это его любимая игра, бабушка Валка, — объяснила Зефир, глядя на свою бабушку, — ему это очень нравится, как и мне. — Я уверена, что ему тоже нравится, — сказала Валка. — Мне нужно еще покормить Наффинка, Зефир, почему бы тебе не нарвать одуванчиков или что-нибудь еще? — — А когда он покушает, можно я с ним еще поиграю? — — Конечно, — — Хорошо, сейчас вернусь, — сказала Зефир, убегая на середину поля, покрытого ярко-желтыми одуванчиками. Астрид смеялась, наблюдая, как убегает Зефир, и она услышала, как Валка тоже смеется. Когда Астрид одной рукой задирала рубашку, а другой обнимала Наффинка, она услышала, как Валка вздохнула, — я как будто снова вижу Иккинга младенцем… только с твоими волосами. Астрид повернулась к свекрови и заметила, что та задумчиво улыбается. — Иногда ты все еще жалеешь, что не была с Иккингом в его детстве? — Валка кивнула Астрид тоже поймала себя на том, что грустно улыбается, — не вини себя. То, что ты решила держаться подальше от Олуха, было не только твоей виной. Стоик, мои родители и все остальные просто должны были прислушаться к тебе, вот и все. Валка снова кивнула, — это правда. И Астрид заметила, что она выглядит немного повеселевшей. Она тоже кивнула и посмотрела на Наффинка, который сосал ее сосок. Мальчик сделал несколько глотков, а затем отвернулся. Брови Астрид приподнялись в замешательстве и беспокойстве, — он снова перестал. — Что снова перестал? — спросила Валка, и в ее голосе тоже слышалось легкое беспокойство. — Наффинк сделал несколько глотков молока, а потом просто перестал, — объяснила Астрид, переводя взгляд с Наффинка на Валку, — это случилось в первый раз сегодня утром. Сначала я подумала, что это потому, что он не очень голоден и, может быть, ему захочется еще немного сегодня днем, но, похоже, я ошиблась. Я не понимаю, Валка. За последние три дня он съел намного больше, чем сейчас, и теперь кажется, что он хочет есть совсем немного. — О, Астрид, Иккинг тоже прошел через это, когда ему было всего несколько дней от роду. Первые пару дней он очень долго сосал мое молоко, но в последующие дни он начал есть очень мало, прямо как Наффинк сейчас. Я поговорила об этом с Готти, и она объяснила, что иногда у младенцев, родившихся раньше срока, нет особого аппетита. И поскольку Наффинк сам родился рано, у него, похоже, тоже нет такого большого аппетита, — — Но, Валка, если ест немного, он умрет с голоду. Что мне делать? — — Ну… — — Наффинк не ест? — раздался голос Зефир. Астрид повернулась к своей дочери, которая стояла чуть поодаль от них. Она выглядела очень обеспокоенной. — О, Зефир, тебе не о чем беспокоиться, дорогая, — сказала Валка, стараясь, чтобы ее голос звучал ободряюще. — Наффинк — мой брат, а я его сестра, я должна беспокоиться о нем, — сказала Зефир с ноткой твердости в голосе. — О, эм… Конечно, конечно, должна, — сказала Валка, — глупая я. — Знаешь, мам, пока мы шли сюда, я про себя сочинила стихотворение для Наффинка, — сказала Зефир, — может быть, если я расскажу его ему, он выпьет больше молока. Астрид обеспокоенно посмотрела на Валку, которая выглядела не менее обеспокоенной. Женщина средних лет кивнула, и Астрид снова повернулась к Зефир, слегка улыбаясь, — хорошо, Зефир, попробуй. Улыбаясь, Зефир подошла к ней и опустилась на колени. Не сводя глаз со своего крошечного брата, Зефир осторожно положила руки по обе стороны от его круглой головы, которая была немного больше, чем все остальное тело, и медленно положила ее обратно на грудь Астрид. — Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — прошептала она. Примерно через мгновение Наффинк обхватил сосок губами и снова начал сосать. Астрид улыбнулась с благоговением и облегчением, — продолжай рассказывать стихотворение, Зефир, — ободряюще прошептала она. — Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — повторила Зефир, держа руки по обе стороны от головы Наффинка. Наффинк продолжал сосать, хотя на его лице было написано легкое недовольство. — Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — прошептала Астрид. Наффинк перестал выглядеть недовольным и продолжил сосать. Астрид почувствовала руку Валки на своем плече и краем глаза увидела ее лицо, и она вытянула шею, чтобы посмотреть на Наффинка, — допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — услышала она шепот Валки. Астрид слегка повернулась и улыбнулась своей свекрови. Валка тоже слегка повернулась к ней и улыбнулась в ответ. — Теперь все вместе, — сказала Астрид, переводя взгляд с Зефир на Валку. — Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — одновременно прошептали Астрид, Зефир и Валка. Наффинк продолжал сосать, и на этот раз он выглядел умиротворенным. Примерно через минуту он отвернулся от соски и уставился на всех троих