ID работы: 14008273

Грех: желание

Гет
NC-17
Завершён
306
Горячая работа! 290
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
174 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 290 Отзывы 119 В сборник Скачать

20

Настройки текста
Сегодняшнее утро Сильвии Хейли началось не с кофе, даже не с обстоятельного разговора с подчиненными о том, почему Джейн Морган не явилась на работу, и не со страха за план, который она ни в жизнь не сумеет составить без посторонней помощи. Сегодняшнее утро началось с визита нескольких офицеров полиции и детектива сначала на восемнадцатый этаж, в офис генерального директора, а потом и в финансовый отдел. Сейчас, когда Сильвия уже несколько минут как сидит дома, уткнувшись в чашку с обжигающим кофе, разговор с копами вспоминается смутно, обрывками, будто и происходил вовсе не с ней. — Как долго вы занимаете эту должность, мисс Хейли? — сидя прямо напротив широкого рабочего стола, спросил детектив. На вид ему было лет пятьдесят, не больше, лицо уже испещрили морщины, на висках виднелась проседь, а широкая челюсть и плечи придавали ему схожесть с грубо сбитым шкафом или высеченной из камня статуей. И цвет такой же бледный, сероватый, будто он не спал несколько суток, прежде чем заявиться в офис «Хейлис». — Пару дней, — ответила Сильвия и поерзала в высоком руководительском кресле. От цепкого взгляда детектива — он представился Блумфилдом — хотелось спрятаться, но она держалась изо всех сил и не разрывала зрительного контакта. — Меня назначили совсем недавно, когда мистер Уилсон отказался от должности. — То есть вы хотите сказать, что не в курсе? — Вскинул брови Блумфилд. — Мистер Уилсон не отказывался от должности, его уволили. Насколько я знаю, вы — дочь Оскара Хейли, неужели он ничего не сказал вам, прежде чем назначить на должность руководителя отдела? Да и с чего бы ему вообще делать такое назначение, когда и мистер Уилсон, по его словам, отлично справлялся? Говорят, у него были все шансы попасть в совет директоров. Мысли лихорадочно сменяли одна другую, в голове Сильвии вспыхивали и угасали вопросы. Неужели Дерека и правда уволили? Она была уверена, что он пошел на повышение и теперь протирает штаны где-нибудь на восемнадцатом этаже, заседает в совете директоров, как всегда и мечтал. Да и с чего бы полиции интересоваться кадровыми перестановками в компании? Я хочу занять его место, ясно? Пусть хоть пропадом пропадет, мне все равно. Но я заслужила хотя бы одно нормальное желание, Мер, не могу же я всю жизнь довольствоваться твоими подачками. Желудок будто покрылся ледяной коркой, горло сдавило, дышать стало тяжелее. Сильвия почувствовала, как участился пульс и сбилось дыхание. Не мог Мер и впрямь заставить Дерека исчезнуть, тот вовсе не заслужил подобной участи. И Джейн сегодня тоже не явилась на работу. Кто знает, что творилось с ней на выходных, но… Чтоб ты подавилась своими магическими ритуалами, Джейн Морган. Вдоль позвоночника пробежали мурашки, Сильвия нервно сглотнула. Мер не мог воспринять ее слова буквально. Сколько еще она собиралась убеждать себя в его невиновности? Он всегда воспринимал ее желания так, как сам того хотел, и ему ничего не стоило… Нет, не нужно торопиться с выводами, появление детектива в офисе ничего не значит. Значит, и Сильвия знала об этом уже тогда. Поняла в то же мгновение, когда заглянула в его холодные карие глаза. Быть может, он тоже видел ее насквозь. — Мы с отцом редко говорим о работе, — произнесла Сильвия с вежливой улыбкой, но уголки ее губ предательски дрогнули. Руки пришлось сцепить в замок под столом. — Да и общаемся реже, чем хотелось бы. Но не припоминаю, чтобы кадровые перестановки когда-то интересовали полицейских. С Дереком что-то случилось? — Вы удивительно догадливы, мисс Хейли. Дерек Уилсон пропал, и мы с ребятами никак не можем найти следов — в квартире пусто, из друзей и знакомых никто не слышал о нем уже около недели, а последний раз его видели в офисе накануне увольнения. Я ни на что не намекаю, мисс Хейли, но пока что вы единственная, кому выгодно было его увольнение. — Блумфилд улыбнулся, но взгляд его остался жестким и цепким. Наверняка он выискивал признаки слабости, наблюдал за ее