ID работы: 13987558

Как султану гарем выбирали

Слэш
R
Завершён
24
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
42 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 18 Отзывы 8 В сборник Скачать

2. Слишком малы

Настройки текста
Примечания:
На утро, султан проснулся первее Айлин и первым делом вышел на балкон. Он думал о том, что Айлин могла бы стать его подругой, но держать её при дворце было бы жестоко. У неё ведь дома муж и дети, они скучают по матери и жене. Пик не хочет чтобы из-за его хотелок страдали люди. Айлин проснулась, встала с кровати и опустила голову. — Доброе утро, повелитель. — Доброе утро, Айлин. Иди в гарем, там сейчас выдадут деньги за лишнее беспокойство и ты свободна. — Хорошо, господин. Прощайте. Дай Аллах вам здоровья. — Прощай, Айлин. Она ушла из его покоев. А Пик пошёл, по обычаю, к матери. — Доброе утро, Валиде. — С добрым утром, Пик. — Как твоё сердце, мама? — Болит всякий раз, когда я думаю о том, что мой любимый сын без гарема. — Отпусти тех женщин с деньгами и найди мне помоложе. Сегодня же. К обеду пускай будут тут. — Хорошо, как скажешь. Женщины сказали, что приведут кого-то. Я им верю. — Хорошо, Валиде. — Позавтракаешь со мной? — Хорошо, мам. Они вместе сели завтракать на пол, по османской традиции. После завтрака, султан пошёл по своим делам. К обеду, он был уже во дворце. Чтобы посмотреть кого привели те женщины. В помещении гарема стояли маленькие девочки. Такие маленькие, что Пик мог бы быть для них отцом! Повелитель широко раскрыл глаза от удивления и сжал кулаки от злости. — Валиде! Что это значит?! Эти девочки, наверное, едва ли созрели! Как можно их набирать в гарем?! — Аллах! Прости, Пик, прости! Эти женщины обещали привести достойных девушек! Я не знала, что они приведут внучек. Это большой харам, то, что они сделали. Видит Аллах, если бы я знала, я бы не допустила таких маленьких девочек в гарем! Пик немного поубавил пыл и забеспокоился о матери. У неё болит сердце, ей нельзя волноваться и кричать. — Успокойтесь, Валиде. Харам совершили те женщины и в судный день Аллах спросит с них, Валиде. — Что же делать, Пик? Отпустим их сегодня домой? — Что же, зря они пришли? Пускай сегодня побудут здесь. Я выберу кто из них пойдёт ко мне в покои. Забавы ради, поиграю с ними. А завтра отпустим их к родителям с двадцатью тысячами акче. Валиде явно более чем удовлетворил такой расклад. — Хорошо, Пик. — Тогда пускай ко мне в покои пойдёт самая весёлая из них. Все девочки тут же начали перешёптываться и ругаться, чтобы понять кто из них веселее. Только одна из них стояла тихо и улыбалась не влезая ни в какие разговоры, а когда к ней обращались тихо отказывалась. Эта девочка имела светлый цвет волос, они сверкали, словно золото, а глаза у неё были из серебра и блистали от радости. Сама по себе она улыбчивая и глаза её смеются. Одета она в простенькое нежно голубое платье. Вот только настолько оно поношенное, что, кажется, будто донашивает она уже за третьим человеком. Странно то, что её в таком виде отправили во дворец. Пик поднял руку в знак того, что пора бы всем замолчать. Он показал рукой на эту самую девочку. — Как тебя зовут? Девчонка растерялась и отвечала дрожащим голосом. — Дильруба, господин. — Я буду ждать тебя сегодня, Дильруба-хатун. — Для меня большая честь, падишах. Очевидно, ей страшно даже говорить с ним. Но правда ли он такой страшный, что его стоит боятся? — Всего доброго, Валиде, Дильруба-хатун. — Всего хорошо, Пик. — Всего доброго, повелитель. Султан отправился по своим делам. Этот день выдался ещё хуже предыдущего и к концу дня он буквально с ног валился, а язык его иногда заплетался. Единственное, чего он хочет — спать. Но, увы, ему ещё принимать Дильрубу в своих покоях. Наконец она пошла в его покои. Она одета в светло розовое платье, без декольте, с закрытыми рукавами, разница только в том, что это платье более новое и дорогое. Её волосы до лопаток красиво уложены за спиной в причёску, а