своих зрителей. Астрид улыбнулась с облегчением, переводя взгляд с Зефир на Валку, которые оба выглядели такими же облегченными. — А теперь, я поглажу твой животик, Наффинк, как я и обещала, — сказала Зефир, подходя к торсу Наффинка сбоку. Она положила левую руку поверх его тощего живота и начала нежно поглаживать его. — Это еще одно из наших любимых занятий, бабушка Валка: поглаживать ему животик, — объяснила Зефир, глядя на Валку снизу вверх. — Да, я вижу, милая, — улыбнулась Валка. Наффинк тихо булькнул, и Астрид заметила, что его глаза опустились, но Зефир просто продолжала гладить животик, пока его глаза полностью не закрылись и он тихо не захрапел. — Сладких снов, братик, — прошептала Зефир ему на ухо, — увидимся, когда ты проснешься, — она подняла глаза, — я пойду нарву одуванчиков, мам. Сейчас вернусь. Астрид кивнула и улыбнулась, наблюдая, как Зефир бежит обратно на середину поля. — Совсем как ее дедушка, — услышала она, как Валка сказала себе. — Прости? — спросила Астрид, поворачиваясь к Валке. — Ну, прежде чем Зефир пришла спасти ситуацию, я как раз собиралась рассказать тебе, что, когда Иккинг проходил через эту стадию, у него тоже был кто-то особенный, кто помогал ему есть больше, — — И этот особенный человек был его отцом? — Валка улыбнулась и кивнула, — Стоик всегда был рядом, когда мне приходилось кормить Иккинга. Если Иккинг переставал сосать слишком рано, Стоик нежно клал его голову на мою грудь, как это сделала Зефир. Все это время он рассказывал ему истории, рассказывал стихи или пел песни. Особенно он пел песню, которую мы с ним так любили. И это помогало. С каждым разом Иккинг ел все больше и больше. И теперь Зефир здесь, чтобы помочь с Наффинком. — Я буду звать её каждый раз, когда Наффинка понадобится покормить, — сказала Астрид, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Зефир, которая лежала на животе и тыкала пальцем в пушистую верхушку одуванчика. И она, и Валка рассмеялись. … Место: Дом Хэддоков Дата: 7 апреля Время: 18:20 (Астрид PoV) За ужином (овощной суп) Астрид вместе с Зефир рассказали Иккингу о том, как они провели день на Хэддок луге. — И если бы Зефир не спасла ситуацию своим стихотворением, Наффинк, вероятно, остался бы голодным, — заключила Астрид, взглянув на Наффинка у себя на руках. — Молодец, Зефир, — с гордостью сказал Иккинг, — ничего себе, три года, а ты уже знаток поэзии. — Спасибо, папа, — сказала Зефир, краснея. Наффинк у нее на руках издавал суетливые звуки. — Похоже, кто-то снова проголодался, — улыбнулся Иккинг. Астрид кивнула и повернулась к Зефир, — Зефир, можешь подойти сюда, пожалуйста? — Конечно, мам, — сказала Зефир, соскальзывая со стула и подходя к ней. Иккинг тоже подошел к ней и осторожно задрал ее рубашку, а затем легонько положил руки по обе стороны от головы Наффинка и поднёс их к соску. Наффинк попытался отодвинуть голову, но с небольшим трудом, благодаря своему папе. — Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — прошептал Зефир. Каким-то образом это помогло Наффинку прижаться ртом к соску. Астрид улыбнулась и тоже прошептала: — допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик. Наффинк сосал грудь. — Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — прошептал Иккинг, все еще держа руки на голове сына. — Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — одновременно прошептали Астрид, Иккинг и Зефир. Астрид, ее муж и дочь продолжали рассказывать стихотворение около двух минут, пока Наффинк не наелся. — Что ж, это снова сработало, — гордо сказала Астрид. — И мы будем читать это стихотворение каждый раз, когда его нужно будет покормить, — сказал Иккинг. — И каждый раз будем гладить его животик, — сказала Зефир, потирая живот Наффинка о его одеяло. Наффинк протянул свою костлявую руку к сестре. Держа одну руку на животе брата, Зефир протянула свободную руку и позволила Наффинку обхватить ее своими пальцами, похожими на зубочистки. Брат и сестра оба захихикали. Астрид посмотрела на своего мужа, и они тоже рассмеялись. … Две недели спустя Место: Дом Хэддоков Дата: 18 апреля Время: 20:55 (Зефир PoV) Одетая в бледно-голубую ночную рубашку, Зефир стояла перед колыбелью, в которой она когда-то спала, где лежал Наффинк, укрытый своим зеленым одеяльцем. Она любила рассказывать истории своему младшему брату перед сном. Она считала, что именно ее истории помогают ему заснуть. — До того, как мы родились, Наффинк, мама и папа видели больших синих китов в океане, — сказала она. — там были мама и малыш, совсем как ты. Папа говорил, что они были синими, как небо, и шириной с четыре наших корабля, вместе взятых. И когда-нибудь мы с тобой увидим их и нарисуем в блокноте, который папа обещал мне подарить, и, может быть, мы даже пойдем с ними