Глава 6.
6 декабря 2024 г., 18:42
В свете раннего утра Гарри растянулся на животе на кровати. Его подбородок лежит на ладони, а зеленые глаза лениво смотрят на небольшую, но толстую книгу. Это старая вещь, с помятыми и пожелтевшими страницами, заполненными именами и их значениями. Его волосы снова приобрели свой обычный темный цвет, что принесло ему странное облегчение. Змеи Гарри спорят прямо перед ним, кружась вокруг друг друга на темно-коричневом ковре.
— Я нравлюсь Мастеру больше, — заявляет черно-зеленый.
— Ага? Ну, Мастер сказал, что моя чешуя прекрасна, — красно-желтая поднимает голову немного выше и издают змеиный звук, эквивалентный «хмф».
— Н-ну, Мастер думает, что я смешной! — спешит добавить черно-зеленый, запинаясь в словах.
Гарри тихо смеётся над ними и снова возвращает своё внимание к книге. Он просматривает несколько имен, прежде чем натыкается на «Нимми». Это язык хинди и, переводится как «друг огня». Гарри думает, что это достаточно хорошее имя для красно- желтой змеи. Ее чешуя почти огненного цвета, а глаза представляют собой странную смесь ярко-оранжевого и неоново-желтого цветов. Ее цвета кричат о Гриффиндоре. С другой стороны, ее поведение кричит о Слизерине. На ум приходит фраза «волк в овечьей шкуре». Это заставляет Гарри усмехнуться.
— А что насчет Нимми? — спрашивает он, переходя на парселтанг.
Две змеи перестают ссориться и обе поднимают к нему головы.
— Нимми? — говорят они хором.
— Ага, — отвечает Гарри и кивает в сторону красно-желтой. — Для тебя, — уточняет он. — Это означает «друг огня».
— Друг… — черно-зеленый обрывает себя отвратительным смехом. Он падает на спину, демонстрируя свой зеленый живот, покачиваясь на ковре в шипящем смехе. Его цвета так хорошо подходят Слизерину, и все же он ведет себя как гриффиндорец.
Нимми извивается и покачивает головой из стороны в сторону, словно готовясь к атаке. Она разжимает челюсть, клыки сверкают в солнечном свете, отражающем на них из окна.
— Нимми! — восклицает Гарри предупреждающим тоном.
Красно-желтая змея тут же захлопывает челюсть и опускается на ковер. Она высовывает язык, чувствуя разочарование, исходящее от ее Мастера, и сворачивается калачиком. Доходит даже до того, что она прячет лицо в чешуе.
Гарри переводит взгляд на чёрно-зелёного.
— А тебе, — говорит он. — Не следует смеяться над сестрой.
Черно-зелёный высовывает собственный язык, а затем сворачивается в клубок, опуская голову на чешую.
— Прости, Мастер, — извиняется он. — Прости, Нимми, — затем он нерешительно приближается к Нимми и тычется лицом в затылок змеи. Он отстраняется, когда Нимми поднимает голову.
Она тихо шипит «идиот» и тычется мордой в своего брата.
— Кроме того, — Гарри пристально смотрит на книгу и быстро пролистывает ее, на его губах появляется забавная улыбка. — Твое имя не сильно лучше.
Нимми машет ему хвостом.
— Это не так уж удивительно, Мастер.
Фыркнув, Гарри решает назвать «черно-зеленого» в честь первого имени, которое он увидит, когда откроет одну из последних страниц.
— Это Верде, — решает он. — Что означает зеленый.
— Но Мастер! — скулит названный Верде. — Это скучно!
Закрывая книгу, Гарри озорно ухмыляется.
— Теперь уже слишком поздно искать другое имя, Верде. Я уже закрыл книгу и слишком устал, чтобы открывать ее снова.
Нимми смеется.
— Правильное слово, Мастер, — «ленивый». Ты слишком ленив, чтобы открыть ее снова.
Гарри полагает, что она права.
До начала первого семестра осталось всего несколько дней, и Гарри идет по Косому переулку, переходя из одного магазина в другой. Он покупает набор котлов, два набора для зелий, книги, которые понадобятся ему на первый год обучения, и даже заходит в Совиный магазин, чтобы забрать Хедвиг.
