harry.exe перестал работать

Перевод
R
В процессе
365
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 42 страницы, 12 353 слова, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
365 Нравится 36 Отзывы 148 В сборник

Глава 7.

Настройки
Нарцисса быстрее всех превращает свое потрясение в бесчувственный фасад. — Это наверняка из-за… волос, — она вымученно улыбается. Улыбка небольшая и резкая. Это заставляет волосы на затылке Гарри встать по стойке смирно. — Простите нас, — Нарцисса склоняет голову в едва заметном поклоне, насмешке над настоящим. — Не каждый день мы встречаем такой… смелый выбор цвета волос. — Да, — соглашается Люциус, скривив губы от отвращения и критически оглядывая Гарри сверху вниз. Его взгляд останавливается на Нимми и Верде. — Это действительно смело. — Мастер, от вас пахнет тревогой, — выражает свое беспокойство Нимми. Она поднимает головку и ударяется ею о щеку Гарри, демонстрируя уверенность. Гарри делает долгий, глубокий вдох. Ебать. Ну конечно же его поймали за разговором на парселтанге. Отлично, Гарри, — мысленно ругает он себя. — Теперь они знают, и тебе придется снова покончить с собой, потому что ты чертов идиот. Верде, кажется, чувствует его желание убить себя, потому что он разжимает челюсть и предупреждающе щелкает ею в сторону Малфоев. Драко заметно вздрагивает. — Враги, — шипит он, сверкая клыками. — Верде, — предупреждает шипит Гарри и поспешно прижимает змея к своей шее. — Не на публике! — О? То есть я могу причинить им вред один на один? Вы это хотите сказать, Мастер? — Верде проводит языком по впадине в горле Гарри. — Если они причинят вам боль, Мастер, я причиню им боль в ответ. Покраснев, Гарри присаживается на плюшевый ковер и начинает закрывать коробки для мантий и складывать их одну на другую. — Я не это имел в виду, — бормочет он. — Извините, — говорит Гарри, снова переключаясь на английский. Он понимает, что ему вроде на это наплевать. Пусть они знают. Пусть Дамблдор беспокоится из-за мелочей, когда узнает. Пусть Малфои думают, что хотят. — Верде иногда чрезмерно защищает, — Гарри поднимается и протягивает коробки с мантиями Драко, стоящему с широко раскрытыми глазами. Люциус откашливается и кладет руку на плечо сына. Должно быть, это было какое-то закодированное сообщение, потому что Драко корректирует свои черты лица так же, как Нарцисса несколько минут назад, и забирает коробки с мантиями из рук Гарри. — Спасибо, — говорит он, слегка качая головой. — Не дайте себя обмануть, они пахнут растерянностью, — комментирует Нимми. — И страхом, — радостно добавляет Верде. — Ну и дела, — бормочет Гарри. — Я могу только догадываться, почему. Мадам Малкин вываливается из-за занавесок, над ее головой парит несколько разноцветных сумок. — Извините за долгое ожидание, мистер Поттер, я не могла найти все мантии, которые вы просили, — улыбается она и опускает сумки на стол. Гарри оборачивается и смотрит на нее очень, очень благодарным взглядом. Мой спаситель, — думает он. — Все в порядке, — он отражает ее улыбку и вытаскивает мешок, полный денег. — Вот еще немного, — говорит он, кладя его перед мадам Малкин. — За вашу тяжелую работу. Румянец покрывает щеки женщины, ее улыбка становится шире. — О, вам не обязательно было это делать. Однако, спасибо, — Мадам Малкин случайно скользит взглядом по плечу Гарри. Когда она понимает, кто именно стоит за мальчиком, ее улыбка уже не достигает уголков глаз. — Мистер Малфой, леди Малфой, наследник Малфой, — тихо приветствует она, опуская голову в знак поклона. Это не насмешливый кивок, не такой, как тот, который Нарцисса подарила Гарри. Почувствовав какую-то странную силовую игру, Гарри наклоняет голову, хватает все свои сумки (даже те, которые он ранее положил на пуфик) и уходит, прежде чем кто-либо сможет его остановить. Он надеется, что мадам Малкин его поймет. Через некоторое время прогулки он решает, что подошло время его долгожданного визита к Олливандеру. Со вздохом Гарри входит в старый пыльный магазин. Осмотрев все коробки с волшебными палочками, которые по большей части были покрыты паутиной, Олливандер выходит из задней части магазина и становится за стойку. Он смотрит на Гарри своими необычными глазами, они туманные, наполненные какой-то странной дымкой. Луна обычно смотрела на него точно так же. Прочистив горло, Гарри тихо говорит: — Добрый день. — Мистер Поттер, — произносит мистер Олливандер, смахивая дымку из глаз. Он упоминает Лили и Джеймса, от чего у Гарри во рту появляется горько-сладкий привкус. Его мама была замечательной, но его отец… он был хулиганом. И это ранило. Когда Гарри наконец обхватывает палочку рукой и знакомое тепло разливается по его телу, он облегченно вздыхает. Он просто рад, что вернулся. К сожалению, он знает, что будет дальше. Длинный монолог. — Любопытно… Очень любопытно… — мистер Олливандер замолкает. Его глаза становятся острыми и ясными. — Что именно вам кажется любопытным? — спрашивает Гарри, пряча палочку в карман. Наклонив голову, Олливандер отвечает тихим, мягким голосом: — Видите ли, я помню каждую палочку, которую продал, мистер Поттер. Все до единой. И так уж получилось, что феникс, перо хвоста которого находится в вашей палочке, дал мне еще одно перо. Весьма любопытно, что вам была предназначена эта палочка, когда ее сестра, которой досталось второе перо того феникса, оставила на вашем лбу этот шрам. Чувствуя, как у него сводит желудок, Гарри открывает рот, чтобы задать тот же вопрос, который у него возник много-много лет назад. — И кому принадлежала та палочка? — Мы не произносим его имя. Палочка выбирает волшебника, мистера Поттера. Не всегда понятно, почему. Но, — делает паузу производитель палочек. — Я думаю, очевидно, что мы можем ожидать от вас больших свершений, мистер Поттер. В конце концов, Тот-Кого-Нельзя-Называть совершал великие дела. Ужасные, да... но великие. Выпрямив спину, Гарри с вынужденной улыбкой платит за палочку и уходит. Он не Волдеморт. Он не какой-то Золотой мальчик. Он не какой-то инструмент, который можно использовать в войне. Он не Мальчик-Который-Выжил. Нет, больше нет. Гарри собирается взять дело в свои руки. Он прикажет судьбе пойти на хуй. К черту последствия.
365 Нравится 36 Отзывы 148 В сборник
Отзывы (3)