купаться, — внезапно она почувствовала неуверенность в идее плавать с гигантскими морскими существами, — если, конечно, они нас не раздавят, — добавила она. Наффинк уставился на свою сестру, и Зефир была уверена, что на его сонном лице появилось выражение восхищения. — Мы все сделаем, Наффинк, просто подожди и увидишь, — сказала Зефир, подходя слева и расчесывая его маленькие пучки светлых волос. Затем она наклонилась вперед и поцеловала его в лоб, — увидимся утром. — Хорошо, юная леди, иди в свою комнату, — раздался дразнящий голос ее мамы с порога. Зефир обернулась и увидела своих родителей, стоящих в дверях. Они оба улыбались, и Зефир улыбнулась им в ответ, — я пойду при одном условии: укройте меня одеялом. — С удовольствием, — сказал Иккинг. Зефир вышла за дверь и направилась по коридору в свою спальню, ее отец следовал за ней по пятам. — Пап? — — Да, милая? — — Я бы хотела, чтобы Наффинк спал со мной в моей комнате, — сказала Зефир, забираясь на деревянный матрас своей кровати, — тогда я могла бы рассказывать ему сказки и смотреть, как он засыпает прямо здесь, и мне не пришлось бы постоянно заходить в вашу с мамой комнату, чтобы рассказать ему. — Не волнуйся, милая, через пару недель Наффинк будет спать в своей колыбельке прямо рядом с твоей кроваткой, — сказал Иккинг, натягивая до её подбородка красно-синее вязаное одеяло, которое она так любила, — но сейчас он спит с твоей мамой и со мной. Важно, чтобы новорожденные дети спали со своими родителями, чтобы они могли позаботиться о их потребностях. — Например, переодеть и кормить, — сказала Зефир. — Именно, — сказал Иккинг, — и мы делали то же самое, когда ты была маленькой, — он взял с прикроватного столика старую маленькую голубую игрушку-дракона с белыми рожками и протянул ей, — первые пару недель ты спала в нашей комнате, и мы кормили тебя и переодевали, когда тебе это было нужно. — Все, что ты делала со мной, — сказала Зефир, беря игрушку в руки и прижимая ее к груди, — теперь делаешь с Наффиком. — Верно, — с улыбкой сказал ее отец, — и ты здесь, чтобы помочь. — Да, и я люблю помогать, — сонно сказала Зефир и зевнула, — спокойно ночи, пап. — Спокойной ночи, милая, — прошептал Иккинг. Зефир смотрела, как ее отец выходит за дверь, прежде чем ее глаза полностью закрылись. … Время: 2:15 (Зефир PoV) Зефир резко проснулась, — а? Она повернулась к своей двери, которая была приоткрыта. Смущенная, любопытная и обеспокоенная, она выскользнула из кровати, вышла за дверь и последовала за воплями своего младшего брата по коридору в комнату родителей. Как и у нее, дверь в комнату родителей тоже была приоткрыта, и она заглянула в щелку. Она видела, как ее мама сидит на краю кровати, а отец расхаживает по комнате, прижимая к груди и плечам Наффинка. Он похлопывал плачущего малыша по спине, и оба ее родителя выглядели очень сонными. — Мама? Папа? — тихо позвала она, входя в комнату. Астрид повернулась к ней, — о, Зефир, прости, Наффинк тебя разбудил? — Немного, — ответила Зефир, — что с ним, папа? — Я не знаю, милая, — сказал Иккинг, похлопывая Наффинка по спине, — он не хотел есть, и ему не нужен новый подгузник. Может, ему просто нужно было немного утешения. — Могу я помочь? — — Ну… — — Я обещаю, что вернусь спать после того как помогу, — Иккинг посмотрел на Астрид, которая пожала плечами и сказала: — давай попробуем. — Хорошо, — сказала Зефир, хлопая в ладоши, — папа, сядь. Иккинг удивленно посмотрел на него, но все равно подошел к кровати и присел на край. — Теперь положи Нафинка к себе на колени, — продолжила Зефир. Иккинг осторожно снял все еще плачущего Наффинка со своей груди и осторожно положил его к себе на колени. — Теперь, хотя он и не голоден, я все равно собираюсь прочитать его любимое стихотворение, — сказала Зефир, подходя к папе и брату. Зефир наклонилась поближе к Наффинку и прошептала ему на ухо: — допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — и она начала нежно поглаживать его тощий животик. Она рассказала стихотворение еще три раза, и с четвертого раза к ней присоединились ее родители, — допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — сказали все трое. Пока Зефир и ее родители продолжали рассказывать, крики Наффинка перешли в хныканье, и вскоре он снова заснул. — Спасибо, Зеф, ты снова спасла ситуацию, — с благодарностью сказал Иккинг. — Не знаю, что бы мы без тебя делали, — добавила Астрид. — Ничего особенного, — сказала Зефир, — что ж, спокойной ночи, мама, папа, Наффинк. — Спокойной ночи, — крикнули ей вслед родители, когда она вышла за дверь и снова пошла по коридору. Забираясь в свою кровать, она мысленно представила себе мирно спящего брата, и это помогло ей снова заснуть. … Время: 4:30 (Зефир PoV) Зефир медленно открыла глаза