ID работы: 13997573

Отравленный сон

Гет
NC-21
В процессе
126
Горячая работа! 206
автор
Размер:
планируется Макси, написано 232 страницы, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 206 Отзывы 39 В сборник Скачать

Часть 30 (Подарок)

Настройки текста
Проснувшись, Лилит осторожно приоткрыла свои сонные глаза и увидела спящего Хисоку. Без макияжа он выглядел особенно милым. Не сдержавшись, она наклонилась и слегка поцеловала его мягкие губы. Хисока открыл глаза и притянул девушку к своему телу. — Мне нравится, как ты будишь меня, — прошептал он, глядя Лилит прямо в глаза. — Мне тоже нравится будить тебя таким образом, — ответила она, улыбаясь, и, прищурив глаза, добавила, — только вот я знала, что ты не спишь. Их телефоны почти одновременно завибрировали. Лилит вопросительно посмотрела на Хисоку, но тот тоже удивлённо пожал плечами. «Приезжай домой. Появилось задание. Ты же не забыла про мою маленькую просьбу (⁠•⁠ө⁠•⁠)⁠♡? » разглядывая экран своего смартфона, Лилит мысленно готовилась к предстоящему стыду. Она считала, что Фейтан точно нарядит её в что-то до ужаса стыдное, учитывая, как он ехидно улыбался в прошлый раз. Вздохнув, она быстро напечатала: «Хорошо, через два часа буду.» Хисока, пристально изучая пришедшее уведомление на своём устройстве, повернулся к девушке, услышав, как она вздохнула, и с интересом спросил: — Что случилось? — Фейтан позвал на задание. Вчера он и Шизуку подарили мне подарки. Я хотела их отблагодарить, но Шизуку сказала, что ей ничего не нужно, поэтому я выберу сама. А вот Фейтан попросил надеть в следующий раз то, что он сошьёт, и проходить в этом весь день. — Не знал, что он умеет шить, — удивился Хисока. Он, в принципе, не сильно интересовался другими членами паука, но эта информация показалась ему забавной. — Платье, в котором я пришла, – сделал он. — Я бы даже не догадался, — надевая домашние брюки, сказал мужчина и задумчиво посмотрел на милое платье, — Значит, пора и мне показать свои таланты. Что ты хочешь на завтрак? — Салат с морепродуктами, — довольно быстро ответила девушка, накидывая на себя небесно-голубое платье. — Ты и во время экзамена его ела, поэтому я заранее купил всё необходимое, — довольно улыбаясь, сказал мужчина, — правда, не был уверен, что ты захочешь именно его. — Я не особо привередлива, но, пожалуй, креветки с утра – моя слабость, — задумчиво произнесла девушка. Она до этого не сильно задумывалась о том, что именно ей нравится. Резко осознав то, что сказал мужчина, она, ухмыльнувшись, добавила, — Как мило, что ты купил всё, даже не думая, о том, что я останусь на ночь. Хисока засмеялся, но ничего не ответил, лишь на миг в его глазах промелькнул игривый огонёк. Она сидела на стуле, уютно устроившись, проникающий запах приготовляемых блюд постепенно наполнял всю комнату. Лилит, слегка улыбаясь, наблюдала за каждым движением Хисоки. Он был так гармоничен и спокоен в момент приготовления пищи, словно забывал обо всех заботах и находился в своём собственном мире. Осознание того, что он делает это для неё, для их общего удовольствия, наполняло её сердце теплотой. Лилит смотрела, как он внимательно переворачивал креветки, следя за тем, чтобы они приобрели золотистый оттенок. В это время он начал замешивать тесто. Каждое его движение было изящным, точным, словно независимое искусство. Увлечённый процессом, Хисока напевал мелодию. Её ноты заполняли пространство, становясь гармоничным сопровождением звукам постукивающей посуды и оседающим ароматам. Лилит закрыла глаза на мгновение, позволяя мелодии и атмосфере проникнуть в память. Услышав лёгкий стук, она раскрыла глаза. Хисока уже закончил готовить и поставил блюда на стол. Взяв горячий чай и слегка отпив, она с интересом