автор
Размер:
планируется Макси, написано 76 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 27 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава XIII

Настройки текста
      Арендованный в Мемфисе Шевроле остановился на парковке неподалёку от дома Кэтрин Бейкер Мартин. Район, наполненный совершенно разнообразными домами, казался знакомым после многочисленных выпусков новостей отсюда. Клариса удивляло то, насколько здесь было спокойно: ни тебе сотрудников правоохранительных органов, оцепивших всю округу, ни протестующих. Хотя когда это постепенно беднеющее население волновалось о жизни детей богатых родителей?       — Куда нам? — спросил Грэм, когда тоже вылез из машины.       — Вон туда. Крайний дом, он оцеплен.       Уилл очень уверенно двинулся в сторону нужного дома. Его глаза метались из стороны в сторону. Опыт наверняка уже научил его цепляться за самые важные детали, и Старлинг было бы очень интересно послушать выводы человека, о степени профессионализма которого уже слагали легенды, однако тот не спешил ими делиться.       — Странно, что здесь нет камер, — начала курсантка, когда они остановились напротив нужного дома. — Хотя этот район в целом не выглядит как подходящее место для дочери сенатора.       — Неужели? — бывший профайлер взглянул на неё, явно интересуясь ходом мысли своей спутницы.       — Район далеко от центра города, не дорогой. Здесь явно живут семьянины со средним достатком.       — Вы предполагаете, что Кэтрин лучше вписалась бы в богатый район в центре?       — Нет… — девушка вздохнула, скрестив руки на груди. — Судя по её биографии, она довольно способная девушка, но ленивая.       — И какой она вам представляется?       — Погружённой в себя и невосприимчивой. Из тех, кто не умеет слушать. Я училась в нескольких школах-пансионатах, и там были дети из богатых, но неблагополучных семей. Я довольно быстро поняла, что для них побег из реальности является отличным средством огородить себя от боли. Часто это воспринимается как отсутствие глубины.       Уилл кивнул и довольно внезапно обернулся. Старлинг последовала его примеру. В нескольких метрах от них стояла женщина, чьи рыжие кудрявые волосы сияли в свете едва греющего солнца куда ярче поддельных камней в её серёжках. Та, совсем не торопясь, опустила фотоаппарат.       — Кто бы мог подумать, что жизнь тебя так ничему и не научила, — по лицу Грэма растянулась ядовитая улыбка.       — Не я одна такая, — Фредди Лаундс улыбнулась в ответ, отнюдь не более искренне. — Неужели старина Джек решил свести двух избранников Ганнибала Лектера в одном месте? Скажи, а он часом не собирается снова выпустить его на свободу?       — Если и собирается, то твоя кандидатура будет первой в списке на праздничный стол.       Клариса немного опешила, смотря на Уилла, что неспешно направился в сторону журналистки, но пошла за ним.       — Жаль, что я не застала вас двоих на выходе из Балтиморской больницы для душевнобольных преступников. Хотя и этой совместной фотографии будет достаточно для сенсации.       — Сейчас твоя «сенсация» может стоить похищенной молодой девушке жизни. Как мы уже выяснили, твой сайт очень популярен среди криминальных умов. Хотя тебя это явно не волнует.       Расстояние между Грэмом и Фредди сокращалось до тех пор, пока граница допустимого между незнакомцами не была пересечена. Профайлер был так близко, что его слова почти не были слышны кому-либо ещё, кроме его непосредственной собеседницы. Та, в свою очередь, не сдвинулась с места, сложив руки на сделанной под дороговизну сумке.       — Именно это качество моего сайта и ценит ФБР, разве нет?       — Кто знает, скольких людей погубили твои статьи. Если хочешь Кэтрин Бейкер Мартин в их списке, то вперёд.       — Ох, неужели тебя так волнует судьба этой крошки? — Лаундс наигранно-сочувственно выгнула брови и покосилась на курсантку. — Или этой? Иначе почему меня допрашивает не сотрудник ФБР, а какой-то проходимец, заявившийся на место преступления?       — Я прошу вас показать мне свою сумку, мисс Лаундс, — наконец-то встряла Кларис, машинально демонстрируя своё удостоверение.       — У вас нет ордена на обыск, — журналистка вздёрнула подбородок.       — В таком случае будете задержана как подозреваемая в хищении конфиденциальной информации с места преступления, — Клариса ощутила на себе одобрительный взгляд Уилла.       Недолго помявшись, Фредди всё же открыла сумку. Старлинг потребовалось несколько секунд, чтобы разыскать диктофон, торчащий микрофоном наружу.       — Я вынуждена конфисковать карту памяти.       — Не вправе.       — Можешь подать на меня в суд, — Грэм выудил из рук курсантки диктофон и извлёк оттуда небольшой электронный носитель, который был легко уничтожен пламенем зажигалки.       Лаундс наблюдала за горением своего детища с поджатыми губами. Кларису не учили на курсах, как вести себя в таких ситуациях.       — Я уточню, кого ещё можно будет к этому привлечь. Например, сотрудницу ФБР, не воспрепятствующую совершению неправомерного деяния, — журналистка хмыкнула и двинулась в обратном направлении к своей машине.       Уилл как ни в чём не бывало направился обратно к дому Кэтрин. Курсантка оказалась застана врасплох, в её голове крутился невнятный рой мыслей, но она решила опереться на чужую уверенность. Дверь оказалась не заперта. В гостиной дремал полицейский, оставленный на дежурство. Звуки чужих шагов заставили его вздрогнуть и открыть глаза.       — Здравствуйте, я Клариса Старлинг из ФБР, — девушка продемонстрировала ему свой пропуск и кивнула на профайлера. — Он со мной. Нам нужно осмотреть помещение. Полиция уже сняла отпечатки?       Задумчиво осмотрев пропуск, молодой человек кивнул.       — Да, проходите.       Начали они с кухни. Вопреки ожиданиям Крофорда, что Уилл будет соваться туда, куда не следует, тот просто остался наблюдать в дверях. Кэтрин вообще мало его интересовала. Зато за курсанткой он следил внимательно.       — Что вы думаете, Клариса? — спросил он, пока та ощупывала тупые ножи.       — Ну, Кэтрин явно не была хозяюшкой... — протянула девушка и открыла холодильник. — Питалась, как я вижу, чаще готовой едой и полуфабрикатами... от одного и того же гипермаркета, кстати. Мы мимо него проезжали, Билл мог выследить её и там.       Грэм кивнул, опираясь на дверной косяк.       — Ещё что-то?       — Не думаю.       — Тогда идёмте в спальню.       Спальня располагалась на втором этаже. Стоило курсантке лишь окинуть комнату взглядом, как сзади раздался знакомый голос:       — Рассуждайте, Клариса, не стесняйтесь. Иногда закрепить мысли вслух бывает очень полезно. Говорите то, что видите.       — Что ж… спальня аккуратно прибрана, но тут всё такое… взъерошенное. Здесь явно снимали отпечатки пальцев. Мужчины с большими руками пытались поставить всё как было прежде, — девушка слабо усмехнулась собственным мыслям и принялась обследовать шкаф. — Тут много дорогих платьев и деловых костюмов… едва поношенные, явно подарки от мамочки. На некоторых даже бирки висят. Две, четыре... двадцать три пары туфель… в общем, шкаф девушки из привилегированной семьи.       — А как выглядит шкаф девушки из непривилегированной? — Уилл вскинул брови. Его знающий взгляд сбил Старлинг с толку. Это личный вопрос или общий?       — В нём явно нет двух экземпляров некоторых нарядов в двух размерах, — отмахнулась Клариса и приступила к рабочему столу.       Роясь в ящиках, девушка кончиками пальцев нащупывала всё самое интересное. Стопка плотной бумаги оказалась коллекцией валентинок, подаренных жившей… живущей здесь Кэтрин Мартин ещё в школьные годы, далее стопки тетрадей, которые хозяйка бросила на место небрежно, но конспекты вела достаточно аккуратно, лишь иногда от усталости скатываясь в едва разборчивый почерк, пенал, содержимым которого были все имеющиеся у студентки канцелярские принадлежности.       — Здесь ничего особенно интересного, — заключила курсантка сама для себя и взяла небольшую шкатулку для украшений. Самая обыкновенная, у некоторых девчонок в общежитии были точно такие же… открыв её, Старлинг нашла лишь немного недорогих украшений. Ничего ценного. — Кэтрин либо не была любительницей золота, либо преступник-таки её обчистил…       Палец Кларис внезапно нащупал небольшое углубление. Надавив, она легко вскрыла небольшое потайное отделение. Не найдя там ничего, девушка уже хотела закрыть дверцу, как вдруг зацепилась за край приклеенного ко дну конверта.       