и снова посмотрела на свою дверь. Смущенная и обеспокоенная, она выбралась из постели и снова вышла за дверь. Когда она шла по коридору, неприятный запах наполнил ее ноздри, и она сморщила нос. Наффинка, должно быть, на этот раз нужно было переодеть. Когда она заглянула в щель двери в комнату своих родителей, она увидела, что колыбель в изножье кровати родителей пуста. Внезапно Иккинг появился рядом с колыбелью и положил в нее Наффинка, который все еще плакал. Она заметила, что ее отец выглядел более сонным, чем двумя часами ранее, и его нос тоже был сморщен. — Папа? — сказала она, просовывая голову в щель. Иккинг удивленно повернулся к ней, — Зефир, мы снова тебя разбудили? — Немного, — ответил Зефир, — на этот раз Наффинка нужно было переодеть? — Ага, — ответил Иккинг, слегка покачивая колыбельку, — и на этот раз это был понос. — Какой ужас, — сказал Зефир, подходя к колыбели. — Можешь повторить это еще раз, — пробормотал Иккинг сонно и брезгливо. Зефир посмотрела на ярко-красное, заплаканное личико своего младшего брата. Его крошечные ручки были сжаты в кулачки. Улыбаясь, она положила руку ему на живот и начала поглаживать его. — жаль, что я не проснулась раньше, чтобы помочь тебе переодеть его. — О, не беспокойся об этом, милая, это не твоя обязанность, — сказала Астрид. — Правильно, — добавил Иккинг, — ты можешь просто успокаивать его и развлекать. — У меня это хорошо получается, — сказала Зефир с некоторой гордостью. — Мы это знаем, — улыбнулась ее мама. Зефир продолжала поглаживать живот брата, пока он снова не успокоился. — Еще раз спасибо, Зефи, — с благодарностью сказал Иккинг, — дальше мы сами справимся. — Уверены? — спросила Зефир, немного неохотно уходя на случай, если Наффинк снова начнет плакать. — Уверены, — успокаивающе сказала Астрид. — Э-э… хорошо, — сказала Зефир, нерешительно поворачиваясь обратно к двери. Возвращаясь в свою комнату, она не отворачивала голову на случай, если Наффинк снова начнет плакать. … Место: Дом Хэддоков Дата: 19 апреля Время: 7:15 (Иккинг PoV) Иккинг резко выпрямился, — а? Он услышал, как Астрид застонала рядом с ним, и повернулся к ней как раз в тот момент, когда она подняла голову и повернула ее в сторону изножья их кровати, где стояла колыбель, — опять? — пробормотала она. — Ложись обратно, милая, — сказал Иккинг, нежно похлопывая ее по спине, — я позабочусь о нем. Иккинг выскользнул из кровати и, слегка пошатываясь, подошел к колыбели. Он все еще был немного сонным после того, как его два раза будили посреди ночи. Сначала Наффинк, казалось, плакал вообще без причины. Во второй раз это произошло потому, что у него был понос. В чем теперь могло быть дело? Подойдя к колыбели, он посмотрел на своего сына. Лицо Наффинка было ярко-красным, а руки сжаты в кулаки. — Что случилось? Что такое? — спросил Иккинг, опускаясь на колени рядом с колыбелью и нежно расчесывая тонкую, изящную челку Наффинка. Именно тогда он заметил, что его лоб немного горячий, а волосы слегка влажные от пота. — Астрид, — сказал он, слегка встревоженно поворачиваясь к жене. — Что случилось, Иккинг? — спросила Астрид, поворачивая к нему голову. — Я думаю, у Наффинка жар, — обеспокоенно сказал Иккинг. — Жар? — эхом отозвалась Астрид, приподнимаясь чуть выше, сама выглядя встревоженной. — Жар? Наффинк заболел? — раздался голос от двери. Иккинг обернулся и увидел Зефир, стоящую в дверях и выглядящую очень обеспокоенной. — Я думаю, да, — сказал Иккинг, поднимая Наффинка из колыбели и прижимая его к груди и плечам, — но не волнуйся, мы отнесём его к Готти. Она узнает, что происходит. Наффинк внезапно издал звук, похожий на детскую рвоту, и Иккинг вздрогнул, почувствовав, как что-то теплое и мокрое пробежало по его спине. … Место: Дом Готти Дата: 19 апреля Время: 7:40 (Иккинг PoV) Иккинг не решил переодеваться. Он больше беспокоился о своем больном сыне, чем о своей испачканной рвотой одежде. Пока Астрид вместе с Зефир ходили за Ингрид, Валькой и Плевакой, Иккинг поспешил к Готи с Наффинком, который все еще плакал. Оказавшись там, он объяснил Старейшине о том, как он пару раз просыпался с плачем в течение ночи, и о поносе, и о том, что ему стало немного жарко, когда он проснулся, и, конечно, о рвоте. Затем он наблюдал, как Готти осматривает все еще визжащего Нуффинка — проверяет его глаза, язык и сердце. Проведя рукой по его тощему животу, она озабоченно нахмурилась. В этот момент Иккинг услышал, как открылась дверь. Он обернулся и увидел Астрид с Зефир на руках, переступающую порог в сопровождении Ингрид, Валки, Плеваки и Эрета. — Астрид только что рассказала нам о твоем затруднительном положении, парень, — сказал Плевака. — Мы прибыли так быстро, как только смогли, — сказал Эрет. — С тобой все в порядке, сынок? — обеспокоенно