I'LL BE YOUR DADDY BUT WITHOUT THE ISSUES

Перевод
PG-13
Завершён
97
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
21 страница, 7 699 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
97 Нравится 7 Отзывы 12 В сборник

cheshire smile

Настройки
Примечания:
Односторонний разговор уже давно затих, сменившись мягким хрустом и гулом восторга. С веселым смехом ты дотянулась чтобы вытереть крошки шоколада и печенья, размазанный на щеках твоей дочери. - Что-то смешное? - ты спросила с мягкой улыбкой, наблюдая за тем, как громко она смеется, ее пухлые ручки мягко обхватывают твои щеки. - Е...ещё печенья! - Ты хочешь ещё печенья? - ты притворно надула губы, протягивая поднос, - но папочка рассердиться! Он говорит, что не больше двух печений в день! - Папа плохой! Ты фыркнула на это, давая половину печенья ребенку, который немедленно откусил его с удовольствием. Ты сомневаешься, что Альбедо был бы счастлив узнать о словах, вылетевший из уст его дочери, но ты предлагаешь, что это было бы прекрасным источником развлечения для тебя. Как по команде, ты услышала знакомый стук его ботинок по деревянному полу, когда он подходил к кухне. - Закончил работу? - На сегодня, да, - пробормотал о с легким вздохом, выдвигая стул рядом с вашим, чтобы успокоиться, - привет. - Привет! - бирюзовые глаза сверкнули в радости, когда его дочь взволнованно помахала рукой, а после вернулась к жеванию. - Хочешь? - Да, пожалуйста. - захихикав, ты заметила, как похожи они, оба откусывают кусочки шоколада, а затем налетают на сладкую, тягучую вкуснятину, - что-то не так? - спросил он, как только почувствовал твой напряженный взгляд. - У тебя немного...там. Альбедо удивленно моргнул, все еще чувствуя тепло твоих пальцев, после того, как ты отстранилась. Странно, по какой-то причине, он не мог привыкнуть к маленьким кусочкам внимания, которые ты ему даришь. Прочистив горло, он отвел взгляд обратно на печенье, пытаясь подавить красный цвет, заливающий уши. - Я мог бы сам сделать. Ты почти не слышала его: его шепот заглушал свист чайника, - я захотела. Подожди, я заварю чай. Его глаза следили за тобой, оторвавшись только тогда, когда ты скрылась на кухне, хотя он быстро нашел другую музу - его дочь, которая смотрела на него широкими, идентичными глазами. Опираясь ладонь, Альбедо зачесал прядь ее волос, тихо рассмеявшись, когда она поблагодарила, - спасибо. - Как ты думаешь, будет дождь? - рассеянно спросил Альбедо, откусывая очередной кусок печенья. Маленькая девочка замерла, слово в раздумье, и посмотрев в сторону, потянулась к тарелке. - Нет, достаточно. Ты уже употребила свою порцию сахара за сегодня. Альбедо вздохнул, когда малышка надулась, подглядывая на него так называемым "щенячьими глазами", которым невозможно устоять. Как бы ему на хотелось выполнить каждое желание своей маленькой девочки, вещи, которые могут навредить здоровью его дочери, следует избегать любой ценой. Громкий шум насторожил Альбедо и он поднялся со стула, который заскрипел по полу, что побудило тебя сказать, - я сама. - Я случайно задела полку посуд. Все хорошо. - его беспокойство сменилось в что-то более нежное, и двинулся, чтобы взять поднос с твоих рук. - Я смотрю, что ты до сих пор неуклюжа, как раньше. - А ты все такой же джентльмен, как и в день нашего знакомства. - удивление вышло из Альбедо, когда ты дразняще сжала его щеки, - ох! Дать ей чай - это нормально, да? Альбедо посмотрел на тебя с едва заметным раздражением, потирая свои щеки, на что вы хихикнули, - верно. Ну, если чай не содержит кофеина. - Хорошо, хорошо. Это один из травяных чаев, которые я купила, потому что кто-то, - ты бросила на него укоризненный взгляд, - продолжал пить весь месячный запас на неделю. - Было проведено важное исследование...