на шею ей надели ожерелье из розового кварца. Хатун, хоть и очень волнуется, подошла к Пику, села на колени и поцеловала подол его одежды, как это и положено всякий раз делать. — Подними голову и встань, Дильруба. Она подкорилась. — Сколько тебе лет? — Двенадцать, господин. — Выходит, ты вполовину младше меня. А у тебя есть семья? — Да, господин. Мама, папа и сестра. — А почему родители отправили тебя сюда? — Им не хватает денег чтобы содержать нас с сестрой и они решили отправить меня сюда. — А почему маме с папой не хватает денег? — Потому что папа единственный мужчина в семье и он заболел так, что не может встать с постели. Маме приходиться работать чтобы хоть немного нас кормить. — А двадцати тысяч акче вам хватит чтобы хорошо кушать? — Нам этого хватит на полгода и не только на покушать, а к тому времени, думаю, папа уже выздоровеет или мама найдёт хороший заработок. — Я рад слышать это, Дильруба. Пик слегка улыбнулся. У него уже слипаются глаза, но он понимает, что не может вот так просто уснуть. — Дильруба, а хочешь я почитаю тебе сказку? — Хочу, очень хочу, а можно? — Можно, Дильруба, можно. Какую сказку ты хочешь? — Я хочу про Дильрубу-султан — золотую ножку. — Хорошо. Он быстро нашёл нужную сказку и лёг на кровати, а Дильруба лягла рядом с ним. Наконец, Пик начал читать: Дильруба-султан — золотая ножка В одном царстве жил дровосек. Никого у него не было, только дочь, да и та с косыми глазами. Как-то дровосек пошёл в лес и встретил дервиша. — Отец, — сказал дервиш, — не ходи сегодня рубить дрова, а погуляй со мной, я дам тебе за это золотой. Дровосеку не хотелось гулять с дервишем, но обещанный золотой изменил его желания, и они вместе пошли в лес. Бродя по лесу, они вдруг увидели пригорок. — Отец, — попросил дервиш, — возьми меня на спину и поднимись на пригорок, а потом я тебя понесу. — Как же мне поднять тебя с твоим огромным аба и громадной чалмой? — ответил дровосек. Продолжая свой путь, они встретили похоронное шествие. — Как ты думаешь, в гробу лежит живой человек или покойник? — спросил дервиш, а дровосек удивился: — Разве живых кладут в гроб? Вечером дровосек вернулся домой. Дочь стала его расспрашивать, где он был, что делал. Дровосек рассказал всё, что с ним случилось. Рассказал он и о том, как дервиш предложил взять его на спину и нести на пригорок, но тут дочь перебила его: — Отец, ты не понял слов дервиша. Он хотел сказать: «Давай взберёмся на этот холм с шутками и весельем». — На дороге мы встретили покойника, — продолжал дровосек, — и дервиш спросил: «В гробу лежит покойник или живой человек?» — Ах, отец, — опять перебила его дочь, — он не это хотел сказать. Он хотел узнать, богатым или бедным человеком был покойник. Утром девушка сделала яичницу из десяти яиц, дала отцу каравай хлеба и велела отнести всё это дервишу. Дровосек послушался дочери, но, придя в лес, подумал: «Неужели я отдам все яйца этому грязному дервишу?» Сказав так, он открыл крышку котелка, съел половину яичницы, потом накрыл котелок и стал ждать дервиша. Когда тот пришёл, дровосек поставил перед ним котелок, предложив: — Возьми, это прислала тебе моя дочь. — Внизу веет тёплый ветер, а вверху бушует буря… Месяц убывает, а день прибывает, — сказал дервиш, сняв крышку. Дровосек не понял его слов и, вернувшись вечером домой, попросил дочь открыть ему смысл речей дервиша. Дочь улыбнулась: — Отец, он хотел сказать, что ты съел половину яичницы. Давай-ка позовем его сегодня поужинать с нами. Дровосек пригласил дервиша. Когда мужчины ужинали, девушка смотрела на них через полуоткрытую дверь. Дервиш заметил это и, намекая на косые глаза девушки, сказал дровосеку: — Дом-то у вас хорош, да трубы кривые. — Пусть кривые, но дым через них идёт прямо вверх, — смело сказала девушка. Её ответ понравился дервишу, и он стал просить дровосека отдать ему дочь в жены. Дровосек согласился. А этот дервиш, оказывается, был падишахом. Сменив свой царский наряд на одежду дервиша, он