спросила Валка, кладя руки на плечи Иккинга. — Я буду в таком виде, как только узнаю, что с моим сыном, — ответил Иккинг. — Прости, что спрашиваю, вождь, но здесь чем-то воняет? — спросил Эрет. — О, это просто моя спина, — ответил Иккинг, поворачиваясь и указывая на свою покрытую рвотой спину, — Наффинка вырвало на меня несколькими минутами ранее. — Ну, ты же знаешь, как говорят: лучше выйти, чем войти, — сказал Плевака. — Слишком верно, — сказал Иккинг. — Узнала, что с Наффинком, Готти? — с тревогой спросила Ингрид. Готти кивнула и начертила свои символы на полу своим посохом. — Когда я осматривала его, — перевел Плевака, — я заметила, что его живот выглядит немного раздутым. Я думаю, что это может быть началом серии необъяснимых болей в животе, которые возникают у некоторых младенцев, и именно поэтому он плачет больше обычного. Поверь мне, я уже видел, как пара младенцев проходила через это состояние раньше. — Серия болей в животе? — эхом отозвалась Астрид, обменявшись обеспокоенным взглядом с Иккингом. — Долго будут продолжаться эти боли в животе, Готти? — спросил Иккинг. Готти начертила ещё. — Они могут продлиться пару недель, — перевел Плевака. — Пару недель? — эхом отозвалась Зефир, обеспокоенно глядя на брата. — Что нам делать, Готти? — спросил Иккинг. Готти начертила ещё. — Все, что вы можете сделать, это держать его в прохладе, утешать, согревать и давать воду, — перевел Плевака, — но я должна предупредить тебя, вождь: поскольку твой сын слаб и родился раньше срока, следующие несколько недель будут трудными как для него, так и для тебя. Хоть ты и говоришь, что твой сын выживет, у меня есть сомнения. Иккинг решительно нахмурился, — как бы сильно ты ни сомневалась, Готти, но, несмотря на его раннее рождение и хрупкость, в нем все еще есть какая-то сила. Если он смог пережить ранние роды, он сможет пережить и это. Иккингу не хотелось признаваться в этом, но он и сам не мог избавиться от сомнения. … Место: Круг Сбора Дата: 19 апреля Время: 8: 15 (Валка PoV) Прежде чем отнести Наффинка домой, Валка, Ингрид, Иккинг и Астрид составили план, что делать с Наффинком, пока все это не пройдёт. Иккинг и Астрид будут присматривать за ним днем, а Валка и Ингрид будут присматривать ночью, чтобы их дети могли отдохнуть. Иккинг попросил Валку, чтобы она приводила Зефир на Хэддок луг, пока они с Астрид присматривают за своим сыном, но Зефир настаивала, чтобы она сначала поговорила с великой статуей Стоика, и Валка согласилась. Теперь они с Зефиром рука об руку поднимались по лестнице, которая вела к круглой площади и статуе Стоика. Как только они добрались до вершины, Валка улыбнулась при виде каменного сооружения, напоминавшего ее дорогого, мужественного мужа. — Когда родился Наффинк, я молилась дедушке Стоику, чтобы с ним и мамой все было хорошо, и это случилось, — говорила Зефир, — и с тех пор я благодарю его каждый день, утром, днем и ночью, за то, что он подарил мне брата. — Я рада, что ты благодаришь его, — сказала Валка, улыбаясь своей внучке. — Угу, — сказала Зефир, кивая, — а теперь я хочу попросить его помочь Наффинку поправиться. В конце концов, папа говорит, что, хотя он больше не живет с нами, он все еще может нам помочь, верно? Валка кивнула, — он, конечно, может. Зефир подошла немного ближе к статуе и прочистила горло, — привет, дедушка Стоик, это снова я. Наффинку стало очень плохо, и я просто хотела спросить тебя, можешь ли ты помочь ему почувствовать себя лучше, пожалуйста? — она приложила руку к уху и примерно через две секунды кивнула, — угу. — Что он сказал? — спросила Валка. — Он сказал, что поможет Наффинку почувствовать себя лучше, — ответила Зефир. — Я рада, — сказала Валка, — а теперь можешь меня у лестницы. Я тоже хочу поговорить с твоим дедушкой. — Хорошо, — Валка смотрела, как Зефир спускается по лестнице, а затем подняла глаза на огромное каменное лицо своего мужа, — пожалуйста, позволь нашему внуку справиться с этой болезнью, Стоик, пожалуйста, — она выдавила гордую улыбку, — ты бы видел, какой сильный и уверенный в себе сейчас наш сын. Он очень верит в своего маленького мальчика, точно так же, как ты верил в него. … Две недели спустя Место: Дом Хэддоков Дата: 3 мая Время: 3:15 (Зефир PoV) Прошло две недели, а Наффинку все еще не становилось лучше. Он продолжал плакать утром, днем и ночью (вероятно, из-за болей в животе, о которых говорила Готти), и его небольшая температура то поднималась, то спадала. У него также усилился понос, и его еще немного рвало. У Зефир просто разрывалось сердце, когда она видела, как ее бедный младший брат проходит через это. И, как будто этого было недостаточно, ее родители и бабушки сами выглядели не слишком хорошо. Из-за того, что они заботились о Наффинке