Хотя, неважно. Ты хмыкнула с едва заметным весельем, когда Альбедо отошел от слов, которые он уже говорил тебе миллион раз. Для человека, который был придирчив к здоровью его дочери, он точно не интересовался своим здоровью. Подавив еще один вздох, ты налила ему чашку чая, затем свою. - А! Как Алиса! Широко улыбаясь, ты кивнула в ответ девочке, который привел Альбедо в замешательство, - прямо как Алиса. - Алиса? Первая вещь, которая пришла в голову Альбедо была женщина, которая взяла его к себе, когда он скитался один. Насколько он помнит, Алиса никогда не показывала любовь к чаю, так что, вы точно не говорили про нее. Повернувшись к тебе за объяснением, он встретил твои нахмуренные брови. - Да? Та, о которой рассказывают? Ты никогда не слышал о ней? - Я не могу сказать, что... - Это сказка, известная, - ты встала со своего места, чтобы взять одну из разбросанных книг на декоративной полке, - это ее любимая. -А...не удивительно, что я не слышал о ней. Взяв книгу из твоих рук, любопытные глаза проследили за золотой гравировкой на обложке, с названием: "Приключение Алисы в страну чудес". Ниже изображено девочка в нарядном платье, сидевшая в тени большого дерева. Интригующе, подумал Альбедо, открыв книгу, глаза быстро пробежались по словам тщательно написанным чернилами. - Ну что? - поинтересовалась ты, прежде чем сделать глоток теплого чая. - Это...другое. - А, от обычной истории? Как про принцессу-кабана? - Ага. Ты хмыкнула, задумчиво постукивая пальцами по столу, - это краткая версия. Если хочешь прочесть "взрослую" версию, в которой есть множество скрытых символизмов, у меня есть копия наверху. А сейчас, устроим нашу маленькую чайную вечеринку. Как тебе, малышка? - Чайная вечеринка! - хихикнула она, когда ты потрепала ее по носу. Со стороны, Альбедо наблюдал за вами с любящим взглядом, грудь сжималась от всей любви, которую он приберегал для двух самых важных ему людей в его жизни. - Я сделаю это, - руки Альбедо обхватили твои, как только ты собралась взять чайник. Медленно, он налил теплую жидкость в одну из пластиковых чашек среди твоих керамических, - вот миледи. Ты спрятала улыбку, расцветающий на твоих губах при виде игры Альбедо, их радостный смех украсил полуденный воздух лучами и сиянием. Осторожно он поправил ее хватку на чашке, поддерживая ее снизу в момент, когда она решила попить. - Ах! Как истинная леди, - драматичный вздох, вышел с тебя из-за ее вытянутого мизинца, вызвав еще смех девочки, и Альбедо взял ее чашку обратно, чтобы вытереть немного пролитое. - Ну как? - спросил он, переведя взгляд на чашку ненадолго, - хорошо? - Хорошо. - Правда? Следует ли нам пригласить Лотти? - никто из вас двоих не знал, что глаза девочки могут стоит еще ярче, но это произошло, - и мы не должны забыть про Этель. - И Джиджи! Кто знает, что она сделает, если узнает, что мы устроили вечеринку без нее! Альбедо улыбнулся на твое высказывание, - было бы не плохо, не так ли? - Да. Твой нежный взгляд не остался незамеченным Альбедой, и он приподнял бровь в любопытстве, - ничего, просто...не знала, что ты помнишь их имена. - Конечно же, я бы помнил, - была небольшая обида в его тоне, - я также знаю Бибби, Либби и Джилли. Ты закатила глаза игриво улыбнувшись, - нет ты просто красуешься. - Разве это плохо? Легкая насмешка в его голосе заставила вас усмехнуться, - иди уже, - но прежде чем сделать шаг, ты взяла его за запястье, - и пожалуйста принеси побольше чашек по пути. Спасибо. Люблю тебя. Чмок! С веселой улыбкой Альбедо пошел в детскую своей дочери. Тут было немного, но воспоминания о тех неделях, когда вы оба провели обсуждая цветовые схемы и расстановку мебели, нахлынули на него. Заглянув в детскую кроватку, Альбедо нежно улыбнулся, взяв маленькую куклу. Лотти была новой куклой его дочери. Ее густые, черные кудри, и ярко-румяные губы приятно контрастировали с ее загаром. Заклятая сестра Лотти - Этель, была такой же красивой, с ее прямыми блондинистыми волосами и розовым кружевным платьем, она сидела на маленьком кресле-качалке возле детской кровати. Бибби, напротив, был маленьким белым кроликом одетый в балетную юбку, а его сестра, Либби была чуть большой, с несколькими коричневыми пятнами вокруг ее глаз. Джилли, самая странная из всех троих, пони черного цвета, была принята в семью кроликов, после того, как потерялась в лесу. Эти трое были беспорядочны разбросаны на полу, без сомнений, их неправильно расставили во время утренней игры. Наконец, Джиджи, губы Альбедо дернулись, когда он взял крошечную куклу. Джиджи