ID работы: 13997092

Коллекционер : История о том, как орудие спасло мою жизнь

Смешанная
NC-17
В процессе
2
автор
Размер:
планируется Миди, написано 25 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава пятая : Коллекционер и шприц

Настройки текста
Примечания:
×В городе на западе от деревни Хаджимеру Буки лежит на кровати в комнате здания, что напоминает средневековую лечебницу.(В ней есть окно, пружинная кровать с белым матрасом,стол с подсвечником и свечой и деревянный стул со спинкой. )× Буки ×открыв глаза и встав, шёпотом× : Я.. Где я? Я шёл на запад и подойдя к городу... ×в панике спрыгнув с кровати и начав стучаться в двери, кричит× Кто-нибудь! Выпустите меня! ×Через некоторое время замок у двери щёлкнул и двери открылись. Буки отошёл на шаг назад и, когда дверь открылась, увидел перед собой стройную голубоглазую девушку с длинными золотистыми волосами. Она была одета в металлические сапоги,синюю юбку по колено(слегка выше колена), металлическую кирасу с рукавами из чёрной ткани и металлические перчатки.× Девушка ×спокойно× : Попрошу вас успокоиться. Вы в безопасности. Я принесла вас в лечебницу города Камелио . Буки ×в недоумении от происходящего× : А.. А кто вы? Девушка ×приложив руку к нагруднику кирассы, что лишь слегка выделялся шириной от остальной кирасы× : Меня зовут Лизелотта. Я дворянка, что заправляет этим городом. Буду рада знакомству с вами. Буки ×приложив руку к груди и слегка поклонившись× : Меня зовут Буки. Я прибыл из деревни Хаджимеру, что находится на востоке от вашего города. Лизелотта ×с потускневшим взглядом× : Ооо... Так вы из Хаджимеру?.. Соболезную вам... Буки ×увидев грустное лицо Лизелотты, что показалось ему милым на вид, шёпотом× : Какая милая девушка.. Лизелотта ×удивлённо× : Что? Буки ×прикрыв рот× : Ой. ×резко став на колени и начав кланяться до пола× Прошу прощения! Мысли вслух! Лизелотта ×смущённо× : Не... ×Буки поднял голову и увидел , что лицо Лизелотты покраснело от смущения.× Лизелотта ×приложив руки к щекам× : Не стоит... Я вовсе не против. ×Лицо Буки тоже покраснело , а после из ушей обоих из них пошёл пар. Через некоторое время Лизелотта стояла у выхода из комнаты с улыбкой.× Лизелотта ×улыбаясь× : Ну что ж... Я ещё навещу вас, так что отдыхайте. Буки ×собравшись× : Благодарю. ×резко вспомнив× Кстати!.. Лизелотта ×с недоумевающей улыбкой× : Да? Буки ×улыбаясь× : А вы не знаете, где сейчас мои инструменты? ×Несколько секунд постояла тишина× Лизелотта ×после тишины, с печалью в голосе× : Я... их продала... Буки ×в панике× : Что?! Продала?! Как так?! Лизелотта ×грустно наклонив голову× : Прошу прощения. Взглянув на ваши инструменты, что были в ужасном состоянии, я решила продать их без вашего разрешения. ×Буки с открытым ртом стоит , не имея слов к данной ситуации.× Лизелотта ×подняв голову, улыбаясь× : Но не волнуйтесь! Я куплю вам новые инструменты в наилучшем состоянии! Буки ×шёпотом, быстро(как скороговорку без рифм)× : Мои инструменты. Мои дорогие инструменты, что остались единственной памятью об отце и родной деревне. Они все. Все проданы. Все до единого. Лизелотта ×посмотрев на Буки, что ещё какое-то время болтал свою неразборчивую далее панику× : Хорошо... Не беспокойтесь. Я выкуплю их обратно. ×зайдя за порог× Прошу меня простить! ×Буки перестал паниковать и дверь закрылась. После в полату зашёл старик в докторском халате. У него в правой руке был большой шприц (выпускная кнопка похожа на ушки ножниц) , а в левой бутылёк с лекарством.× Буки ×со страхом посмотрев на шприц× : А... Кто вы такой? Человек в халате ×набирая лекарство в шприц× : Я доктор. Пришёл вколоть вам лекарство.