В ход пошла её запасная пара перчаток. Конверт заклеен скотчем, значит его точно не вскрывали, то есть и отпечатков не снимали. Аккуратно поддев край скотча, она выудила свою находку из отсека и проверила содержимое. Небольшая стопка поляроидных снимков, изображающих совокупляющихся мужчину и женщину. Никаких лиц, но если судить по полной фигуре, то женщиной на фотографиях явно была Кэтрин Мартин. Вид сверху на одной из них дал понять, что у мужчины удалён аппендикс. Его пенис был украшен белым кольцом.       — Это, вероятно, слоновая кость, — прозвучал голос профайлера в непосредственной близости. — Жаль, что снимок нечёткий. Я бы изучил это украшение.       Старлинг вздрогнула и побелела, словно её застали родители во время интимных ласк с молодым человеком. Она и не заметила, что Уилл подошёл так близко.       — Я тоже. Хотя я сильно сомневаюсь, что это Билл… — девушка достала из сумки герметичный пакет и положила туда вещдок. — Нужно отнести это на анализ. Вдруг есть какие-то отпечатки.       — Резонно. Хотите осмотреть ещё что-нибудь?       — Нет. Стоит теперь поехать к дружку Кэтрин. Попытаюсь выудить из него больше подробностей.       — Хотите, чтобы я пошёл с вами?       — Что вы. Я справлюсь. К тому же, мистер Кроуфорд правильно сказал: я молодая и более достойная доверия для таких ребят, — улыбнулась Старлинг и направилась в сторону лестницы. Грэм последовал за ней.       Курсантка замерла на ступеньке, когда услышала приближающиеся голоса с первого этажа.       — Пол, если вы не способны справиться с журналистами вокруг дома моей дочери, то я не знаю, почему я вообще вам доверяю.       На лестнице появилась высокая широкоплечая женщина в костюме. Она курила крепкие «Newport» прямо в помещении. Её осунувшееся от усталости лицо совершенно не потеряло властности, и пусть её голос звучал ровно и строго, Клариса хорошо видела по тёмным мешкам под глазами и надломанным зубами ногтям, сколько переживаний тащила за собой сенатор Рут Мартин. За ней же зашёл длинный поджарый мужчина, своей загоревшей лысиной и комплекцией напоминающий фитнес-тренера из 80х. Его лицо было Старлинг хорошо знакомо: это Пол Крендлер из департамента юстиций. Звёздная пара остановилась перед двумя следователями. Сенатор осмотрела обоих оценивающим взглядом.       — Представьтесь, господа. Полиция уже должна была окончить осмотр.       — Я Клариса Старлинг, из ФБР, — девушка сразу продемонстрировала удостоверение. Её сердце забилось быстрее из-за волнения, будто она совершает нечто незаконное.       — Уилл Грэм, — кратко представился профайлер, которому похвастаться было нечем.       — То есть у нас здесь два ярких индивида, — Рут Мартин покачала головой. — Надурившая Ганнибала Лектера офицер и единственная цена за жизнь моей дочери. Не так я её представляла, конечно.       — Вам удалось поговорить с Ганнибалом? — Уилл зашёл с козырей.       — Да. Он сказал мне имя. Посмотрим, чего стоит его слово. А чего это стоит? — сенатор опустила взгляд на пакет с фотографиями. — Пол, как вы полагаете, стоит ли нам посмотреть, что эти двое нашли у моей дочери?       — Мисс Старлинг? — Крендлер протянул руку.       — Мы можем поговорить с вами наедине? — Клариса посмотрела прямо в его глаза. Ладно сенатор, она в горе, но он! Ему недоверия она простить не могла.       — Обязательно, потом.       — …Получите.       Лицо Старлинг побагровело, когда пакет оказался в чужих руках. Пол вскрыл его и тут же закрыл, отвернувшись. Сенатор взглянула на фотографии сразу после. Трудно описать, как побелело её лицо, когда она увидела запечатлённое на них. Тем не менее, Рут Мартин изучила каждую с каменным спокойствием, а затем молча убрала пакет в карман.       — …Я займусь этим самостоятельно, — процедила она и сделала ещё одну глубокую затяжку. Пепел упал прямо на пол. — Пол. Выведите этих молодых людей, пожалуйста.       — Миссис Мартин, нам непременно нужно выяснить, кто этот мужчина! Если это её друг, то прекрасно, я могу проверить это за пять минут и никто более этих снимков не увидит!       Сенатор даже не посмотрела на курсантку.       — И сообщите мне, когда придут результаты по поиску этого Билли Рубина, — женщина удалилась в комнату дочери, когда Крендлер загородил путь наверх. Нет, такого Клариса простить не могла.       — Мистер Грэм, подождёте нас на улице, пожалуйста? — процедил тот с вежливой улыбкой, вынуждая всех спуститься на первый этаж. Брови Уилла вздёрнулись, едва выдавая его раздражение. И всё же он вышел, оставив Старлинг с Полом наедине. — У вас в Квонтико готовят отличных работников. Вы прекрасно провели обыск, раз нашли то, чего не увидели другие.       Кларисе пришлось сделать глубокий вдох, чтобы унять поток эмоций.       — Что это за имя такое — Билли Рубин?       — Его назвал Лектер на встрече с сенатором.       — Ганнибал Лектер в заключении лишён практически всего. Он закатывает скандалы с судебными заседаниями по любой мелочи только ради развлечения. Он и сейчас может использовать вас для забавы. А мы начали играть с ним, чтобы выведать хоть что-то полезное, — Старлинг посмотрела ему прямо в глаза, блестящие подобно дешёвым бусинам, которые дарят на день рождения.       — Я не говорю, что вы поступили неправильно, — Крендлер распрямился и покачал головой. — Но с этим покончено. Отдел психологии может продолжать расследование и работу со сведениями о транссексуальном аспекте, но лично вы, офицер Старлинг, отправляетесь обратно на учебу в академию ФБР. Завтра же. И напомните своему спутнику, что вечером его ждут в Шелби.       — Но я получила инструкции от мистера Кроуфорда…       — Вы больше не подчиняетесь Джеку Кроуфорду. Инструкции вы получаете от меня. Вы сдаёте мне удостоверение и садитесь на самолёт сегодня же, добираетесь до Квонтико и продолжаете учёбу. Ясно вам? — мужчина нахмурился и протянул руку.       — Я не смогу сесть на самолёт без пропуска. У меня оружие, — она едва сдержалась от оскала.       — Она ещё и вооружена, господи Боже мой! — Пол потёр переносицу, хмурясь. —Сдадите удостоверение как только прибудете в Квонтико. Вы меня поняли?       — Да, мистер Крендлер, — Клариса вздохнула и уставилась в пол. — Я отправлюсь в Квонтико первым же самолётом. Прошу прощения за неудобства. До свидания.       Резковато повернувшись, Клариса вышла из дома. Уже здесь она позволила себе громко выругаться и со всей силы ударить по почтовому ящику на стене, отчего кулак загудел, и лишь затем поняла, что перед домом никого не было. А где мистер Грэм?       Уилл стоял возле арендованного автомобиля над коробкой с рисунками Ганнибала Лектера и внимательно читал что-то. Клариса, не желая его отвлекать, заглянула в коробку сама. Сверху лежал небольшой листок с замысловатой надписью «C33H36ILTO6N4». Профайлер, сверяя эту надпись с чем-то на экране телефона, расплылся в хитрой ухмылке.       — Билирубин — жёлчный пигмент, — наконец объявил Грэм и продемонстрировал ей страницу в википедии. Формула вещества почти соответствовала написанному на бумаге. — Придаёт экскрементам соответствующую окраску. Это имя, Билли Рубин, лишь замысловатая отсылка Ганнибала к одному неприятному индивиду.       Глаза Кларисы полезли на лоб. Она запустила руку в волосы и отчаянно простонала.       — Так вот что оно мне напоминало! — ложь доктора была очевидна с самого начала, но теперь сомнений не оставалось. Кровь запузырилась от адреналина. Её решение было до безобразия импульсивным, и ситуация другого не подразумевала. — Мистер Грэм, мне велели сворачиваться и улетать в Квонтико. Но мне туда добираться через Вашингтон.       Уилл понял курсантку без слов и открыл ей дверь машины на водительское сидение. Резвая ухмылка всё ещё играла на его лице.       — Удостоверение сдавать не пришлось?       Старлинг усмехнулась.       — Я воспользуюсь этим по полной, — она провернула ключ, и машина затарахтела.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.