ID работы: 13971206

Don't let go

One Direction, Harry Styles, Louis Tomlinson (кроссовер)
Слэш
Перевод
R
Завершён
19
Горячая работа! 6
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
102 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник Скачать

ГЛАВА 6

Настройки текста

1 февраля 2018 года

Проснувшись утром, Гарри первым делом обратил внимание на прохладный воздух. Убедившись, что Луи ещё спит, он выскользнул из кровати и пошёл настраивать термостат. Немного увеличив температуру, он выглянул в окно и улыбнулся, увидев, что снова выпал снег. У них был холодный, но сухой январь, и было приятно увидеть снег. Он знал, что Луи будет рад. Луи мог часами смотреть на падающий снег и любоваться его блеском. Ему это нравилось. Несмотря на холод, Луи нравилось чувствовать его ещё больше. Каждый раз, когда шёл снег, Гарри брал его с собой на улицу. Это делало Луи счастливым, а счастье Луи — это счастье Гарри. Зная, что Луи, скорее всего, не проснётся ещё около часа, Гарри сделал себе чашку мятного чая и принёс её в спальню. Свернувшись калачиком под одеялом, прижавшись к спящему мужу, он потягивал чай и листал телефон, отправляя благодарственные сообщения друзьям и родным, которые поздравили его с днём рождения. Сегодня ему исполнилось двадцать шесть лет. Он разбудил Луи в его обычное время, и какая-то часть его души надеялась, что произойдёт чудо, и Луи вспомнит, что это день рождения Гарри, и скажет что-нибудь по этому поводу. Он чувствовал себя эгоистом из-за того, что надеялся на это, но ничего не мог с собой поделать. Никто не хочет, чтобы о его дне рождения забыли. Когда глаза Луи наконец открылись и в них отразилась типичная пустая растерянность, Гарри почувствовал, как его пронзила тоска. Конечно же, Луи не вспомнил. А почему он надеялся, что вспомнит? Прошли годы с тех пор, как Луи действительно помнил о дне рождения Гарри. Гарри грустно улыбнулся и нежно поцеловал розовые губы Луи. Гарри, конечно, не обижался на него, ведь он не виноват в том, что не помнит. Гарри был расстроен тем, что медленно теряет его из-за такой ужасной болезни. — Доброе утро, солнышко, — промурлыкал он. Луи радостно улыбнулся при слове «солнышко». Оно напомнило ему его любимую песню. «Сан-ша», — медленно бормотал Луи, снова и снова повторяя слова песни, по крайней мере, Гарри был уверен, что именно так он и делает. Впрочем, он никогда не мог знать наверняка. После обычных утренних процедур Гарри решил вывести Луи на улицу посмотреть на снег. Он хотел, чтобы Луи испытал каждый снегопад, ведь он никогда не знал, когда он станет последним. — Опять выпал снег, Бу, — произнёс Гарри, подводя своего любимого к окну и указывая на снег. Луи не понял ни слова из того, что сказал Гарри, но вид падающего снега заворожил его. Он протянул руку, чтобы потрогать его, но не успел, так как рука ударилась о стекло окна. Не понимая, что произошло, он повторил попытку, нахмурив брови и хмыкнув, когда у него ничего не получилось. Он бы так и продолжал пытаться весь день, если бы Гарри не взял его руку и не сжал в своей. — Это стекло, малыш. Окно, — объяснил он, стараясь, чтобы Луи понял. В конце концов ему удалось оттащить Луи от окна, чтобы собрать его на улицу, что оказалось весьма непростой задачей. Каждый раз, когда Гарри удавалось надеть на него один предмет зимней одежды, Луи снимал с себя другой. — Луи… — вздохнул он. — Давай оставим одежду на себе. — Прошло около тридцати минут, но в конце концов Гарри с помощью уговоров и подбадриваний удалось полностью закутать Луи, чтобы тот вышел на улицу. Рука об руку мужья вышли на мороз. Луи слегка вздрогнул и прислонился к Гарри. — Немного прохладно, правда? — непринуждённо сказал Гарри, пытаясь заставить Луи почувствовать себя нормально. Луи начал бормотать в ответ какую-то бессвязную тарабарщину, думая, что он действительно завязывает с Гарри разговор. Гарри, как всегда, кивал и то и дело хмыкал в знак согласия, пока Луи не замолчал, сказав всё, что считал нужным. Гарри ласково поцеловал его в щёку: «Тебе определённо было что сказать сегодня, не так ли, малыш?» Луи только