бродил по свету. После свадьбы он несколько месяцев прожил в доме дровосека, а потом затосковал по своему дворцу. — Жена моя, — сказал он однажды дочери дровосека, — я еду на родину. Если у меня родится сын, то надень ему этот амулет на руку и отошли его ко мне; если же родится дочь, то продай амулет и купи ей приданое. Сделав такое наставление, он покинул дом дровосека. Много времени прошло или мало, только у женщины родился сын и назвали его Гек, что значит «Небесный». Когда мальчику исполнилось шестнадцать лет, товарищи на улице стали дразнить его, называть ублюдком. Ребенок часто спрашивал мать: «Разве у меня нет отца?» И каждый раз мать указывала ему на своего собственного отца. И мальчик поверил, что дед и в самом деле его отец. Бедная женщина наконец всё-таки отослала сына к падишаху. Надела ему на руку амулет и отправила его к отцу, который, узнав, что сын пустился в путь, приказал устроить по всей стране пышные празднества. Один проходимец Кельоглан, проведав об этом, пошёл встречать Гека и, увидев его, сказал: — Меня послал к тебе твой отец. Ты должен омыться водой из этого колодца. Если ты не выполнишь повеления, то умрешь. Обвязал он юношу веревкой и опустил его в колодец. Мальчик набрал воды и попросил вытащить его наверх, а Кельоглан говорит: — Я оставлю тебя в колодце! — Почему? — Если ты согласишься, чтобы я вместо тебя был наследником престола, а ты станешь у меня конюхом, тогда я вытащу тебя из колодца и спасу от смерти. — О, спаси меня, я на всё согласен, клянусь Аллахом, я ничего не скажу отцу, — взмолился шахзаде. — Поклянись, — потребовал Кельоглан, — что даже под угрозой смерти, даже стоя перед палачом ты не откроешь тайны. Потом Кельоглан облачился в одежду юноши, а ему отдал свою. Когда они пришли в город, падишах невзлюбил своего сына, но почему-то очень привязался к его конюху. — Сын мой, — сказал падишах, — не хочешь ли ты, чтобы конюх жил вместе с тобой во дворце? — Нет, отец, пусть он спит в конюшне, охраняет моего коня. Что было делать падишаху, пришлось согласиться. Однажды Кельоглан пришёл к падишаху и попросил его: — Отец, повели отлить мне мяч из золота. Падишах выполнил просьбу сына. Кельоглан, играя мячом, часто попадал им по голове Гека. Однажды он, как обычно, играл своим мячом и угодил им по кувшину старой женщины, набиравшей воду у источника. — Эх, молодец, — проговорила женщина, — что я могу сказать, ведь ты сын падишаха. Желаю я тебе только, чтобы ты безумно влюбился в Дильруба-Султан — Золотую ножку. Кельоглан, услышав её слова, упал на землю и притворился, будто потерял сознание. К нему сразу подбежали и привели его в чувство. Открыв глаза, мошенник стал бесноваться и кричать: — Отец, пусть мой конюх пойдет и приведет ко мне Дильруба-Султан — Золотую ножку. — Сын мой, ты ума лишился? Много раз я ходил на её царство войной и не смог взять её. — Нет, нет, он должен пойти и привести Дильруба, — настаивал Кельоглан. Падишах снарядил корабль, назначил Гека капитаном и послал его в дальние края. В пути Гек услышал, как матросы кричат: — Лови, лови же, неужели ты не можешь её поймать! Гек подошёл к ним и спросил: — Что вы делаете? — Ловим рыбу, — ответил один из матросов. — Оставьте её, на что она вам? Спасенная им рыба выпрыгнула из воды и сказала: — В награду проси у меня всё, чего хочешь! — Чего мне просить у рыбы? — говорит Гек. Но рыба сорвала с себя три чешуйки и отдала их юноше со словами: — Когда падет беда на твою голову, потри одну чешуйку о другую. Юноша взял чешуйки и спрятал их. Через несколько дней, когда Гек спал на палубе, он услышал шорох. Оглянулся и увидел огромного дракона. Выхватил он свой меч, убил дракона и снова улегся спать. Вдруг он услышал шелест крыльев и увидел изумрудную птицу Феникс, которая сказала: — Проси у меня всё, чего хочешь! — Чего мне просить у птицы? Птица Феникс дала ему три пёрышка: — Когда попадешь в беду, потри их одно о другое. Прошло еще несколько дней, и корабль почему-то