*
Оставив за спиной замок, они шагали по тропинке вдоль могучих дубов, клонившихся от порывов ветра. Неловкость никуда не исчезла. Они с Драко едва виделись за прошедший месяц, и после инцидента с Лидией Хамфри перекинулись разве что парой слов. Гермионе всё ещё было стыдно за то, что она тогда сорвалась и накричала на него. Идти оставалось с полчаса, а молчание было просто невыносимо. Она поплотнее закуталась в воротник пальто, но холод всё равно пробирал до костей. — Может, сходим в «Кабанью голову»? — выпалила Гермиона. — У Розмерты, наверное, куча народу. — Давай, — кивнул Драко. — Любое место, где подают еду, сойдёт. Он шёл ровным размеренным шагом, опустив руки в карманы, и казалось, что дрянная погода и моросящий мелкий дождь совершенно его не беспокоили. — А как тебе... ну… Хэллоуин в этом году? — едва она договорила, ей немедленно захотелось провалиться сквозь землю. Пресвятая Моргана, что она несёт? Драко покосился на неё: — Жутко обычный? Тыквы, скелеты, сахарные черепа. Хотя толпа студентов в монашеских рясах — это определённо нечто новое. И О’Каллахан во главе с ними декламирует что-то на ирландском — прочь пустились не только все святые, но и я тоже. — Это же ораторский клуб, — засмеялась Гермиона. — Они изображали Брэннона Брадуха и его дружину, которая отправилась защищать Ирландию от виверн. — Действительно, и как я только не догадался. — Эй! — притворно возмутилась Гермиона. Драко чуть усмехнулся. Снова воцарилась тишина. Он, похоже, не спешил поддерживать разговор, и Гермиона пожалела, что вообще вышла из замка. Изредка пролетали листья, мокрые и тяжёлые, которые так и норовили прилипнуть к мантиям. — Сколько ещё тебе нужно перевести? — вдруг спросил он. Гермиона вздохнула: — Немного, осталась пара абзацев. Ты очень мне помог, правда. Драко коротко кивнул. — Северяне были куда проще всего, что мы о них думаем. Они знали, что жизнь держится на хлебе и солнце, а не на крови. — Откуда ты вообще так хорошо знаешь руны? — Отец коллекционировал артефакты разных стран. Иногда попадались и рунические рукописи, — сухо ответил он. — Мама любила северные тексты, в них всё прямо и без вычурности. Я переводил их для неё. Гермиона удивлённо посмотрела на него. — Я бы даже не подумала… — Что я действительно что-то учил? Она прыснула, потому что в школьные годы, пожалуй, именно так и считала. — Что у тебя настоящее поэтическое чутьё. Драко улыбнулся, но ничего не ответил. Вдалеке показались первые огни Хогсмида. Гермиона подумала, что тишина между ними больше не казалась такой тягостной.*
Дверь тяжело хлопнула за спиной, и в нос ударил запах старого трактира. Драко, чуть не ударившись о низкий проём на входе, огляделся по сторонам. Грейнджер оказалась права: заняты были от силы пара столиков. В углу сидел изрядно подвыпивший волшебник, который казался спящим. Вдруг он завозился и прохрипел, прочищая горло: — Егерь... ебафрот… Да как там тебя! А-а-а, Аберфорт! Гермиона прижала ладонь ко рту, едва сдерживая смех. Из подсобки показался высокий седовласый мужчина с изрезанным морщинами лицом и пронзительно-яркими голубыми глазами. Он так сильно походил на Дамблдора, что Драко вздрогнул. — Чего тебе? — почти сердито крикнул тот. — Плесни ещё огденского! — Хватит уж на сегодня, иди проспись, — отрезал Аберфорт, небрежно протирая барную стойку замызганной тряпкой. Посетитель заворчал, но не стал спорить и снова упал лицом в кружку. Драко и Гермиона подошли к стойке. — А, мисс Грейнджер, — поприветствовал её Аберфорт и перевёл взгляд на Драко, — и?.. Драко не успел даже слова вставить, как Гермиона затараторила. — Это мистер Малфой, он новый