Глава 3. Непотребства в закоулках школы
7 ноября 2023 г. в 07:51
Их взъерошенный вид, покрасневшие лица, девичьи руки, запутавшиеся в рыжих волосах, — все свидетельствовало о том, что пару секунд назад парочка целовалась. Не нужно быть Шерлоком Холмсом, героем детективного маггловского романа, чтобы сложить два и два. Гермиона почувствовала, как кровь прилила к лицу. Она уставилась на пальцы Анджелины в волосах Фреда со смесью злости и отчаяния.
— Гермиона, мне больно, — спокойно сказал Фред.
Оторвав глаза от его головы, Гермиона увидела, что держится за руку Фреда. От сильной хватки ее пальцы побелели.
— Ты можешь оставить нас одних? — спросил Фред.
Ей захотелось провалиться в слизеринские подземелья. В коридоре за гобеленом послышалась возня и отдаленное мяуканье.
— О, фестралы раздери... — Гермиона наконец вспомнила, по какой причине она забежала в нишу. Она показала палочкой себе за спину и прошептала. – Там Филч!
— Что? — ахнула Анджелина.
Шаги Филча были отчетливо слышны. Где-то рядом с гобеленом мяукала миссис Норрис. Первым сообразил Фред. Он развернулся спиной к Гермионе, закрыв для нее проход, и аккуратно, но настойчиво толкнул Анджелину вперёд.
— Беги!
От его маневра Гермиона, все ещё крепко державшая его руку, пошатнулась вслед за Фредом. Палочка выпала из рук и застучала по каменному полу. Под ее весом Фред наклонился вперед, потерял равновесие и с грохотом повалился на пол рядом со ступенями. Гермиона приземлилась на его спину.
Анджелина уже поднялась по лестнице. Она обернулась; ее палочка осветила испуганное лицо. Фред негромко повторил:
— Беги.
Девушка скрылась за поворотом. Гермиона попыталась встать. К ее неудаче, Фред принял такое же решение. Неловко перекатившись на бок, он снова сбил Гермиону с ног. Фред инстинктивно схватил ее за плечо, чтобы она не ударилась об пол. В нос ударил тот самый запах, что задержал ее в Выручай-комнате.
Гермиона успела подумать, что это падение очень похоже на ту ситуацию, что была в Норе во время игры в квиддич пару лет назад, и горько усмехнулась. В этот момент Филч уже отбросил гобелен. Его глазам предстала неоднозначная картина.
— Ка-а-ак вы смеете творить разврат прямо в коридорах школы! — зашелся старик в крике.
Гермиона вскочила на руки, раскрасневшись как рак. Она подобрала палочку, на конце которой все ещё горел свет, и принялась отряхивать полы мантии.
— Мы ничего не делаем, — простонал Фред, вставая следом, но завхоз его не слушал. Он упивался причитаниями о недопустимом для юных леди и джентльменов уровне разнузданности в школе.
В груди Гермионы клокотали стыд на пару с обидой. Она встала к стене, чтобы не мешать Фреду приводить себя в порядок. По ее щекам потекли слезы унижения. Гермиона опустила голову, завесив лицо волосами.
Фред потер локоть, которым приложился о ступеньки во время падения.
— Ты как, в порядке? – спросил он Гермиону и протянул руку к ее волосам.
Филч визгливо перебил его:
— Не смейте снова трогать мисс! Выходите из прохода.
Когда они оказались в коридоре, Гермиона почувствовала, как по ее ногам прошлась ненавистная кошка Филча. Он оглядел учеников и ткнул пальцем во Фреда:
— Вы! Пойдёте впереди, чтобы я видел. А вы, негодная девчонка, рядом со мной.
Гермиона пошла вслед за Фредом, смотря под ноги. Слезы продолжали наворачиваться на глаза. Миссис Норрис так и крутилась возле ее ног, не сводя горящих зеленых глаз с девушки. Дойдя до конца коридора, Фред повернул в сторону кабинета Филча. Тот его остановил и довольно зашипел:
— Нет, не ко мне, мистер Уизли! Мы идём к профессору Генеральному инспектору.
