«Военные силы прекращают эвакуацию. Поисковые работы остановлены. Всем приказано явиться в карантинные зоны до дальнейших распоряжений.»
Это было спустя два года после того, как КЦИ вылезла из своей ямы. И уже тогда общедоступная информация позволяла узнать, что как минимум 60% населения планеты, то есть больше четырех миллиардов человек, заразились или были убиты. Разумеется, тогда еще оставались те, кто забаррикадировался по домам, выживал в собственных подвалах, бункерах, изолированных от материков островах, но эти сотни, тысячи, даже десятки тысяч человек — песчинка в океане, когда речь идет о миллиардах. И что самое смешное — если бы не бомбардировки зараженных районов, такой эскалации можно было бы избежать. Да, споры разнесло по воздуху очень качественно. С другой стороны, чем был хорош этот маршрут, так это отсутствием бандитов — здесь было слишком холодно для жизни осенью, слишком мокро для лета, слишком много зараженных для любого времени года. Разбитая и разбомбленная дорога не позволяла использовать трассу для перевозок и конвоев, а потому бандит здесь вынужден был бы голодать или питаться себе подобными, на что пойдет не каждый. Восточное побережье вообще было относительно безлюдным, если так подумать. Наверное, несколько тысяч военных в Бостоне неплохо отпугивали вредителей и тараканов, несмотря на то, что были заняты в основном защитой КЗ. Снабжение Карантинной зоны «Альтернатива» уже с пять лет шло по морю, что сильно упрощало логистику для военных и для самого Поттера, но не сейчас. В этот раз он не мог отправиться по воде, ведь ему необходимо было заскочить за тем, что было сейчас в его сумке и рюкзаке. Пеший маршрут оставался единственным вариантом.***
Еще не успело стемнеть, а Гарри уже приблизился к месту назначения, отмечая возвышающиеся темные пятна вперед — остатки высоток, выдержавших бомбардировки бомбами и временем. Раньше военные контролировали зону побольше. Зачистили ее вплоть до реки Гудзон, даже навели кое-какой порядок. Правда, лет через шесть рухнули береговые укрепления и часть территории серьезно подтопило. После этого «Альтернативу» слегка подрезали, сделав упор на защиту от океанских вод, ведь сухопутных угроз здесь практически не было. Что вообще такое «Альтернатива»? На самом деле, обычный форпост FEDRA, до которого не добрались ни Цикады, ни бандитские формирования. Когда-то таких форпостов были десятки, но остались единицы, по крайней мере, на восточном побережье. По всему западу по-прежнему можно было легко наткнуться на объекты, контролируемые военными. Если бы не изолированность «Альтернативы» и возможность переброски припасов и людей по морю, эта маленькая КЗ загнулась, как и многие другие. Что ж, ей повезло. Поттер сразу понял, что его пасут, еще за милю до первого сегмента защитной стены — не такой основательной бетонной плиты, какие были установлены в Бостоне и других карантинных зонах, но все же достаточной для защиты от толп и возможного штурма. — Стой! — раздался суровый крик. — Кто идет? Назови себя! — Поттер! — крикнул Гарри, доставая документы, выданные ему администрацией Бостонской КЗ и поднимая их вверх. — Что в сумках? — еще один крик и Гарри наконец заметил человека, что стоял со снайперской винтовкой на крыше одного из домов. — Медикаменты! Для Фила! Послышался писк. Солдат включил рацию. Гарри усмехнулся — его знают, а потому пропустят. — Проходи! — раздался ожидаемый вердикт. — Продолжай держать руки поднятыми! — Понял! Спасибо, офицер! — крикнул в ответ Гарри и продолжил идти вперед, обходя баррикады, возведенные из покореженных автомобилей. Дверь в бетонной стене со скрежетом открылась и оттуда показался солдат. — Ты Гарри Поттер? — спросил он. — Он самый, — ответил Гарри, протягивая документы и дожидаясь, пока солдат их не изучит. — Оружие, — кивнул военный в сторону и Гарри послушно снял с себя винтовку и вытащил из кобуры пистолет, укладывая на стол рядом с дверью. Сдача оружия, конечно, была неприятным, но обязательным аспектом легального посещения любой карантинной зоны, подконтрольной оставшимся и относительно легальным военным формированиям, находившимся под контролем FEDRA. Если бы речь шла о Бостоне, то не было бы никаких проблем с тем, чтобы пробраться скрытыми подземными тоннелями, но «Альтернативу» в сравнении с Бостонской КЗ можно было считать почти что неприступной крепостью. — Шею, — пробурчал военный, возвращая бумаги и доставая сканер. Гарри покорно повернулся и едва заметно поморщился, когда кожу пробила тонкая игла. Несколько секунд ожидания, тонкий писк и зеленый индикатор. — Открывай сумки. Гарри разложил на столе рюкзак и сумку, параллельно открывая молнии. Ничего серьезного, в основном медикаменты, лгать военным вообще было чревато. — Проходи, — буркнул солдат, рукой пошарив по принесенным