преподаватель зельеварения, и мы просто… Не зная, к чему готовиться, Драко выпрямился и посмотрел старику прямо в глаза. Аберфорт прищурился и цокнул языком. — Малфой, значит, — он перевёл взгляд на Гермиону, словно потеряв к нему всякий интерес, и вытер руки о фартук. — Чечевичный суп, рыбная похлёбка. Пирога не осталось. — Мне как обычно, Аберфорт. И картофельную запеканку. Тот молча наклонился и достал глиняный кувшин, плеснул в стакан мутной жидкости и подвинул его Гермионе. — Запеканку принесу. Драко с опаской наблюдал, как Грейнджер берёт стакан и делает уверенный глоток: у него перехватило дыхание от запаха сырости, торфа, прогнивших носков, исходившего от выпивки. Он думал, что она закажет сливочное пиво, на худой конец глинтвейн, а не домашнюю брагу, которая пахла как неудачно сваренное зелье... — Это… ты вот это пьёшь?! — не удержался он. Гермиона пожала плечами. — Можжевеловка на крыльях пикси. Хорошо согревает. Драко хмыкнул, стараясь не выдать своего изумления. Гермиона Грейнджер, самая одарённая представительница Золотого трио, сидела перед ним и наслаждалась невозможно вонючим пойлом. Кто бы мог подумать? — Мне то же самое, — взмахнул рукой Драко. Аберфорт смерил его испытующим взглядом. — Осилишь? Недетская порция. — Справлюсь, — процедил Драко. — И чечевичный суп. — Ну, я предупредил, — буркнул тот и потянулся за вторым стаканом.*
Они устроились за столиком у окна, откуда открывался вид на пристань. Лодки глухо бились бортами о причал, а из угла доносился мерный храп перебравшего постояльца. Настойка хоть и изрядно воняла, но и впрямь была отменной: обжигала рот на пару секунд, а потом таяла на языке травянистым послевкусием. В груди разлилось тепло, руки стали ватными и слабыми. Хотелось дремать или напевать себе под нос, но ни того, ни другого Драко, конечно, делать не стал. — Значит, руны, — он облокотился на стол, пристально глядя на Гермиону. Она разрумянилась и с улыбкой откинулась на спинку стула, блаженно вздохнув. — Как ты дошла до жизни такой? — Придётся пересказать последние десять лет, за ужин не успеть, — устало прикрыла глаза она. — Начни с конца, — предложил он. — Как ты оказалась в Хогвартсе? Гермиона хитро улыбнулась, делая глоток из кружки. — Когда-то много лет назад сова принесла мне письмо о том, что я зачислена на первый курс… Драко сжал губы, сдерживая смех. — Так-так, продолжай. Кажется, профессор рун выпила и перешла к ужасным шуткам, не могу это пропустить. — Я долго работала в отделе магических культур, но меня считали только смазливым личиком для международных проектов, — Гермиона наклонила голову, подперев щёку ладонью. — А мне не хотелось быть приманкой для высокопоставленных гостей. МакГонагалл предложила место миссис Бабблинг, и я согласилась, потому что не могла больше видеть этих политиканов. Но, как видишь, Кингсли всё ещё удаётся сманить меня. Иногда я помогаю с переводами. Иногда помогают мне, — усмехнулась она. — А сразу после войны я думала, что займусь защитой магических животных, но сначала… Драко слушал внимательно, не перебивая. Они сидели в кругу рыжего света около закопчённого окна, и весь мир будто сжался до этого небольшого столика, смеха, тепла в груди, дурацкой настойки. Он вздохнул и сделал ещё глоток. На улице снова поднялся ветер, и пламя лампы над столом дрогнуло от сквозняка, бросая тени на их лица. Гермиона осоловело зевнула и сползла на стуле ниже. На мгновение их колени соприкоснулись. Аберфорт, проходя мимо и подливая ещё настойки, глухо пробурчал: — Если у вас завтра крылья отрастут, не удивляйтесь. Гермиона засмеялась, и Драко подумал, что ему уже давно не было так легко.