спросила: — Ты выглядишь слегка раздражённым, что-то случилось? — Мачи попросила встретиться, — внимательно посмотрев на реакцию девушки, мужчина продолжил, — скорей всего, это касается нашего последнего диалога. — Ты не хочешь идти? — удивлённо спросила Лилит. Хисока никогда не убегал от разговоров, мог лукавить и недоговаривать, но не убегать. — После битвы на аукционе она настойчиво просила остаться у неё, но я отказал, — заметив недовольный взгляд девушки, он добавил, — мы не встречались, только переспали несколько лет назад. Мне стало скучно, поэтому я прекратил наши встречи. Было весело смотреть на её реакцию, но не больше. А теперь она хочет снова поговорить, но у меня нет желания повторять ей снова одно и тоже. — Понятно, — равнодушно ответила Лилит и наколола креветку на вилку, — в любом случае внутренние конфликты запрещены. Поэтому тебе всё же стоит уладить этот вопрос. — Ты даже не ревнуешь, — с наигранной обидой произнёс мужчина, отрезая кусочек вафли, обильно политый мёдом. — А ты этого хочешь? — спокойно взглянув на него, спросила Лилит. — Думаю, я был бы не против. Мне кажется, ревность – это прекрасное чувство. Чувство собственности и страх потерять дорогого человека пробуждают интенсивные эмоции. В этом есть что-то сексуальное и страстное. Это как адреналин, я чувствую себя живым, гоняясь за тем, что хочу, — Хисока рассматривал спокойное лицо Лилит, представляя, как бы замечательно она выглядела в этом неконтролируемом порыве эмоций. — Я запомнила, — мило улыбнувшись, произнесла девушка и, отодвинув пустую тарелку, добавила, — это было очень вкусно, спасибо. — Если останешься, я буду каждый день готовить для тебя. — Предлагаешь переехать к тебе? Кто вообще предлагает подобное в первый день отношений? — чуть не подпалив себе волосы зажигалкой, удивлённо спросила Лилит. — А ты против? — Я просто неуверенна. Вообще, я и сама сейчас собираюсь купить дом, поэтому и попросила Фейтана найти несколько заданий, — Лилит задумчиво посмотрела на исходящий от сигареты дым и поморщилась от шума проезжающих за окном машин, — Я люблю просторные помещения и тишину. Светлый особняк где-нибудь в лесу идеально бы подошёл. — Я давно это заметил, твой взгляд всегда останавливается на 0,3 секунды дольше на светлых вещах. Тогда почему ты часто носишь чёрное? — заинтересовался Хисока. — Потому что... А, собственно, действительно, почему? — спросила сама у себя Лилит, — Мне казалось, что это не практично. На белой одежде всегда видны следы крови, а на чёрной – нет. — Не стоит ограничивать себя только из-за этого. Поехали в магазин, ты ведь хотела выбрать подарок для Шизуку, заодно и посмотрим тебе что-нибудь новое. — У меня и так целая куча вещей, которые я ещё не раскрывала. Лучше выбрать подарок и вернуться домой, — Лилит уехала к Хисоке, поэтому даже не рассматривала все вещи, которые купила подруга. — Раз они начали встречаться, то я тоже подготовлю им подарок, — неожиданно сказал мужчина, убирая посуду со стола. — Думаю, это хорошая идея но...— Лилит задумалась над тем, как пройдёт встреча Хисоки и Шизуку, — Хисока, я не знаю, как отреагирует Шизу на то, что мы вместе. Я не хочу, чтобы вы ругались, но она, возможно, может сказать что-нибудь грубое. Мужчина подошёл к девушке и подхватив её за бёдра – поднял со стула. — Не переживай, я понимаю, что заслужил это. Я не буду провоцировать её. Она была рядом с тобой эти пол года, поэтому её злость вполне оправдана, — целуя шею девушки, тихо проговорил Хисока. — Ох...