вещам. — Помни о правилах, Поттер. Я запишу оружие на тебя и оставлю здесь. — Спасибо, сэр, — отозвался Гарри, подхватывая сумки. — Все прекрасно помню. Путь до госпиталя, организованного практически у самого побережья, не занял много времени. Наверное, причина была в том, что это было «новое» побережье, старое разбомбили, а потом оно оказалось затоплено океаном, так что… Военные просто сдвинули расположение своей базы и в итоге оказались внутри кольца из уцелевших высоток, с одной стороны примыкающего к воде. Не самое плохое место. Со стратегической точки зрения уж точно. Госпиталь выглядел как обычное здание, на котором виднелись потускневшие и заросшие каким-то вьюнком надписи, выдающие в нем бывшее медицинское учреждение. — Он у себя? — спросил Гарри у молодой девушки лет восемнадцати, стоящей у входа с задумчивым видом и наушником в одном ухе. — У себя, — кивнула она, — вы кто? — Скажи ему, что пришел Поттер, пожалуйста, — попросил Гарри. — И передай, что я по срочному делу. — Хорошо. Девушка удалилась, а Гарри, наконец, разгрузил плечи, перехватывая рюкзак и сумку в руки. Не прошло и нескольких минут, как девушка вернулась. — Он вас ждет, мистер Поттер. — Благодарю, — кивнул Гарри и пошел дальше по коридору, пока не дошел до кабинета, который был обустроен для одного из самых ценных военных врачей. — Фил? — в воздух спросил Поттер, роняя сумки на одну из коек. — Фил? — Я здесь! — отозвался врач, вылезший из-под стола. — Привет, Гарри! Давненько тебя не было видно! — Да, прости, — криво усмехнулся Поттер, пожимая руку пожилого мужчины в белом халате. — Вылазка затянулась. — Я думал, тебя уже того, — Фил скрестил ладони на горле и рассмеялся, — Ладно, рад, что ты жив. Без тебя тут было непросто. Что принес? — Иглы для шприцов, — вздохнул Гарри, — комплекты для наложения швов, фунта три антибиотиков разного пошиба, но вроде рабочие пока. И еще по мелочи: тампоны, пока что эластичные жгуты, капельницы… — Ох, — врач вздохнул и чуть ли не бросился обнимать гостя. — Прости, Гарри, но твою-то мать, как же ты вовремя. — Серьезно? — удивился Поттер. — А что случилось-то? — Цикады случились, — вздохнул Фил, — война накалилась, их режут, а они все прут. Катера почти каждый день курсируют между Бостоном и нами, доставляя раненых, но едва ли у нас есть возможности спасти всех. — Марлин все никак не уймется? — грустно усмехнулся Гарри. — Мне казалось, она немного остыла. — Конечно, был момент, когда интенсивность атак снизилась, но сейчас… — Фил задумался. — Я бы сказал, что все стало сильно хуже. — Вот как, — задумчиво хмыкнул Гарри, — ладно, Фил, слушай, у меня есть только просьба и вопрос. — Да, конечно, — с готовностью ответил врач. — Мне бы квартиру на недельку. С теплой водой. — С холодной, но сделаем. — кивнул Фил. — А что за вопрос? Гарри вздохнул. С холодной, так с холодной. Оставался лишь вопрос. — Сара… — произнес он, чувствуя, как сердце наполняется надеждой. — Сара здесь? — Погоди, ты не знаешь? — нахмурившись, удивился Фил. Гарри насторожился. Где-то внутри грудной клетки что-то защемило. — Чего я не знаю? — спросил он. — Томми забрал ее, — объяснил Фил. — С полгода назад точно. — Забрал? Томми? — Ну да, — подтвердил врач. — Приплелся прямо как ты, только налегке, слегка повздорил с военными, встретился с ней и на следующий день они ушли. — То есть, он повел ее к Цикадам? — трясущимся голосом спросил Гарри. Врач покачал головой. — Не-е, он ушел оттуда. Я так понял, прибился к какой-то коммуне или вроде того. — Ушел? — пораженно переспросил Гарри. — Томми? Том Миллер ушел из Цикад? — Именно, так и сказал. — И ты ему поверил? — уточнил Поттер. — Вроде того, — пожал плечами Фил. — Он не выглядел… веселым, знаешь ли. — Было бы чему веселиться… — В общем, Сара теперь где-то с ним. Я не спрашивал, а он и не уточнял. Она про тебя вспоминала, кстати. Гарри печально усмехнулся. — Дай угадаю, ругала последними словами? — Что-то вроде того, да. Поттер вздохнул. Вот и кончились поиски. Можно возвращаться в Бостон и начинать копать через радиосообщения. Эдвард должен ему помочь, просто обязан. — Ладно, спасибо, Фил. Я уже трое суток не спал, где можно упасть? — Лайла проводит тебя, — ответил врач, — моя внучка, между прочим. — Боевая, — усмехнулся Гарри. — Да уж, даже слишком. С другой стороны, порой буйных пациентов надо кому-то удерживать, верно? Полчаса прошло, прежде чем Гарри наконец открыл дверь выделенной для него маленькой квартирки. По сути, внутри ничего не было — одна комната, прикроватная тумба, двуспальная кровать с матрасом, из которого выпирали пружины. Ничего особенного, но при этом с водой в трубах и душем в отдельном помещении. Протяжно застонав, Гарри рухнул прямо на незаправленную кровать, на тумбе рядом с которой лежала стопка постельного белья. Настала пора выспаться.