— К Амбридж? — пискнула Гермиона и звонко шмыгнула носом.
— Все верно, к Амбридж! — Филч ликовал. — Уж она-то знает, как нужно управляться с нарушителями школьного порядка.
Силы покинули Гермиону. Как будто ей было мало того, что она застала Фреда и Анджелину целующимися! Выходит, что этот наглец спас свою подружку, а Гермиону подставил под разбирательства с Амбридж. Она издала всхлип, другой, а потом зарыдала. Ей стало плевать, что Фред услышит, что она ревет, как испуганная первокурсница.
— Не оборачиваться! — вдруг гаркнул Филч впереди идущему парню.
Когда их скромная процессия дошла до кабинета Амбридж, Гермиона немного успокоилась. Пока Филч стучал в дверь, Фред придвинулся к ней и попытался вложить в руку носовой платок. Она демонстративно потянулась вытирать глаза рукавом мантии.
— Не дури, — ее ухо обдало горячим дыханием, — возьми.
Он поднёс платок к лицу и провел по дорожке из слез. Гермиона отшатнулась. Она выхватила платок, отвернулась от Фреда и сама утерла лицо. Дверь кабинета открылась.
— Что случилось, Филч? — послышался приторно-сладкий голосок.
— Нарушители, мадам, — Филч пару раз поклонился и разве что не поцеловал ее руку, — застуканы после отбоя в коридорах школы. За непотребствами.
— Непотребствами? Что вы имеете в виду?
Амбридж оживилась. Она растянула жабий рот в нарочито смущенной улыбке и шире открыла дверь, освобождая им проход.
— Заводите их скорее и рассказывайте все, как на духу.
Филча не надо было просить дважды. Втолкнув ребят в кабинет из кошачье-розового безумия, он принялся в красках описывать увиденное и услышанное, особо смакуя сцену, которую он застал в проходе. Гермиона уткнулась в платок Фреда и тихо всхлипывала на особо пикантных (и сильно преувеличенных) подробностях их позорного падения и невольных объятий. Не смея перебивать завхоза, она качала головой.
Пока Филч отчитывался, Амбридж прошла к своему столу. Она взяла в руки пышное розовое перо и принялась что-то быстро им писать, затем свернула пергамент и запечатала его. Вернувшись к Филчу, она сказала: «Довольно, отнесите его адресату», — и сунула в руку сверток. Он выскочил в коридор.
Гермиона все ещё покачивала головой, пряча лицо в носовой платок.
— Вы не согласны, моя дорогая? — приторно улыбаясь, Амбридж убрала ее руки от лица и посмотрела в заплаканные глаза. Она сияла от удовольствия. Гермиона подумала о дементорах.
— Конечно, мы не согласны! — ответил Фред. Гермиона дернулась. Амбридж повернулась к нему:
— Позвольте уточнить, молодой человек, что конкретно этот почтенный господин сказал не так?
— Почтенный господин совсем неверно оценил ситуацию, — Фред в точности скопировал тон и манеру речи профессора.
Гермиона тихо застонала. Когда за исправление ошибок берется кто-то из близнецов Уизли, стоит ли вообще надеяться на пару отработок в качестве наказания? Скорее уж, они нарвутся на еженедельные взыскания вплоть до лета.
— Без сомнения, я лежал на полу, а юная леди лежала сверху, — уверенно продолжал Фред, — но мы отнюдь не занимались развратными вещами. Вряд ли мистеру Филчу вообще известно, что собой представляет разврат.
— Зато вы, я так понимаю, хорошо разбираетесь в таких тонкостях.
— О нет, профессор, мои мысли и поступки чисты и благодетельны! — обаятельно улыбнулся Фред.
Его обаяние не подействовало на Амбридж. Она старалась сохранять дружелюбное лицо, но в голосе прорезались нотки нетерпения.