Я же так и не рассказала тебе, — отстраняясь от приятных ощущений, озадаченно сказала Лилит, — Я ушла сразу же после встречи с Куроро и Иллуми. — Иллуми? Лилит кратко объяснила, что произошло на встрече. Лицо Хисоки отражало полное непонимание и шок. Он с ужасом слушал, как Лилит погрузила себя в состояние, схожее с комой. Его глаза были широко открыты, он не мог понять, как это могло произойти и как он не заметил этого в первую встречу. В его глазах отразился страх, горечь и глубокая печаль. — Я даже не знал... — выдавил он из себя, пытаясь уловить объяснение в её глазах. Он чувствовал себя полностью потерянным. Лилит медленно опустила взгляд и слегка провела рукой по его волосам, словно успокаивая. — Лити, ты не должна была переживать это одна. Если бы я только не поступил как последняя мразь, мы могли бы вместе справиться с этим, — прошептал он, сжимая её плечи. Лилит прижалась к нему сильнее, наслаждаясь его объятиями. — Это уже в прошлом. Я пообещала Иллу поговорить с ним, поэтому скоро отправлюсь к ним в особняк, —прошептала она, закрывая глаза и наслаждаясь спокойствием, которое ей дарил Хисока. — Теперь я понимаю твои опасения по поводу Шизуку, — виновато пробормотал он, отпуская девушку из объятий, — даже если она решит ударить меня, я не буду сопротивляться. Он чувствовал глубокое чувство вины, осознавая, что его собственные действия привели к такому результату. Он понимал, что не мог полностью перекладывать ответственность на Иллуми, хотя и хотел убить его прямо сейчас. Боль и разочарование, которое они оба принесли Лилит, были сильными, но он знал, что его слова ничего не изменят. Его молчание было признанием своих ошибок и попыткой хоть как-то компенсировать то, что он сделал. Хисока понимал, что его действия оставили неизгладимый след на жизни Лилит, и он был готов принять любое наказание, которое ему уготовано. — Я понимаю, — Лилит почувствовала сильные эмоции вины и нежно обняла его. В объятиях Лилит Хисока почувствовал, как его чувства начинают успокаиваться. Он позволил себе ненадолго расслабиться. Его непоколебимая маска рядом с ней постепенно трескалась, и он открывался перед Лилит все больше и больше. — Лити, не надо, — отстранился от неё Хисока, — ты не должна утешать меня. Сама ведь это понимаешь. — Ничего не поделать, я тоже ощущаю твои чувства, — улыбнулась Лилит и решила перевести тему, — у тебя во сколько встреча? — Я пока не ответил ничего, поэтому, наверное, после того, как довезу тебя до Шизуку. Пара довольно быстро собралась. Как оказалось, Хисока хорошо водит машину, правда, очень сильно гоняет. Во время поисков по магазину Лилит находила одежду, обувь, аксессуары и другие предметы, которые привлекали её внимание. Она часто выбирала десятки разных вещей за короткое время, перебирая их на предмет соответствия предпочтениям Шизуку. Хисока следовал рядом с ней. Он терпеливо наблюдал, как она беззаботно собирала все, что хотела. Периодически Хисока тихо подходил к Лилит, осторожно брал некоторые из выбранных предметов и тихо возвращал их на полки. Он делал это так незаметно, что Лилит даже не замечала его действий. Благодаря действиям Хисоки Лилит избегала ненужных покупок. Когда Лилит закончила свои поиски и пришла к кассе с полными руками, она была удивлена, когда Хисока тихо подошёл к ней и вытащил из её рук одну из покупок, которую она уже собиралась приобрести. — Я думаю, эта вещь ей не особенно понадобится, Лилит, — сказал он и вернул чайный сервиз на его прежнее место. Лилит сначала почувствовала небольшое раздражение из-за того, что Хисока убрал из её покупок одну вещь. Но мужчина, улыбнувшись, указал на ещё один сервиз в её руках. — Спасибо, Хисока, — неловко сказала Лилит с улыбкой, — а ты уже выбрал, что подаришь? — Да, — постучав по чёрной коробочке, ответил мужчина. — Хорошо, тогда всё, — заторопилась девушка, глядя на время, и быстро написала короткую фразу Шизуку: « Будем через 20 минут ». С чувством удовлетворения