каждый день и каждую ночь, они страдали от недостатка сна. Они шатались при ходьбе, их лица были бледными, а глаза красными, и всякий раз, когда они начинали дремать, они резко просыпались. Для остальных жителей деревни все это тоже не было норальным. Поскольку многие из них жили так близко к их дому, они всегда могли слышать крики Наффинка, и многие из них начинали жаловаться на это. И все, что мог сделать ее бедный отец, это сказать, что он делал все, что мог. Именно в эту ночь Зефир села в кровати, прижимая к груди свое красно-синее одеяло. Она не сводила глаз с двери, которая была приоткрыта, и слушала плач своего бедного брата. — Если хочешь, мама, я мог бы остаться здесь подольше, — услышала она слова своего отца. — Это очень мило с твоей стороны, сынок, но тебе нужно отдохнуть, — раздался голос бабушки Валки. — Тебе самой нужно немного отдохнуть, — ответил ее отец. Зефир больше не могла этого выносить. Если Наффинк должен успокоиться и если ее родители и бабушки должны хоть немного поспать, это зависело от нее. С решительным выражением на лице Зефир отбросила одеяло в сторону, выскользнула из кровати и направилась к двери. Она направилась по коридору и открыла дверь в комнату своих родителей. Астрид и Ингрид сидели на краю кровати, сонно прислонившись друг к другу. Иккинг стоял перед Валкой, которая похлопывала Наффинка по спине, прижимая его к груди и плечу. Иккинг и Валка удивленно повернулись к ней. — Зефир, — сказали они одновременно. — Привет, папа, бабушка, — сказала Зефир, все еще сохраняя на лице решительное выражение. — Мне жаль, что тебе тоже приходится проходить через это, — сочувственно сказала Валка, — тебе, должно быть, тяжело слушать, как твой брат плачет каждую ночь, и самой не высыпаться. — Спасибо, бабушка Валка, но я забочусь не о себе. Я забочусь о своем брате и хочу помочь ему поправиться, и я хочу сделать это прямо сейчас, — — Это очень мило с твоей стороны, дорогая, но как ты хочешь помочь? — спросила Ингрид с кровати. — Я расскажу стихотворение, которое придумала специально для него, — серьезно ответила Зефир, — то, где я прошу его поесть и обещаю потереть животик. Бабушка Валка, сядь на кровать и положи Нафинка к себе на колени. Валка посмотрела на Иккинга, который кивнула, и она сделала, как ей было сказано. Она села рядом с Ингрид и осторожно положила Наффинка со своей груди к себе на колени. Зефир подошла к ней и нежно провела рукой по светлым волосам Наффинка, — допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — прошептала она. Она оглядела взрослых, — теперь все вместе. — Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — повторяла Зефир вместе со своими родителями и бабушками. Они рассказали это стихотворение раз шесть, и Наффинк начал понемногу успокаиваться. Его крики перешли во всхлипы, а лицо из ярко-красного стало нежно-розовым. И его руки теперь были сжаты только наполовину. Вид этого заставил Зефир улыбнуться. Она и взрослые рассказали стихотворение еще раз семь, и к тому времени Наффинк расслабился и даже тихо захихикал. Зефир тоже хихикнула и погладила рукой его живот. Она продолжала гладить в течение двух минут, и веки Наффинка становились все тяжелее и тяжелее, пока, наконец, они полностью не закрылись. Взрослые вздохнули с облегчением. — Спасибо, Зефир, — с благодарностью сказала Валка. — Ты снова спасла ситуацию, — добавила Астрид. Ингрид кивнула, но затем печально нахмурилась, — но это ещё не закончилось. — Твоя бабушка права, милая, — сказал Иккинг. — нам понадобится твоя помощь с твоим братом в течение следующих двух недель…просто пока все не закончится. — Не волнуйся, папа, — сказала Зефир, решительно прищурив глаза, — я буду помогать тебе с ним. … Три недели спустя Место: Дом Хэддоков Дата: 24 мая Время: 10:45 (Зефир PoV) Как и говорили ее папа и бабушка Ингрид, у Наффинка все еще болел живот, и он плакал из-за этого. Но на этот раз Зефир осталась рядом, чтобы утешить его. Она продолжала читать ему новые стихи, которые сама сочинила, и рассказывать ему больше историй. Она гладила его живот и держала, нежно пожимала его руки. Когда она была рядом, Наффинк плакала все меньше и меньше, а ее родители и бабушки высыпались гораздо больше, как раньше. В эту ночь, когда Астрид держала Наффинка на коленях, Зефир нежно прижимала его голову к её груди, когда он сосал ее грудь перед сном. — Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик, — пропела Зефир. Как только Наффинк наелся, Зефир переместила руки с его головы на животик, который становился все более пухлым благодаря кормлениям, — и, как я тебе уже много раз говорила, Наффинк, однажды мы уплывём далеко от нашего дома и переплывем большой океан. И мы увидим красивых, разноцветных рыб и больших синих