— Что же Филч увидел, объясните?
— Мы просто упали с лестницы.
— Упали с лестницы? — Амбридж вскинула брови.
— Определенно упали с лестницы. Видите ли, мы запозднились в библиотеке, где невинно занимались моим домашним заданием, и торопились в башню Гриффиндора. Именно из-за спешки произошел сей казус.
— Вот как? Ученица пятого курса помогала вам, семикурснику, с домашним заданием?
Гермиона могла поспорить на все карточки от шоколадных лягушек, что Амбридж не поверила ни единому его слову, но Фреда уже было не остановить.
— Это же Гермиона Грейнджер! Я не удивлюсь, если она сдаст трансфигурацию на уровень ЖАБА прямо сейчас. Спросите хоть профессора Макгонагалл.
Гермиона с удивлением посмотрела на Фреда, не веря, что он это сказал. Он поймал ее взгляд и тепло улыбнулся.
— Как удобно, я как раз попросила Филча позвать вашего декана, — губы Амбридж распылились в хищной улыбке. За дверью послышались шаги. — А вот и она, спешит к своим обожаемым ученикам!
Через минуту в кабинет действительно зашла Макгонагалл, прямая, как статуя. Она холодно посмотрела на гриффиндорцев и повернулась к Амбридж.
— Доброй ночи, профессор. Будьте добры объяснить, по какому вопросу вы меня позвали и почему мои подопечные не в гостиной?
— Дело в том, Минерва, что мистер Филч застал ваших подопечных в непотребном виде в коридоре школы.
— Объяснитесь, — потребовала Макгонагалл у ребят.
Фреду, наверное, было совестно, что он подставил Гермиону, чтобы спасти возлюбленную. Он повторил свою версию декану. Амбридж по-девичьи хихикнула.
— Молодые люди забывают, что отбой был часа два назад! Мадам Пинс вряд ли бы допустила, чтобы ученики задерживались в библиотеке дольше положенного.
Фред настойчиво повторил рассказ, добавив пару-тройку подробностей — они, якобы, спорили из-за его домашнего задания в одном из коридоров и не заметили, как пролетело время. Макгонагалл слушала его браваду, стиснув зубы. Гермиона неловко переминалась с ноги на ногу. Амбридж постоянно перебивала Фреда. Она задавала каверзные вопросы, пытаясь вырвать признание в том, что на самом деле они делали в коридоре. В конце-концов, Фред ляпнул:
— Да, я влюблён в Грейнджер! Между нами ничего не было. Я ее задержал в коридоре после библиотеки, чтобы сказать о своих чувствах. А она мне отказала.
Макгонагалл молчала с каменным лицом. Она перевела взгляд с Фреда на Гермиону, и девушка в который раз за вечер густо покраснела. Она не понимала, врет парень или действительно... Нет, это вряд ли, иначе, зачем ему целоваться с Анджелиной?
Фред продолжал тираду:
— Я, наверное, перешел границу. Гермиона меня толкнула. Я понял, что падаю, и схватил ее мантию, а потом мы оказались у подножья лестницы.
— Так, значит, между вами было что-то непотребное? – спросила Макгонагалл.
— Ничего не было, — он опустил голову и тихо, но так, чтобы все слышали, буркнул, — к сожалению.
— О, так вы сожалеете? — Амбридж победно посмотрела на Макгонагалл. — Вы бы предпочли, чтобы вас действительно застукали за предосудительными, порочащими имя школы действиями, а не за обычным паданием, верно мы услышали?
Юноша театрально вскинул голову. Он уже не мог остановиться отыгрывать спектакль по сценарию, известному лишь ему. Вряд ли Фред был знаком с маггловскими писателями, подумала Гермиона, иначе она бы решила, что он перечитал Шекспира.
— Я не стыжусь своих чувств. Я всего лишь...