×выдавив немного лекарства из шприца, держа его двумя руками× Ну что? Давайте приступать. ×Через некоторое время из-за двери были слышны громкие крики Буки× Буки ×кричит× : Нет! Ай-яй-яй! Как же больнооооо! Аааааа! ×Тем временем Лизелотта вышла из лечебницы и услышала крики Буки от слов :"Как же больнооооо!", что были слышны на весь город. В городе по центру находится лазурного цвета(есть ещё и другие оттенки голубого и синего на крыше и нижней части стен) поместье, окружённое цветочными клумбами(есть лишь центральная дорожка к дверям поместья). Вокруг клумб есть большое пространство для приезжающих на празднования повозок. Вокруг этого пространства стоит металлический забор. Дальше идут 3 кольца с 3-этажными домами. После идёт кольцо с кучей прилавков (рынок). Лечебница находится в южной части 3-го жилого кольца и по внешнему виду ничем, кроме таблички с нарисованным шприцем, не отличается от дома.× Лизелотта ×после криков Буки× : Похоже он впервые получает укол. ×полная энтузиазма× Хорошо! Я найду инструменты этого бедолаги, пока он совсем не сошёл с ума в больнице!(←видела случаи , когда пациенты сходили с ума ,не закончив лечение) ×Через некоторое время Лизелотта находится на рынке и ходит мимо прилавков, осматриваясь по сторонам. Вокруг ходят много людей, а за прилавками стоят и зазывают их торговцы.× Лизелотта ×осматриваясь, в уме× : Так.. Я продала его инструменты задёшево одному продавцу на рынке. Кажется он упоминал, что собирается уезжать завтра. ×Посмотрев в сторону, где был прилавок с яблоками в карамели.× Лизелотта ×в уме× : Нашла! ×Лизелотта подошла к прилавку с яблоками в карамели и начала осматривать соседний прилавок снаружи.Тут к ней обратился старик из прилавка с яблоками в карамели× Старик ×интересуясь× : Вы что-то ищете , госпожа Лизелотта? Лизелотта ×улыбнувшись× : Да. ×указав на прилавок, что был с табличкой закрыто(нарисован крестик ❌)× Простите, но куда подевался продавец из соседнего прилавка? Старик ×вспоминая× : Аа. Этот халтурщик говорил, что собирается уезжать из города сегодня. Лизелотта ×удивлённо× : Да? Старик ×удивлённо× : А вы не помните? Он же вчера лично вам говорил, что сегодня уезжает из города. Лизелотта ×в голове сверкнула искра× : Вчера! Я вчера так была занята, что и забыла о его словах, а сегодня вспомнила лишь слова, не вспомнив дату! ×убегая в сторону ворот из города× Простите, у меня срочное дело! Нужно спешить! Старик ×глядя на убегающую Лизелотту× : Удачи в поисках! Эх. Как же молодёжь всё же спешит. Не могут и минуты посидеть на месте. А ведь спешка может привести и к трагедии. Не даром же мой дед говорил : "Заяц ,убегая, попадает прямиком в волчьи когти." ×Тем временем Лизелотта подбегает к воротам, где на выезде из города стоит повозка с товарами. На месте поводыря(того, кто правит лошадьми в повозке) сидит мужчина лет 26-ти с чёрной острой бородой, чёрными волосами и одеждой, напоминающей одежду торгаша на индийском рынке.× Лизелотта ×крича на бегу× : Постойте! Торговец ×повернув голову к Лизелотте× : О! Рад видеть вас в добром здравии, госпожа Лизелотта! Вы пришли меня проводить? Лизелотта ×подбежав к повозке× : Извините, а вы не можете продать мне обратно те товары, что я вам продавала вчера? Торговец ×задумавшись× : Так... Окровавленный кухонный нож, грубо сделанный охотничий лук и слегка ржавая лопата... ×поднял ткань, что накрывала все товары и выложил перечисленные сверху на коробки.× Это всё? Лизелотта ×интересуясь× : А что стало с телегой, что я вам также продала? Торговец ×хвастливо улыбаясь, прикладывая правую руку к затылку× : Если честно, то я нашёл ей покупателя ещё в вашем городе! Лизелотта ×резко× : А вы можете назвать мне имя этого человека! Торговец ×накручивая свою бороду на указательный палец правой руки× : Даже и не знаю... Это конфиденциальная информация, по-этому разглашение её запрещено... ×Лизелотта достала из небольшой сумки на ремне брони небольшой мешочек , что звенел звоном монет, и поставила его на ящик.× Торговец ×ухмыльнувшись× : Вот это уже другое дело! ×Через некоторое время Лизелотта стоит перед входом в лечебницу.