китов, таких, как те, которых видели мама и папа. И тогда мы снова вернемся домой. Наффинк сонно пробормотал что-то в ответ, и это согрело сердце Зефир. … Пять недель спустя Место: Хэддок луг Дата: 28 июня Время: 12:04 (Иккинг PoV) Держа за спиной большой сюрприз, Иккинг гордо стоял перед Зефир и Валкой, которые сидели, скрестив ноги, на мягкой зеленой траве Хэддок луга. Валка держала на коленях Наффинка вертикально, так, чтобы малыш был лицом к папе. Он искоса взглянул на Астрид, которая стояла прямо рядом с ним. Она тоже выглядела гордой, и у нее тоже было что-то за спиной. — После стольких недель все наконец закончилось, — объявил Иккинг. — боли в животе прошли, плач уменьшился, и, похоже, Наффинк все-таки может вести крепкую, здоровую жизнь. И я считаю, что оба моих ребенка заслуживают специального приза за то, что прожили последние пару недель без жалоб, — призы, которые я сделал сам в мастерской Плеваки. Взволнованная, Зефир перевела взгляд с него на свою бабушку и снова на него. — Сначала моей дочери, Зефир, — сказал Иккинг, подходя к дочери, — я знаю тебя всего три года, но я увидел в тебе многое от себя — любопытство, наблюдательность, застенчивость и услужливость. Но особенно застенчивость. Когда тебе было два с половиной года, у тебя появилась застенчивость, когда дело доходило до знакомства с новыми людьми или пробования новых вещей. Иногда ты прячешься за спину своей мамы и меня, когда мы здороваемся с людьми, которых ты уже встречала раньше, и я помню, когда мы впервые взяли тебя в плавание, ты цеплялась за меня все время, пока наш корабль спускали со скал на воду. Я думал, что задохнусь, — он рассмеялся при этом воспоминании, — но, несмотря на это, ты сохраняешь позитивный настрой даже в самые трудные времена, такие как твоя первая зимняя буря, когда тебе было шесть недель, и эти последние пару недель — когда ты была рядом с Наффинком и успокаивала его. Ты из тех, которые любят помогать людям и делать все возможное, чтобы сделать своих близких счастливыми и гордыми. И поскольку ты также любишь узнавать факты из жизни и создавать воспоминания, я дарю тебе этот блокнот, — из-за спины он вытащил маленький кожаный блокнот с красной мордочкой Ночной фурии на обложке и ремешками по обе стороны от него. Он протянул его Зефир. — Вау! — воскликнула Зефир, беря блокнот и прижимая его к груди, — мой собственный блокнот, как ты и обещал! Иккинг гордо улыбнулся и кивнул, — как и обещал. Он повернулся к Астрид, которая подошла к Валке и Наффинку. — А что касается моего сына, Наффинка, — сказала Астрид, — когда ты родился менее двух месяцев назад, ты был меньше и хрупче, чем большинство младенцев. Я признаю, что, когда я рожала тебя, я беспокоилась, что с тобой могут возникнуть некоторые осложнения, и они были. У тебя не было большого аппетита, и ты сосал очень мало молока, и последние пару недель ты страдал от необъяснимых болей в животе и плакал из-за них утром, днем и ночью. Несмотря на это, мы с твоим папой увидели то, что скрывалось глубоко в твоем хрупком теле: воина. Те боли в животе, очевидно, были для тебя очень болезненными, но ты боролся с болью, и иногда даже самый бесстрашный, самый сильный воин должен понять, что бывают моменты, когда ему нужна помощь других. И, когда ты плакал, ты плакал не из-за боли. Твой плач был твоим способом сказать нам, что ты нуждался в нашей помощи, и мы оказали ее тебе. И когда Зефир рассказывала тебе истории о том, как мы с твоим папой путешествовали по миру и видели больших синих китов, и как вы оба отправитесь когда-нибудь сделать то же самое, ты слушаешь с зачарованным видом. Тебе всего три месяца, а у тебя уже есть тяга к приключениям. Поэтому я дарю тебе совершенно особенный подарок. Хотя ты не сможешь им воспользоваться, пока не станешь намного старше, — она вытащила из-за спины маленький деревянный меч, — ты будешь практиковаться в бою этим деревянным мечом в детстве, а когда достигнешь подросткового возраста, тебе доверят настоящий меч: меч твоего прадеда, который является непобедимым. Астрид опустилась на колени перед Валкой и протянула маленький деревянный меч мальчику. Наффинк с любопытством уставился на деревянное оружие и протянул к нему свою костлявую руку, пока его похожие на зубочистки пальцы не коснулись маленькой зелено-оранжево-фиолетовой рукояти. Затем он улыбнулся и захихикал, игриво похлопав ладонью по мечу. Валка тоже рассмеялась, — думаю он ему нравится. — Ему правда нравится, — сказала Астрид, кивая. Валка перевела взгляд с Иккинга на Астрид, — вы оба видите в своих детях учеников, искателей приключений и воинов, и я полностью с вами согласна. Но в последнее время я замечаю кое-что еще, — она посмотрела прямо на Иккинга, — Иккинг, когда ты в последний раз