— Довольно, — не выдержала декан, — это было душераздирающее представление, мистер Уизли, но я прошу впредь находить время для признаний в любви до отбоя. От вас же, мисс Грейнджер, — она повернулась к Гермионе, теребящей в слабых пальцах мокрый платок Фреда, — как от старосты, ожидается, что вы будете подавать хороший пример студентам. Зайдете до уроков в мой кабинет, я назначу наказание, а пока...
Амбридж перебила ее фирменным покашливанием.
— Ну что вы, профессор Макгонагалл, — ласково сказала она, — думаю, этот инцидент заслуживает особого, куда более сурового наказания. Я, как Инспектор школы, лично назначу его провинившимся.
— Думаю, — холодно ответила Макгонагалл, — старосте факультета я сама назначу наказание. Если верить мистеру Уизли, лишь по его вине мисс Грейнджер оказалась в столь позднее время вне гостиной Гриффиндора.
— То есть, вы верите во всю эту чушь про библиотеку и разговоры?
— Вряд ли на ночные свидания носят тяжелые сумки с учебниками.
Гермиона уже позабыла о злосчастной сумке, висевшей за ее спиной. «Я могла спокойно забрать ее утром, и ничего этого бы не случилось», — с горечью подумала она.
Амбридж не придумала, чем возразить Макгонагалл. Она недовольно сказала:
— В таком случае, не смею вас больше задерживать. Мистера Уизли я попрошу остаться. Отведите, будьте добры, свою подопечную до общей гостиной, а ещё лучше, до ее комнаты.
— Именно это я и сделаю. Доброй ночи, Долорес, — в ледяном голосе профессора не было ни капли добра.
Макгонагалл вышла первой. Гермиона бросила робкий взгляд на Фреда — он не смотрел на нее, а сверлил взглядом Амбридж, — и следом за профессором покинула кабинет.
Она шла чуть позади Макгонагалл до самой гостиной, сгорая от стыда и отчаяния. Декан не сказала ни слова, пока они не дошли до дремавшей в своей картине Полной дамы. По ощущениям, ночь длилась уже целые сутки.
— От вас я такого не ожидала, — шепотом отчитала ее Макгонагалл, остановившись у портрета, — И вы как никто другой должны знать, что попадаться этой женщине нельзя, Гермиона!
Девушка не поверила своим ушам — в голосе Макгонагалл звучало беспокойство.
— Моя дорогая, — декан положила руку на ее плечо, — я все понимаю, первая любовь — прекрасное чувство, но будьте осторожны. Мистер Уизли не всегда сможет вас защитить.
— Нет, профессор, вы не понимаете, — еле слышно прошептала Гермиона, — ничего не было, мы действительно упали. Он... он был не со мной, — слезы предательски покатились по щекам, грозя перерасти в ливень, — он не меня... не меня защищал... я лишь застукала... это глупое недоразумение. Я бежала после собра...
Она замолчала, во все глаза уставившись на профессора. Слезы мгновенно высохли. Гермиона осознала, что только что чуть не проболталась декану о собраниях ОД. Было бы иронично попасть под собственное проклятие и обзавестись огромными прыщами на лице и щеках.
Макгонагалл не заметила ее последнюю реплику (или пропустила мимо ушей). Она сделала кое-что невообразимое: притянула Гермиону к себе и легко, но почти по-матерински, обняла.
— Я не могу отменить наказание, — тихо сказала она, — Амбридж не должна подумать, что я вас защищаю. Но еще раз прошу, будьте осторожны. Не попадайтесь после отбоя.
Когда Гермиона протиснулась мимо картины, ей навстречу бросилась Анджелина.
— Что случилось? Вы попались? Где Фред?
Гермиона увернулась от нее и, не говоря ни слова, побежала в сторону комнат для девушек. Анджелина была последним человеком на земле, кого она хотела видеть, кроме Волан-де-Морта, разве что. Быстро взбежав по лестнице, она зашла в комнату и запечатала ее заклинанием.
Уже лежа в постели, Гермиона вспомнила слова декана: она попросила не попадаться после отбоя. О том, чтобы не ходить по школе в позднее время, речи не шло.