реакцией и отслеживал эмоции. Принюхивался к ней, как ищейка к следам на земле. — А может, и исчезновение тоже. Сегодня я уже побеседовал с вашим отцом, он так и не смог объяснить мне, почему место руководителя отдела заняла секретарь, а не подающие надежды аналитики. Мистер Уилсон, например, рекомендовал когда-то мисс Морган, но она, насколько я знаю, сегодня тоже не явилась на работу. Почему Мер не мог сделать все как нужно? Страх и паника уступили место злости, и Сильвия сжала ладони в кулаки. Какого черта? Она попросила его всего лишь устроить ее карьеру и избавиться от занозы в заднице — от фокусов Джейн, но никак не от нее самой. Нет, нужно было успокоиться. Выдохнуть. Подумать. Она не обязана отвечать на вопросы детектива, это не допрос — они всего лишь беседовали, он пытался спровоцировать ее на эмоции. Сколько раз она видела подобное в сериалах про полицейских? Далеко не один, и все всегда шло по давно обкатанной схеме. Реальность в глазах Сильвии мало чем отличалась от сомнительных сериалов, что показывали в вечернем эфире «Фокс». — Такие вопросы, детектив Блумфилд, лучше обсуждать в присутствии адвоката. Я могла бы попросить отца устроить меня на любую должность, но, как видите, предпочла всего добиться сама. Почти. Сильвия криво усмехнулась, понадеявшись, что детектив не обратит на ее усмешку внимания. — Это просто предположение, мисс Хейли, не принимайте его близко к сердцу. Вы видели мистера Уилсона неделю назад? В пятницу вечером. — Да. Когда я уходила домой, он еще оставался в офисе. Он часто задерживался и работал еще час-другой после закрытия. Отец в восторге от его трудолюбия. — А я думал, вы с отцом редко общаетесь. Ничего страшного, это я тоже запишу, — на этот раз усмехнулся детектив, чиркнув в небольшом блокноте шариковой ручкой. — А что насчет мисс Морган? Как думаете, с ней все в порядке? Зачастили что-то пропадать сотрудники вашего отдела. — Может быть, она приболела, — фыркнула Сильвия, несколько раз чертыхнувшись про себя. Ей так хотелось создать образ правильной, целеустремленной и способной дочери генерального директора, а вместо этого она запуталась в собственных показаниях. Как там говорила мать? Главное — держать лицо и правильно себя подавать. — А может, перепила на выходных и сейчас отсыпается в попытках справиться с похмельем. — Она звонила вам? Предупреждала, что сегодня ее не будет? У Сильвии возникло желание соврать, но она вовремя остановилась. Если потом выяснится, что никому Джейн не звонила, то ее точно прижмут насчет Дерека. Что бы с ним ни произошло. — Нет. — Что ж, хорошо. Спасибо, что ответили на вопросы, мисс Хейли. Я сообщу, если выяснится что-то насчет мистера Уилсона. А пока, прошу вас, следите за своими сотрудниками. Было в образе детектива что-то угрожающее. Многозначительный взгляд, какой он бросил на Сильвию перед выходом из кабинета. Неразборчивые записи в блокноте. Насмешливый тон. Все в нем буквально кричало: он знает, что произошло на самом деле. И пусть ему никогда не пришло бы в голову, что она заключила сделку с демоном из преисподней, чтобы исполнить собственные желания, есть десятки куда более прозаичных способов призвать ее к ответу. Собрать улики, например. Да черт бы его побрал! Сильвия с силой отталкивает чашку в сторону, та соскальзывает со стола и разбивается о кафельный пол на кухне. Крупные осколки разлетаются в сторону, помещение заволакивает густой запах кофе. И пусть Сильвия и пальцем Дерека не тронула, не говоря уже о Джейн, ее выводит из себя кое-что другое: Мер не собирается исполнять ее желания так, как она этого хочет. Господи, глупости какие. О чем ты думаешь, Сильвия? Человек пропал! Ты в начале года сама по нему сохла, а теперь можешь сетовать только на то, что какой-то демон, видите ли, исполняет желания не так, как ты сама себе придумала? Ты с ума сошла? Внутренний голос — голос совести — в чем-то прав, но цепляется Сильвия вовсе не за эту мысль. Мер вовсе не какой-то демон. Он ее демон. За прошедшие месяцы она привыкла к нему, привязалась, и если бы кто-нибудь спросил, кого она выбрала бы — Дерека, о котором грезила два года, или Мера, которого толком не знает, не человека даже, — то она ответила бы, не