— Привет, красавица, — тихо шепчет Гарри, поглаживая ее белые перья. Он старается не заплакать, когда она ухает на него, а затем улетает, направляясь в комнату Гарри в тенистом месте в Лютном переулке.
Гарри оставался в «Дырявом котле» столько, сколько мог, чтобы у Тома, бармена, не появились подозрения. Прошла неделя, прежде чем Гарри сломался под прищуренным взглядом Тома и его обеспокоенными вопросами; в итоге он просто собрался и ушел. После этого он прогулялся по Лютному переулку с яркими и кучерявыми волосами, до ужаса розовыми, и снял себе комнату в старой гостинице, которой управляла женщина по имени Синтия. Она не задавала вопросов, просто взглянула на спорящих змей у него на шее, взяла у него деньги и выдала ему комнату. Гарри был очень благодарен. Комната была не такой чистой, как в Дырявом Котле, но намного лучше, чем его маленький чулан. У него все еще была кровать, шкаф, много места для передвижения и, самое главное, конфендициальность.
Напевая, Гарри вошел в «Мантии мадам Малкин на все случаи жизни». Он приглаживает свою челку пальцами и сияет, когда слышит восхищенное:
— Мистер Поттер! Добро пожаловать.
Гарри оборачивается, чтобы поприветствовать мадам Малкин.
— Здравствуйте, — говорит он тоном, застенчивым и удивленным. — Как прошел ваш день?
Женщина, похоже, не возражает, потому что сама усмехается.
— О, он был чудесным. Видите ли, сегодня у меня было много клиентов, — отвечает она. Сегодня ее волосы украшены перьями всех цветов, а палочка снова заправлена за ухо. — И, ох! Ты выглядишь великолепно! — восторгается Мадам Малкин, как только присматривается к нему.
Покраснев, Гарри проводит пальцами по своему темно-зеленому свитеру. Оно низко свисает с его плеч и очень мягкий. Он сочетается его с черными джинсами, которые он попросил сшить мадам Малкин несколько дней назад, и с парой высоких конверсов, которые он приобрел в маггловском Лондоне. Не так давно он прокрался мимо Тома в Дырявом Котле, чтобы купить их.
— Спасибо, — искренне говорит Гарри.
Воркуя, мадам Малкин проводит его к своему столу.
— Я приготовила ваши мантии и одежду. Скоро вернусь, мистер Поттер, — она еще раз одаривает его улыбкой и исчезает за занавесками.
— Она всегда такая болтливая, — говорит Нимми оттуда, где она обвивает правую сторону шеи Гарри, мягко положив голову на его ключицы.
— Хотя она милая, — тихо говорит Гарри.— И она не выдала мое местонахождение ни газетам, ни Дамблдору, если уж на то пошло.
— Вы доверяете ей, Мастер? — спрашивает Верде, обвиваясь вокруг шеи Гарри с левой стороны, мягко положив голову на костлявые ключицы.
— Думаю, — отвечает Гарри. — Что у нее нет причин предавать мое доверие к ней…
Серия тихих звуков, похожих на «стук», раздается позади Гарри и прерывает его. Подняв бровь, Гарри оборачивается и сталкивается лицом к лицу с тремя знакомыми блондинами с такими же серебристо-серыми глазами.
Малфои.
Драко смотрит на него широко раскрытыми глазами, неловко вытянув руки перед собой, как будто он что-то уронил и планировал поймать. Нарцисса стоит позади него, ее брови медленно поднимаются все выше и выше на лбу. Люциус, с другой стороны, выглядит так, будто все, за что он боролся, просто ускользнуло у него из пальцев.
Опустив взгляд, Гарри разглядывает множество коробок для одежды, разбросанных по плюшевому ковру. Большинство из них полуоткрыты и демонстрируют разнообразные богатые материалы. А, так вот что Драко уронил.
Гарри снова поднимает взгляд вверх.
— Это волосы, не так ли? — улыбается он. — Люди всегда по-разному реагируют на них.
Про себя Гарри кричит: «Бля, бля, бля».
Примечания:
Гарри косится на красно-оранжевую: хмммм.... ах! я знаю, как я тебя назову! Годрик!
красно-оранжевая с характером Слизерина: задуши меня. пожалуйста. просто прикончи меня.
зелено-черная: ооо