посмотрел на него и протянул руку, пытаясь поймать падающие снежинки. Гарри поддержал его руку и наблюдал за тем, как светлеет его прекрасное лицо, когда он смотрит на снежинки, приземляющиеся на его руку, обтянутую рукавицей. — Знаешь ли ты, что все снежинки разные? Ни одна из них не похожа на другую, — тихо произнёс Гарри. — Они уникальны и незаменимы. Как и люди. Никто не может быть заменён, особенно ты, мой милый Лу. Луи повернулся к Гарри лицом и посмотрел на него с таким выражением, какого Гарри не видел уже целую вечность. Он понял, что Луи его понял, когда голубоглазый мужчина наклонился вперёд, поцеловал Гарри в щёку и тихо прошептал: «Га…рри», после чего его глаза снова стали мутными и растерянными. Гарри не знал, что произошло, но лучшего подарка на свой день рождения он и желать не мог. Если Бог и существовал, Гарри знал, что он благословил его в этот день. После некоторого времени разглядывания снежинок Луи начал их есть и облизывать руки, что стало для Гарри сигналом к возвращению в дом. — Как насчёт горячего шоколада? — спросил Гарри, снимая с Луи пальто и шарф, при этом Луи успел снять свою шапку. — Да, давай выпьем горячего шоколада, — ответил Гарри на свой вопрос, когда Луи не ответил. Они осторожно прошли на кухню, Луи шёл маленькими и медленными шажками, а Гарри вёл его за собой, с ужасом ожидая того дня, когда Луи больше не сможет ходить. Он усадил Луи за кухонную стойку, а затем ненадолго отвернулся, чтобы сварить какао. Он постоянно оглядывался на мужа, чтобы убедиться, что с ним всё в порядке, ему необходимо было постоянно знать, где он находится и что делает. Когда он закончил готовить горячий шоколад, то быстро пошёл к холодильнику на противоположной стороне кухни, чтобы достать взбитые сливки. Когда он вернулся к тому месту, где сидел Луи, то увидел, что Луи поднялся со стула и медленно шаркает в сторону зала. — Луи, малыш, пора пить горячее какао. Может быть, мы пойдём и присядем? — мягко спросил Гарри, подходя к нему. У Луи была привычка расхаживать взад-вперёд и бродить, что не было редкостью при болезни Альцгеймера, но это всё равно пугало Гарри. На случай, если Луи по ошибке забредёт куда-нибудь, он надел на мужа специальный браслет с именем, адресом, номером телефона и объяснением его состояния. Луи с улыбкой посмотрел на Гарри, и они вместе вернулись на кухню. Гарри помог Луи выпить горячий шоколад, сфотографировав его милое лицо с усами из взбитых сливок. — Ты очарователен, — рассмеялся он, помогая Луи вытереть лицо. Луи небрежно облизнул губы и зевнул — пребывание на снегу вымотало его. — Готов вздремнуть, малыш? — Гарри мягко погладил его по спине. Луи узнал слово «сон» и слабо кивнул. — Хорошо, тогда пойдём, — сказал Гарри, ведя его обратно в спальню. Как только Луи устроился под одеялом, Гарри поцеловал его в лоб. — Спи спокойно, Лу, — прошептал он. В конце концов, это был не такой уж плохой день рождения.

***

После ужина из курицы и риса Гарри и Луи устроились на диване в обнимку, пока Гарри читал вслух простой рассказ. Только на середине истории Гарри заметил тихий плач своего любимого. — Малыш, ты в порядке? — спросил он, явно обеспокоенный. Луи, конечно, не нашёл, что ответить, и просто расплакался. Сегодня он был более внимателен и понимал, что только что сделал. — О, детка… — произнёс Гарри со слезами на глазах, почувствовав влагу на своих коленях. Он поднял Луи на руки и понёс его в ванную, задыхаясь от рыданий. И вот так день для Гарри был испорчен. И опять-таки не из-за Луи. Он любил Луи всем сердцем и душой и был готов помочь ему. Его день был испорчен из-за ужасной болезни, которая отнимала у него Луи. После того как Луи привели в порядок, Гарри переодел его в свежую пижаму и уложил в постель. Именно в эти тихие минуты, сразу после того, как Луи уснул, воспоминания об их первом разговоре с доктором Корденом, состоявшемся почти десять лет назад, пронеслись в голове Гарри, как фильм ужасов, которому не было конца. Гарри знал, что Луи сейчас находится на шестой стадии. И это пугало его до смерти.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.