брился? — Хм? Что ты имеешь в виду, мама? — — Пойди посмотри на себя хорошенько, — сказала Валка, указывая на пруд рядом с лугом. Слегка в замешательстве, Иккинг подошел к пруду и опустился на колени рядом с ним. Когда он внимательно посмотрел на свое отражение, он чуть не отпрянул, пораженный. Он вытянул шею немного ближе к воде. Конечно же, маленькие, но заметные темные волоски слегка выросли по обе стороны его подбородка и даже над губами. Он положил руку на левую сторону подбородка и пощупал волоски на подбородке. На ощупь они немного напоминали крошечные кусочки сухой травы. Опустив руку, он еще немного вгляделся в немного новое лицо, смотревшее на него в ответ. Теперь он действительно больше не был похож на маленького мальчика. Он напоминал полноценного мужчину. Внезапно прямо под ним появилось отражение Зефир. С одной стороны от него появилось отражение Астрид, а затем с другой стороны от него появились отражения Валки, Наффинка. Иккинг перевел взгляд с Астрид на Валку. — Наверное, последние пару недель я был так занят управлением деревней и заботой о детях, что у меня не было времени побриться, — медленно произнес Иккинг, — но я смогу побриться, как только мы вернемся в дом. — Вообще, не надо, — сказала Астрид. — Не надо? — удивленно переспросил Иккинг. — Я думаю, хорошо выглядишь с бородой, — — Хм, — Иккинг снова посмотрел на свое отражение. Пока что это было всего лишь несколько волосков, но как бы он выглядел с густой бородой? Он повернулся к Валке, — как ты думаешь, мам, я бы хорошо смотрелся с бородой? — Ну, я думаю хорошо, — ответила Валка, — только пообещай мне, что она будет короткой и что ты не позволишь ей зарасти, как это сделал твой отец со своей. Иккинг улыбнулся и кивнул, — хорошо, мам, Астрид, хочешь короткую бороду? Ты получишь. Астрид наклонилась вперед и поцеловала его в губы. Иккинг на мгновение выглядел удивленным, но затем закрыл глаза, наслаждаясь ощущением губ жены на своих губах. Астрид отстранилась и сказала: — всего пара очень коротких волосков, и уже щекотно. Иккинг смеялся вместе с ней, Валкой, Зефир и Наффинком (хотя мальчик, казалось, не понимал, над чем они смеются). … Место: Дом Хэддоков Дата: 28 июня Время: 19:05 (Зефир PoV) Зефир понравилась ее новый блокнот. На обложке была изображена мордочка красного дракона, а также чехол на ремешке, чтобы она могла носить его на плечах, и она решила, что с этого момента будет брать его с собой куда угодно. Но если и было что-то, что она любила больше, чем свой новый блокнот, так это тот факт, что колыбель Наффинка перенесли в ее комнату и он будет спать прямо рядом с ней. Наффинк в настоящее время крепко спал в упомянутой колыбельке, которая стояла прямо рядом с ее кроватью. Зефир стояла перед колыбелью и рисовала своего спящего брата на пустой странице своей книги угольной палочкой, которая была у неё. Закончив, она подняла страницу, чтобы убедиться, что все выглядит нормально. Ее навыки рисования были немного небрежными, но она решила, что с возрастом у нее будет больше практики. Она вернулась к предыдущим страницам, где ранее в тот день сделала два наброска. На одной было изображено, как она гладит живот Наффинка, а на другой — как она держит его за руки и трясет ими. Она услышала шаги, приближающиеся по коридору, и быстро закрыла книгу, поспешила к своей кровати и забралась на деревянный матрас. Она положила блокнот на прикроватный столик с другой стороны кровати и повернулась к дверному проему, где стояли ее родители. — Ребята, вы готовы к поцелуям на ночь? — спросила Астрид. — Еще бы, — взволнованно сказала Зефир. Улыбаясь, Иккинг подошел к ее кровати, вытянул шею и нежно поцеловал ее в лоб. Зефир почувствовала легкую щетину растущей бороды своего папы. Она повернулась на другой бок и увидела, как Астрид опустилась на колени рядом с колыбелью Наффинка и поцеловала своего брата в лоб. Затем она встала, а Иккинг опустился на колени рядом с колыбелью и поцеловал Наффинка в лоб. Астрид подошла к кровати Зефир и тоже поцеловала ее в лоб. — Спокойной ночи, — прошептала Зефир, когда его родители вышли за дверь. — Спокойной ночи, — тихо отозвались Иккинг и Астрид. Зефир внимательно прислушалась, пока звук шагов ее родителей не затих в коридоре, ведущем в их собственную спальню. Как только стало достаточно тихо, Зефир тихонько выскользнула из своей кровати и на цыпочках подошла к колыбельке Наффинка. Она мягко улыбнулась, проведя рукой по светлым волосам своего брата, которые быстро росли, как борода их папы. — Спокойной ночи, Наффинк, — прошептала она и поцеловала его в лоб. Затем она тихо, на цыпочках вернулась к своей кровати, забралась под свое красно-синее одеяло и сама погрузилась в сон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.