вдруг остановился, будто наткнулся на что-то. Юноша пошёл на нос и увидел перед судном волшебника Юнус-баба, который превратился в огромную рыбу. — Сын мой, — сказал Юнус-баба, — по пути во дворец Дильруба-Султан ты увидишь стены крепости, сложенные из отрубленных голов. Войдя во дворец, ты увидишь палачей, которые, выстроившись в два ряда, будут кричать: «Бахши! Бахши!» Ты отвечай им: «Дам, когда буду возвращаться». После этого попадешь на лестницу и поднимешься по ней, перешагивая через ступеньку, Так ты подойдешь к Дильруба, и она тебя спросит: «Зачем пришёл?» Ты ответишь: «Я пришёл, чтобы увезти тебя, моя красавица». А теперь возьми два моих волоска и, когда тебя настигнет беда, свяжи их вместе. Юнус-баба исчез, и судно наконец достигло берега. Все, кто был на корабле, сошли на землю и направились к дворцу. Как и обещал Юнус-баба, вдали показалась крепость, за стенами которой виднелся дворец. Как только вошли они во дворец, палачи стали кричать: «Бахшиш! Бахшиш!» Молодец отвечал им: «Дам, когда буду возвращаться». Он поднялся по лестнице, перескакивая через ступени, и подошёл к Дильруба-Султан, которая сидела под сорока покрывалами. — Ты зачем пришёл, осел? — спросила она. — Чтобы увезти тебя, моя красавица! Дильруба-Султан — Золотая ножка хлопнула в ладоши и приказала вошедшим слугам: — Заприте его в каменную темницу! Утром к Геку пришёл слуга, подал ему арбузную корку, осколок блюда, кусок железа и сказал: — Из корки сделай арбуз, разбитое блюдо преврати в целое, а из куска железа выкуй нож. Когда всё исполнишь, Дильруба станет твоей. Слуга ушёл. Юноша думал-думал, гадал-гадал и наконец вспомнил слова Юнус-баба. Связал он подаренные волоски, и Юнус-баба предстал перед ним. — Ну, сын мой, — сказал Юнус-баба, — что у тебя за горе? Шахзаде рассказал всё и спросил: — Как я смогу выполнить повеление? Не успел Юнус-баба провести рукой по корке, как она превратилась в арбуз, провел по осколку и сотворил блюдо, прикоснулся к железу — и стало оно ножом. Сделав всё это, Юнус-баба исчез. Юноша разрезал арбуз, положил его на блюдо и пошёл к Дильруба-Султан, а та сразу закричала: — Это не считается! Не считается! Хлопнула в ладоши, призвала слуг и приказала им: — Бросьте-ка молодца в каменную темницу. Наутро к юноше опять пришёл слуга. — Недалеко отсюда есть высокая гора. Завтра на рассвете ты пойдёшь туда и если доберёшься до вершины горы раньше, чем Дильруба-Султан, наберешь хворосту и сваришь кофе, то она станет твоей. Слуга удалился. Гек связал волоски и, когда перед ним появился Юнус-баба, рассказал ему всё. — Завтра тебе дадут старого шелудивого мула, а под Дильруба-Султан будет красивый быстроногий конь. Возьми мой хлыст и незаметно стегни им мула, — сказав так, Юнус-баба исчез. Когда наступило утро, Геку дали мула, которого он украдкой ударил хлыстом. Мул помчался быстро, как молния. Добравшись до вершины горы, юноша мигом набрал хворосту и сварил кофе. Не успел он разлить кофе в чашечки, как перед ним появилась Дильруба-Султан и опять закричала: — Это не считается, не считается! Вот если ты помоешь чашки, сложишь их в корзину и раньше меня приедешь во дворец, — тогда я на всё согласна. Юноша сделал всё, как она велела, ударил мула хлыстом и в один миг очутился во дворце. И на этот раз своенравная девушка заявила, что это не считается, и приказала заточить юношу в темницу. Наутро к нему снова пришёл слуга. — Когда нашей госпоже было пять лет, — начал он, — она уронила в море перстень. Пойди и немедленно отыщи его. Тут Гек вспомнил о рыбе, которую спас. Он потёр чешуйки, подаренные ею, и она тут же предстала перед ним. — Что прикажешь? — спросила рыба. — Перстень Дильруба-Султан упал в море. Найди его. Рыба скрылась под водой и скоро вернулась, держа во рту перстень. Юноша взял его и отнес Дильруба-Султан, она же снова начала твердить: — Это не считается, не считается. Ответь-ка, что сказала султанша Гюль султанше Гюллю и почему Гюллю рассердилась на