ID работы: 13941729

Безработный убийца (Новелла)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
103
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 6 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 7. Выходи за меня замуж

Настройки текста
Чжэн Юй был красивым и полон достоинств до тех пор, пока он держал рот на замке. Когда этот человек открывал рот и улыбался, он выглядел довольно мило и глупо. Хоть он и не понимал почему его господин внезапно воспылал любовью к выпечке, но все же не мог ослушаться приказа. После полугода усердных посещений Чжэн Юй действительно оправдал ожидания Чжао Хуай и покорил сердце маленькой леди. Два голубка решили пожениться прямо сейчас. В день свадьбы Чжао Хуай не только лично присутствовал на свадьбе, он также принес большой и тяжелый красный конверт, выглядя таким счастливым, как будто сегодня выходит замуж его дочь. Чжао Фейшуан уставился на красный конверт с такой завистью, что его глаза готовы были вылезти из орбит: - Получу ли я такой же денежный подарок, когда сыграю свадьбу? - Ты этого не сделаешь. - лицо Чжао Хуая мгновенно вытянулось. - Я хочу, чтобы ты поддержал меня. Чжао Фэйшуан почувствовал себя очень обиженным и попытался возразить: - Мне не нужно так много, хватит и половины суммы. Чжао Хуай рассердился и в гневе сказал: - Если ты выйдешь за меня замуж, не говоря о красных конвертах, половина резеденции будет принадлежать тебе. - Выйти замуж? - Чжао Фэйшуан потрясенно повторил, ему невольно захотелось протянуть руку и поковырять у себя в ушах, чтобы убедиться, не ослышался ли он. На мгновение тело Чжао Хуая напряглось. Его лицо все покраснело. Что он сказал? Должно быть, он был слишком сильно зол и поэтому начал бредить. Постояв еще мгновение, Чжао Хуай решительно продолжил: - Правильно, выходи за меня. Если ты выйдешь за меня, эта резиденция будет твоей. - Нет, ни за что. - Чжао Фейшуан отказался, но не знал, почему он заикается. Он никогда не рассматривал работодателя с такой стороны, но незадачливый работодатель на самом деле хотел его? Честно говоря, на незадачливого работодателя было очень приятно смотреть. Когда он не открывал рта, он был настоящим красавцем, точно таким же, как в стихотворении: Вот и наш элегантный и совершенный принц, Как от ножа и напильника, Как от стамески и полировщика.* *п/п: 有匪君子, 如切如磋, 如琢如磨. Эти 3 строки были взяты из стихотворения "Ци Юй" (淇奧) в сборнике стихов, а перевод был сделан Джеймсом Леггом. Упрощая, Чжао Фэйшуан восхваляет Чжао Хуая как очень утонченного, элегантного, талантливого и доблестного джентльмена (то есть когда он держал рот на замке). Но всякий раз, когда он открывал рот, Чжао Фейшуан злился до смерти. Незадачливый работодатель тоже был очень хорошим, за исключением того, что иногда бывал скуп и урезал ему зарплату, в остальном он был милым. Несмотря на то, что тот знал, что он раньше работал в резиденции принца Аня, он не усложнял ему жизнь и даже нежно заботился о нем, когда тот был ранен. Если бы Чжао Хуай был женщиной… Пока Чжао Фейшуан все еще пытался ясно мыслить, он услышал сердитый рев Чжао Хуая. - Убирайся! - он увидел, как лицо Чжао Хуая покраснело. Его уши покраснели. Его шея тоже покраснела. И он не был уверен, было ли это его воображением, но ему показалось, что глаза Чжао Хуая тоже немного покраснели. Человек задыхался, выгоняя его. Прекрасно. Раз ты отказываешь мне, не мог бы ты быть более тактичным? Почему у тебя страх в глазах? Чжао Хуай был зол. Чжао Фейшуан осторожно взглянул, желая утешить его, но он не знал, что делать, поэтому он мог только послушно уйти.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.