× Лизелотта ×в уме× : Кто бы мог подумать, что телега находится у доктора Хобса? ×Тут она слышит звуки из комнаты буки, где окно имеет щель.× Буки ×кричит× : Нет! Не надо! Это же очень больно! ×Хобс стоит перед ним с тем же шприцем, уже набрав лекарство.× Доктор Хобс ×кричит× : Не дёргайтесь! Это необходимо для вашего выздоровления! ×Хобс попытался насильно вколоть в руку Буки лекарство, но тот увернулся× Буки ×кричит× : Врёшь ведь! Мне ещё с детства толковали о неизлечимости моей болезни! Доктор Хобс ×усмехнувшись× : Твоя болезнь, это твоя смертность! Я посвятил всю свою жизнь поиску лекарства от старения! Вечная жизнь - вот что нужно человечеству для процветания! ×Тут в комнату из двери врывается Лизелотта, достав меч из ножен, что находились у неё на ремне.× Лизелотта ×направив меч на Хобса× : Так это из-за тебя, Хобс в последнее время ко мне поступает огромное количество жалоб на пропажу жителей?! Ты хоть знаешь ,как это тяжело, писать объяснительные и лично приходить объясняться к гражданам?! Доктор Хобс ×безумно усмехнувшись× : Если честно меня уже достало притворяться обычным докторишкой, что просто лечит больных и даже не думает о вечности! Сегодня я объявлю миру о своём существовании и о планах, что собираюсь достичь! ×Хобс безумно смеётся, а Лизелотта смотрит на него с призрением. Тем временем Буки выхватывает из рук доктора шприц.× Доктор Хобс ×пытаясь выхватить шприц из рук Буки× : Отдай, гадкая подопытная свинка! Лизелотта ×в уме, пока Буки уворачивается от Хобса× : Вот чёрт! Я не могу ударить, пока они так скачут! Я же могу задеть паренька! Не на столько же я хорошо владею мечом, чтобы одним взмахом одолеть противника, когда тот в постоянном движении! ×Тут Буки подмигнул Лизелотте. А она кивнув ему в ответ продолжила выжидать момента.× Буки ×до сих пор бегая× : Слушай , старик! Мне уже осточертело бегать! Не можешь ли ты от меня отстать? Хобс ×не переставая гоняться× : Нет! Я не отстану, пока не верну свой препарат! Буки ×до сих пор убегая× : Аа... ×поглядев на шприц× Так тебе нужна эта хрень? ×Взяв шприц так, как брал его доктор для вкладывания.× Тогда приятного тебе бессмертия! ×Буки резко развернулся и вколол шприц в живот Хобсу, после чего вдавил в него лекарство.× Хобс ×крича× : Нет! Что же ты наделал!? Это же экспериментальный образец! Кто знает,что он со мной сделает?! ×Хобса начало сильно тошнить,его кожа побелела, а вены на руках стали ярко фиолетовыми. × Лизелотта ×глядя с отвращением× : Что это с ним? Буки ×к Лизелотте× : Будет ему уроком. Нечего было меня этим же колоть! Хобс ×пытаясь наброситься на Буки с руками, в попытке задушить× : Ану иди сюда! ×Тут Лизелотта резко подскочила к нему и одним взмахом отрубила Хобсу руки. Хобс начал орать от адской боли. Его лицо всячески искривлялось, а сам он уже катался по полу.× Буки ×положив шприц на стол, к Лизелотте× : Спасибо. Лизелотта ×стряхнув с меча кровь и засунув его в ножны× : Не за что! Это мой долг! Но почему с тобой ничего не произошло, из-за этого препарата? Буки ×задумавшмсь× : Кажется он говорил что-то про кровь вампирской звезды. Лизелотта ×к Буки× : Твои инструменты я вернула . Снова извини меня за этот проступок! Буки ×улыбнувшись× : Ничего! Ошибки бывают! Главное их не повторять! Лизелотта ×таща Хобса, что сейчас без сознания× : Я тогда пошла, а ты можешь остаться жить у нас в лечебнице. Всё равно, пока не наймём нового доктора, тут некому тебя тревожить. Буки ×поклонившись× : Благодарю. Удачи вам с наказанием преступника. Лизелотта ×вытащив Хобса из комнаты× : Не за что! Встретимся завтра! Нужно будет многое обсудить! Буки : Ну тогда, до завтра! Лизелотта : До завтра! ×Тут Лизелотта закрыла дверь. Тем временем на улице уже луна ярко сияет на ночном небе , а звёзды ярко мерцают. Среди них виднеется одна ели мерцающая, что напоминает алый огонёк.×
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.