Лилит закончила набег на магазин, и половина персонала облегчённо выдохнула. Хисока положил покупки в багажник автомобиля, сел за руль, и они направились к дому Шизуку. Взгляд Хисоки задержался на Лилит, которая сидела рядом и неотрывно смотрела куда-то в сторону ювелирных магазинов. Он приподнял бровь в знак недоумения и спросил: — Лилит? Она вздрогнула, словно вернулась из какого-то далёкого мира, и обернулась к Хисоке. — Хисока, а колье, которое ты мне подарил, ещё у тебя? — Нет, — Хисока усмехнулся. Вспомнив о том, каким образом она вернула ему подарок. — Понятно, — пробормотала девушка и отвернулась к окну. — Оно на ремонте в ювелирном магазине, — погладив девушку по колену, ответил мужчина, — ремешок был сломан, поэтому я отдал его на время. — Потом верни его пожалуйста, — слегка смущённо попросила девушка. — Я подумаю, — довольно улыбнулся Хисока, за что Лилит ущипнула его за руку. Машина медленно остановилась рядом с домом Шизуку. Тяжело вздохнув, Лилит оглядела окружающую местность. Воздух был пронизан свежестью и запахом цветов. Она вдохнула глубоко, наслаждаясь этой мгновенной паузой перед встречей с подругой. Лилит ждала, когда Хисока извлечёт из багажника множество пакетов. Наконец Хисока закончил, и они направились к дому. По пути они прошли мимо деревьев, которые величественно тянулись к небу, и цветов, распускающихся в прекрасные бутоны. Шелест листвы и пение птиц создавали неповторимую симфонию природы. Лилит снова задумалась над тем, что стоит купить дом, а не квартиру. Когда они подошли к двери, Лилит задержалась на мгновение. Хисока погладил её свободной рукой, словно говоря: «всё будет хорошо». Лилит кивнула и затем открыла дверь и вошла внутрь. Шизуку и Финкс сидели на кухне. Воздух был наполнен запахом приготовленной еды, сигарет и звуком шуршания книг. Заметив Лилит, Шизуку отложила книгу в сторону и подошла к ней. — Ты в порядке? — слегка обеспокоенно спросила Шизуку. — Да, только сидеть немного неприятно. Не понимаю, как ты вчера ещё бегать по дому успевала, — честно ответила Лилит. Хисока засмеялся и закрыл за ними дверь. — Лилит...Ты иногда слишком честная, — покраснев, пробормотала Шизуку, — проходите, что вам налить? — Какао и чай с лимоном, — ответила Лилит и, указывая на пакеты у Хисоки, добавила, — тут подарки от нас двоих, как будет время, посмотрите. — Хисока тоже что-то подарил? — удивился Финкс. — Маленький подарок в честь начала ваших отношений, — сев рядом с ним, Хисока прошептал ему на ухо так, чтобы никто не услышал, — но открывать его советую ночью. — Понял, — рассмеялся Финкс и довольно по-дружески похлопал его по плечу, — спасибо. Вас, я так понимаю, тоже можно поздравить? — Можно, — кивнула головой Лилит, ставя чашку сладкого какао перед Хисокой, и села напротив мужчин, рядом с Шизуку. Шизуку заметно помрачнела и, серьёзно посмотрев на Хисоку, спросила: — Почему именно Лилит? — Потому что это именно Лилит, — слегка наклонив голову, ответил ей мужчина. — Я понимаю, что не смогу переубедить тебя, но мне кажется, что это очень плохая идея, — Шизуку посмотрела на Лилит, — я ему не доверяю, и мне кажется, что он не серьёзно к тебе относится. — Серьёзно, — вновь ответил Хисока, — даже очень. — Не язви, — огрызнулась Шизуку. — Шизу, он действительно говорит правду... — мягко начала Лилит, но подруга не дала ей договорить. — Он уже соврал однажды, что мешает ему сделать это снова? — Нэн клятва, — отпивая горячий напиток, спокойно сказал Хисока. Все удивлённо посмотрели на него, словно не понимая, серьёзно ли он говорит. Хисока слегка расстегнул рубашку, и ребята увидели свежий шрам рядом с сердцем. — Если я вновь предам её, то умру, — Хисока застегнул рубашку обратно, — думаю, я серьёзен как