задумываясь. Глубокий, хриплый, но такой мелодичный голос звучит у нее в голове, даже когда Мер молчит. Характерный запах обволакивает ее, даже когда Мера нет рядом. Горячие прикосновения ощущаются на теле, даже когда Мер и близко к ней не подходит. Глупости, это просто желание. Адские флюиды или его поганая сущность. Любые фокусы, какие демон может провернуть с обычной девушкой. Но Сильвия знает, что и тут просто лжет самой себе. Дело далеко не только в этом. — Мер! — кричит она как можно громче, в надежде, что он послушается и появится перед ней. Взглянет из-под насмешливо вскинутых бровей и лениво прислонится к высоченному холодильнику. Надежда не оправдывается. Сильвия все также сидит на кухне в компании разбитой чашки кофе. — Мер! Тащи сюда свою задницу немедленно! И если этот приказ не звучит как желание, то она понятия не имеет, как еще их формулировать. Сейчас, когда злость постепенно утихает, глубоко в душе зарождается и разрастается стыд — в последнее время Сильвия только и делает, что требует. Новую должность, знания, разобраться с Джейн, явиться к ней по первому зову. Разве не должна она была стать к нему мягче, раз уж они сблизились? Разве их отношения не изменились, когда он начал согревать ее постель каждый день, не болтая без умолку о желаниях? Ты продала душу за эти желания. С чего бы тебе думать, что он не обязан их исполнять? Только потому, что тебе нравится с ним трахаться? Сильвия хмурится. Не только. — Мертаэль, — зовет она уже гораздо тише. Воздух дрожит, прежде чем неподалеку от кухонного островка материализуется Мер. В одних только потертых джинсах, взъерошенный и мрачный, он горящими глазами поглядывает на Сильвию из-под сведенных на переносице бровей. — Какого черта, Сильвия? Сейчас только восемь вечера, у меня, знаешь ли, тоже бывают планы, — произносит он кисло и плюхается на соседний стул. — Мог бы и не приходить, — ощетинивается она мгновенно. — В прошлый раз тебя мои крики не остановили. Но Сильвия вовсе не такая глупая, какой считают ее окружающие. Не такая, какой считала ее мать. Она в состоянии сложить два и два и понять, что настоящее имя для демона значит гораздо больше дурацкого сокращения. Вот почему он так долго молчал, почему утверждал, будто о его имя язык сломать можно. Глупость какая. Но эта глупость почему-то греет сердце Сильвии даже сейчас. Даже сейчас, когда в голове у нее исчезновение Дерека и Джейн. Едва заглянув в глаза Меру, она понимает — их жизни для него ровным счетом ничего не значат. Сколько ему на самом деле лет? На своем веку он мог повидать столько людей, что все они слились в одно бесформенное пятно. И ты в их числе, Сильвия, не будь дурой. — Прости, — говорит она и, набрав полную грудь воздуха, продолжает: — Что случилось с Дереком? Мне пришлось все утро отбиваться от полиции. Я думала, ты заставишь отца повысить его и назначить руководителем меня. А ты что с ним сотворил? — Сильвия, детка, — Мер склоняется к ней, пристально глядя в глаза. Облизывает едва заметно потрескавшиеся от сухости губы. В голове на мгновение проскальзывает абсурдная мысль предложить ему гигиеническую помаду, — ты хотела занять его место, и свое ты получила. В чем твоя проблема? — В чем моя проблема? Он исчез, и подозревают в его исчезновении меня! Потому что ты, черт побери, не изволил ни снабдить меня знаниями, ни сделать назначение менее топорным! — Сильвия злится, и слова срываются с языка быстрее, чем она успевает их обдумать. Обида, острое чувство несправедливости и неприязни к самой себе медленно заволакивают сознание. Часть ее не желает больше знаться с демоном, способным вывернуть любое ее слово в угоду себе, а другая часть изнывает от желания прижаться к его груди и разрыдаться прямо здесь и сейчас. Потому что сил у Сильвии уже не осталось. — А Джейн? Только не говори мне, что она… Сердце неприятно сдавливает, к горлу подступает знакомый ком, а глаза щиплет. Нет, только не здесь и не сейчас. Ты справишься, Сильвия, ты уже большая девочка и не поддаешься эмоциям. Правда же, Сильвия? Но слезы все-таки наворачиваются на глаза. Одна, две, три, и она плотно сжимает губы в попытках успокоиться. — Поверь мне, Сильвия, она подавилась своими магическими