Гюль? Если отгадаешь мою загадку, — всё будет так, как ты хочешь. Гек подумал-подумал и, вспомнив про изумрудную птицу Феникс, потер одно о другое перья, подаренные ею. Птица Феникс прилетела, и юноша рассказал ей о своем горе. — Завтра, — сказала птица, — возьми с собой верёвку и жди меня у подножия вон той горы. Утром юноша пошёл к подножию горы и стал ждать птицу Феникс. Когда она прилетела, юноша сел к ней на спину, и они полетели на вершину горы к колодцу. — В этом колодце, — сказала птица Феникс, — живет див. Около его дома стоят две птичьих клетки. Там же ты найдешь райские яблоки и райское вино. Если злого дива нет дома, то забирай всё и крикни мне: «Тяни». Юноша обвязался верёвкой, спустился в колодец, а дива дома не было. Гек схватил клетки, райские яблоки, райское вино и крикнул: «Тяни». Изумрудная птица Феникс вытащила его из колодца. Он поехал во дворец, предстал перед Дильруба-Султан и показал ей клетки с птицами. Тут красавица и сказала: — Вот теперь я согласна. Оказывается, в одной клетке сидела султанша Гюль, а в другой — Гюллю-Султан, сёстры Дильруба. Они были заколдованы и, поссорившись, превратились в птиц. Как только им дали глотнуть райского вина и понюхать райских яблок, они стали девушками, прекрасными, будто газели. Гек жил в волшебном дворце еще несколько месяцев, а потом вместе с девушками отправился в путь. Когда они прибыли во дворец падишаха, Кельоглан, увидя красавиц, от радости чуть не сошёл с ума и закричал: — Я просил привезти мне одну девушку, а он привёз сразу трёх! Кельоглан стал готовиться к свадьбе: он хотел жениться сразу на всех трёх девушках. Но девушки разом сказали: — Мы хотим выйти замуж только за Гека. Дильруба-Султан — Золотая ножка так учила своих сестёр: — Вы не печальтесь. Ведь когда Кельоглан в первую брачную ночь зайдёт в наши покои, то сперва будет совершать намаз. А тут-то мы надаем ему пинков и выставим за дверь. Кельоглан сначала вошёл в покои Дильруба. Когда жених совершал намаз, Дильруба ударила его ногой и вышвырнула за дверь. Сначала Кельоглан заплакал, а потом подумал и сказал сам себе: «И чего я разревелся? Ведь у меня ещё две невесты остались!» Думая так, он направился в комнату Гюллю-Султан, которая тоже дала ему хорошего пинка. Её сестра обошлась с ним точно также. — Вы отвергаете меня и хотите выйти замуж за моего конюха. Коли так — казнить конюха! — повелел Кельоглан. Гека передали в руки палачей, и те отрубили ему голову. — Отдайте нам труп мужа, отдайте, — умоляли все три девушки. — Ну что ж, пусть они возьмут труп. Посмотрим, что они с ним будут делать, — усмехнулся Кельоглан. Девушки взяли труп и пролили райское вино на отрубленную голову юноши — голова сразу приросла к телу. Потом ему дали понюхать райские яблоки. Юноша чихнул трижды и ожил. Узнал это Кельоглан и сказал: — Видно, плохо его казнили! Казните снова! Палачи схватили юношу и поволокли на плаху. А падишах выглянул в окно. Тут Гек засучил рукав и показал ему амулет. — Остановитесь! — закричал падишах и велел привести к нему юношу. Шахзаде рассказал отцу всё, что с ним случилось. Падишах приказал привязать Кельоглана к стволам двух деревьев и обратился к народу: — Каждый человек, который пройдёт мимо, должен вырвать кусок мяса из тела этого негодяя! Народ выполнил повеление, и Кельоглан умер в страшных муках. А сын падишаха Гек женился на трёх девушках, и свадьба продолжалась сорок дней и сорок ночей. Они достигли всего, чего желали, а мы будем довольны и тем, что они счастливы. С неба упали три яблока: одно тому, кто рассказывает, другое тому, кто слушает, а третье тому, кто записывает. Наконец, Пик закончил свой рассказ и заметил, что девочка давно уснула. Поскольку он и сам давно хотел спать, отложив книгу, сон нагрянул к нему сраз же, как только он коснулся подушки головой. Сон его был сладок и блаженен, как и для всякого человека, который усердно работает умом или силой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.