никогда. Повисло молчание. Шизуку с сомнением смотрела то на него, то на Лилит и глубоко вздохнув сдалась. — Ладно, но я всё равно не верю тебе, — отвернулась от него девушка и уткнулась в книгу. — Хисока, а что тебе в ней нравится? — неожиданно спросил Финкс. — Может, закончим на этом? — слегка раздражённо спросила Лилит. — То, как грустно она смотрит на сорванные цветы в букетах, жалея о том, что они не прожили свою короткую жизнь. Как она скрывает сама от себя и от окружающих свои предпочтения, хотя её взгляд всё равно это выдаёт. Её глаза, которые сияют ярче самого яркого солнца. Они способны загадочно улыбаться и говорить без слов, передавая свои чувства настолько искренне, что моё сердце каждый раз замирает. Её улыбку. Она умеет разогреть мою душу в самые холодные моменты и дарит мне надежду на лучшее. Её голос, который звучит как музыка. Её страсть, которая горит в её глазах. Она полна энергии и решимости достичь своих целей, и я восхищаюсь её силой и уверенностью. А вы видели, как мило она чихает? Словно маленькая кошечка, я даже сдержать улыбку не могу, когда вспоминаю об этом. А без макияжа и сонная выглядит ещё прекрасней. Даже то, что она не любит просыпаться рано и ворчит, тоже очень мило. Её кожа пахнет просто восхитительно. Тогда, в лесу, на озере... — Стой! — закрывая ему рот руками, воскликнула Лилит. Все удивлённо посмотрели на неё. Её лицо сейчас напоминало спелый помидор, даже кончики пальцев покраснели от смущения. Хисока нежно убрал её руки и взглянул ей в глаза. — Я люблю все то, что делает её самой собой. Её смех, её стиль, её мечты и амбиции. Чтобы быть с ней рядом, такая мелочь, как клятва нэн – сущий пустяк. Даже если бы она не простила меня и пожелала больше никогда не видеть меня, я бы всё равно поступил бы так же. Шизуку была нежной и чувствительной девушкой. Когда она услышала, как Хисока говорит о Лилит, она с трудом удерживала поток эмоций. Её сердце трепетало от каждого слова, произнесённого мужчиной. Было очевидно, что Хисока искренне любит Лилит так же, как и она его. Хотя Шизуку испытывала гнев по отношению к мужчине, она не могла не видеть его искреннего чувства и решила довериться его словам. Финкс не просто так задал этот вопрос. Увидев реакцию Шизуку, он нежно обнял её и засмеялся. — Шизуку, благословляешь ли ты эту пару? — поправляя невидимый очки, важно спросил Финкс. — У меня же нет фаты, — совсем смущённая и растерянная Лилит, почти плача, взглянула на Хисоку. Хисока почему-то тоже растерялся из-за эмоций девушки и сбивчиво ответил: — А я не успел подготовить кольца... Хисока и Лилит пытались собрать мысли воедино. Они отлично понимали, что их реакция на ситуацию была до смешного нелепой. Наступила неловкая тишина, которую прервал искренний и громкий смех Шизуку. Она не могла удержаться, наблюдая за растерянностью Хисоки и Лилит, которые стояли перед ней. Её глаза сверкали весельем, а её хрупкое тело дрожало от смеха. Она знала, что эта ситуация олицетворяет все то, что люди называют "нелепые моменты жизни". Остальные тоже начали смеяться вместе с Шизуку. Это освободило их от вязкой неловкости. — Благословляю, — вытирая выступившие слёзы, ответила Шизуку и взяла в руки чёрную коробку с красным бантом, — Хисока, спасибо за подарок. Можно я его открою? — Да не за что, — увидев, как Финкс слегка запаниковал и начал что-то шептать девушке, Хисока быстро поцеловал Лилит, — напиши, как закончишь, я заеду за тобой. Шизуку, не слушая Финкса, раскрыла коробку и, покраснев, моментально захлопнула. — Хисока!!! — Шизуку подхватила подушку, лежавшую рядом, и с силой бросила в мужчину, но тот уже успел скрыться за дверью с довольной ухмылкой на лице, — Извращенец... Лилит с интересом потянулась к коробке, но