была сделана на заказ из янтаря по его образу. С косичками на боку, и маленькой пробиркой в руке, не было сомнений, что Джиджи была любимицей его дочери, особенно если учитывать, что потрепанные швы, которые ты пыталась зашить много раз. Имя "Джиджи" было придумано ночью, когда Альбедо усадил дочь к себе на колени, держав в руках книжку с изображением животных. Медленно поворачивая страницу за страницей, он наконец добрался до буквы "г", где счастливый жираф наклонившись, жевал листья деревьев. Взволнованно, его дочь похлопывая его по ногам, указывая и кричала "папа", несомненно, видя сходство его волос с волосами жирафа неаккуратного цвета. Что касается других кукол и их историй, он знал их по тем моментам, когда заставлял себя подарить поцелуи на ночь, не обращая на усталость, которая заставляла его конечности весить на тонну и больше, чем обычно. Эти ночи, полны энтузиазма, длились больше чем хотелось бы, потому что она пыталась вести разговоры из двух слог со своим любимым папой, который был слишком влюблен в ее мерцающие глаза, чтобы сказать "до завтра". Покачав головой, он взял последние куклы в свои руки, выходя на кухню, чтобы достать запасные чашки, которые ты настаивала купить, несмотря на его нежелание. Теперь он знает зачем. - Я вернулся и привел гостей, - он прошептал, когда нежно посадил кукол на стол, а их собственные чашки перед ними, пока ты делала вид, что наливала чай. - Вот! Ну, миледи, что дальше? - Больше печенье! Ты захихикала, когда девочка подняла руки вверх. Подражая ее действиям, ты потянулась, чтобы взять еще одно печенье, но Альбедо быстро убрал их. Твое имя слетело с его губ, как суровое предупреждение и ты опустилась на свое место, глаза блестели скрытой шалостью, несмотря на то, что ты надулась. - Папочка ведет себя как злюка, да? - Хватит дурить ее. - Папочка плохой! Наблюдая за тем, как Альбедо остановился, пытаясь понять слова дочери, возможно, это было самое забавное зрелище, которое ты видела за месяц, и с гиперактивным ребенком рядом - это уже чем-то говорит. Губы дрожали, когда ты пыталась сдержать смех, ты двинулась, чтобы взять за руку в безмолвном вопросе, - все хорошо? - Я не...как я...Я не плохой. В итоге, твои усилия пропали даром, когда ты рассмеялась громким, почти безумным смехом над тем, как он заикался. Редкое зрелище, подумала ты, хрипя от переполняющего веселья. Говорят, что родители имеют необъяснимую связь со своими детьми, и кажется, это правда, так как ваша дочь присоединилась к твоему безутешному смеху, не понимая, что тебя так рассмешило. Ужас перешел в недоумение, а потом в любовь. Золотистый блеск заката освещала твою кожу так, что он мог описать это только как полное и абсолютное великолепие. Это было самое превосходное зрелище, которое он когда-либо видел, обе твоих губ были растянуты до невозможности широко в искреннем удовольствие и счастье, выглядя немного сумасшедшей от того, как ты пыталась остановить свой смех. Альбедо подумал, что ты успокоилась, пока не твои глаза не посмотрели на него, и вдруг, ты снова стала соскальзывать со своего мета. - О боже, - простонала ты, вдохнув воздух, одной рукой обнимания ноющие мышцы живота, - я не могу перестать. Почему я не могу остановиться? - Может, ты сошла с ума? Маленький писк покинул тебя, прежде чем ты снова начала смеяться, и Альбедо наблюдал за этим очаровательной улыбкой, опираясь на ладони. Переведя взгляд на свою дочь, он усилил свою улыбку, наблюдая, как она откидывает свою голову назад с мягкой чередой смеха. Как мило, подумал он, поправляя Джиджи, которая упала на стол от твоих легких шлепков. Альбедо не знал, сколько это продолжалось, но когда вы оба уселись, луна уже поднималась к вершине. Потянувшись, его нежные, теплые руки вытерли остатки слез собравшись в уголках твоих глаз. Он услышал, как ты пробормотала "спасибо", прежде чем подняла свою наполовину допитую чашку чая. - Ах, чай остыл. Он не променял бы это ни за что на свете, подумал Альбедо, когда его версия чеширской улыбки появилась на твоей небольшое вздрагивание.
Примечания:
97 Нравится 7 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (3)