ритуалами, как ты и просила. Пришлось заставить ее прибегнуть к глупой магии, но это того стоило. — Мер улыбается, но не смеется над ней. Смотрит снисходительно — как на глупого ребенка, который наконец додумался, что Санта-Клауса не существует. — Ты ведь сама меня об этом попросила. — Ты их убил? — шепчет Сильвия. Осознание бьет по голове как отбойный молоток, и на мгновение она замирает — с бегущими по щекам слезами и широко открытыми глазами, не замечая перед собой ничего, кроме горящего в полумраке взгляда. — Просто так? Потому что… потому что решил, что я этого хотела? Дерек был заносчивым и самовлюбленным придурком, но Сильвия никогда не считала его плохим человеком. Господи, да она столько времени по нему сохла! А с Джейн они общались чуть ли не со времен ее первого появления в «Хейлис», и сколько бы ни ссорились, как часто эта ненормальная ни подкидывала ей иголки и дурацкие волосы, Сильвия не хотела, чтобы ту безжалостно прикончил демон. Она давится слезами. — Желания стоят дорого, Сильвия. Ты же не думала, что я возьму только твою душу? — Мер придвигается к ней поближе и сгребает в объятия такие крепкие, что Сильвии не хватает воздуха. — Я хочу все и сразу: твою душу, твоих незадачливых дружков, твои восхитительные эмоции. Видела бы ты себя со стороны сейчас: того и гляди лопнешь, не понимая, в какую сторону бросаться — признаваться мне в любви или гнать меня прочь. Не хочешь водиться с убийцей, Сильвия? — шепчет он ей на ухо, лишь немного ослабляя хватку. — Но не добрую зубную фею же ты себе представляла, когда требовала занять место Дерека и заставить Джейн подавиться собственной магией. Не в силах ни двинуться, ни слова произнести, Сильвия сдавленно рыдает, уткнувшись в его горячее плечо. О чем она только думала? Чего ждала? Что демон, прошедший все круги Ада, вдруг начнет мыслить, как она? Или что он будет ласково упрашивать всех и каждого отстать от нее? Отойти в сторону? Какая же она, черт побери, дура. И ей, быть может, это нравится. В его объятиях непозволительно тепло и легко. Разве не может он избавить ее от страданий, если она попросит? Так, как не умеет никто другой. Сильвию подташнивает от себя самой. — Или когда мечтала, чтобы твоя мамуля не возвращалась в Нью-Йорк, — хрипло смеется Мер. Сердце замирает на мгновение, пропускает удар. Нет. Нет, нет, нет, она никогда не желала матери зла. Да, они не ладили, и Сильвия сама пожелала ей катиться на все четыре стороны, когда та уезжала в Италию, но мама не могла умереть. Не из-за нее. Не так глупо. — Отпусти, мне нужно позвонить отцу, — голос ее хрипит. Сильвия безуспешно пытается вырваться, но хватка у Мера нечеловеческая. — Ты ведь ненавидела ее, Сильвия. — Он проводит рукой по ее волосам, накручивает одну из длинных прядей на палец. — Такой ненависти мог бы позавидовать даже я. Разве я не исполнил одно из твоих сокровенных желаний? Разве прямо сейчас ты не хочешь повернуться, утереть слезы и поцеловать меня? Сознание застилает туман, мысли путаются и больше всего Сильвии хочется сбежать как можно дальше, может, даже в Италию, как мама. Единственным ориентиром остается глубокий, хриплый и мелодичный голос Мера, — Мертаэля — буквально приказывающий ей. Гипнотизирующий. Тебе некуда бежать, Сильвия. Твоя душа, твое сердце, твоя жизнь — все они принадлежат мне. И ты останешься моей, что бы ни делала. Правда же? Правда. Мать Сильвия так и не простила, не смогла забыть ей того, что она относилась к дочери как к красивой безделушке, какая должна уметь грамотно себя подавать, а ни на что больше не способна. Она так и не забыла Дереку его безразличие, не выбросила из головы его самодовольные улыбочки и тот факт, что он предпочел проводить время с Джейн. И самой Джейн она не простила фокусов с черной — или, быть может, не очень, — магией. Это же предательство. Все они — предатели — заслужили наказания. Ты не такая уж и добрая, как сама о себе думаешь, а? В тебе злости и мстительности не меньше, чем в демоне из преисподней. Сильвия кивает сама себе, поворачивается, утирает слезы и целует Мера в его сухие губы. У этого поцелуя привкус соли, горечи и клубничной газировки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.