Шизуку схватила её и убежала наверх. Девушка осталась с Финксом и непонимающе взглянула на него. — Думаю, тебе он тоже что-то подобное подарит, — засмеялся Финкс и поднялся наверх, оставляя Лилит с её интересом наедине. — Подарит что? — раздался сзади голос Фейтана, которой только что вошёл в дом. — Хисока подарил что-то для Шизуки и Финкса, а мне не рассказали, — недовольно ответила ему Лилит. — Значит, ты слишком мелкая для этого, — улыбнулся Фейтан, — Держи. Это ты наденешь на задание. Переодевайся, а я пока подготовлю парик и линзы. Недовольно кивнув, Лилит зашла в ванную и открыла пакет. Взяв ткань в руки, она сначала не поняла, платье ли это. Оно отличалось от всех её предыдущих нарядов. Больше походило на два куска ткани, скреплённых между собой тонкими лентами. Сомнения овладели ею, но любопытство всё-таки победило. Сняв всё нижнее белье, Лилит начала надевать это необычное платье. Она ощутила, как его шелковистая ткань легко скользит по её коже. При каждом движении она ощущала прикосновение воздуха, словно находилась полностью обнажённой. Подняв глаза в зеркало, Лилит слегка удивилась. Она и до этого носила открытую одежду, но не настолько сильно. Это платье было похоже на китайский наряд, но все его особенности были уникальны. В нём полностью были оголены бока, и лишь ленты удерживали два кусочка чёрной ткани на её теле. Выйдя из комнаты, она услышала восхищённый свист Фейтана. — Замечательно. Садись, — указывая на стул перед собой, сказал Фейтан. — Учти, что спать я ни с кем не буду, — спокойной ответила ему девушка и села на стул, распуская свои волосы. — Тебе и не придётся, — Фейтан начал быстро заплетать её волосы и, засунув их под шапочку, надел на Лилит парик нежно розового цвета, — Мне нужно, чтобы ты отравила одного парня. Сегодня он будет в баре, где ты будешь его ждать. Он обожает открытые наряды и светлые волосы. С ним всё время целая куча хантеров, поэтому убить его и случайно не задеть их будет проблематично. Его жена сказала, что если пострадает кто-то из его телохранителей, то награды не будет. Среди нанятых им хантеров у многих уникальные способности защиты, поэтому тебе придётся отравить его, не используя нэн. Ребята действительно специалисты в своём деле, поэтому всегда используют гё. — Значит, мне нужно отравить его так, чтобы никто не заметил и он умер спустя какое-то время, — подытожила Лилит. — Да, я тоже там буду. Поэтому не переживай. Нам надо научиться доверять друг другу, потому что мы часто будем отправляться на задания вместе. Я ещё не видел твоих способностей, но, думаю, ты справишься, — похлопал её по плечам мужчина и достал маленькую коробочку, — посмотри вверх и не закрывай глаза. Мужчина аккуратно вставил линзы в глаза Лилит. Девушка аккуратно моргнула два раза и посмотрела в зеркало. На неё смотрела девушка с розовыми волнистыми волосами, которые напоминали облако сахарной ваты. Линзы изменили цвет глаз Лилит на светло-зелёный. — А теперь улыбнись так, будто ты влюблённая дура, — потребовал Фейтан, — и скажи что-нибудь. С этим проблем не возникло, девушка часто примеряла различные роли для заданий, когда жила у Золдиков. — Ты правда считаешь меня красивой? Мне ещё никто такого не говорил...— Лилит восхищённо посмотрела на Фейтана, от чего его аж передёрнуло. Слегка коснувшись края его рубашки, она с невинным лицом, краснея и запинаясь, сказала, — ты... знаешь, ты тоже очень к-красивый. Девушка выпустила его рукав и закрыла розовое личико ладошками. — Всё, достаточно. Аж убить тебя захотелось, — одобрительно кивнул Фейтан. Лилит выпрямилась и снова безэмоционально уставилась на него. — Когда поедем? — Прямо сейчас, — ответил Фейтан.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.