You Have Demons (I Do Too)

Перевод
NC-17
Заморожен
39
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
60 страниц, 21 191 слово, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
39 Нравится 3 Отзывы 10 В сборник

5. Мой брат-стервятник.

Настройки
Примечания:
Джон был слишком занят репетицией, чтобы заметить, как вошел Шерлок. Доктор был в костюме и гриме, разговаривал с режиссером, оба мужчин стояли в центре сцены, в то время как постановщики передвигали декорации. Его костюм был многослойным (но обыденным для того времени), точно таким же, как он и описал вчера Шерлоку за бокалом вина: темно-коричневый кожаный жилет, белая рубашка со стоячим воротником, манжетами на запястьях и пухлыми рукавами, шарф цвета клевера, повязанный вокруг шеи и заправленный под воротник, черные брюки в тонкую полоску, пояс на талии и изящные черные сапоги. Но описание Джона не отдавало должного его внешности. Особенно учитывая, что он забыл упомянуть темно-каштановую, почти черную, прядь в челке, цвет которой гармонировал с волосами, поскольку она была зачесана в сторону. Видеть его на сцене в костюме было восхитительно. Он не был похож на вчерашнего Джона, но ему понравилась перемена в докторе. Ему шло. — Значит, когда я заканчиваю «No Place Like London», надо выйти справа и зайти слева, на начало «Worst Pies», — уточнял Джон, пока Шерлок прошел в заднюю часть зала и сел. — Да. — Если мне понадобится моя трость, время между сценами останется прежним, или стоит ожидать, что оно изменится? — Все останется по-прежнему. В прошлый раз я поговорил с дирижером, и он пообещал, что расширит музыкальную партитуру, на случай, если тебе понадобится трость. Джон вздохнул с облегчением. — Замечательно. Спасибо, Роберт. — Не за что. Вероятно, мы можем даже попросить тебя специально выступить несколько раз с тростью. Я думаю, это придаст Тодду интересную изюминку. Такого я раньше не видел. — Что ж, дай мне знать, когда захочешь, чтобы я вышел с тростью, чтобы вместо целой таблетки трамадола я принял только половину, — пошутил Джон, а Роберт рассмеялся. У Шерлока, однако, сложилось впечатление, что Джон не совсем шутил. В кармане пальто Шерлока завибрировал телефон. Он вытащил его, ожидая увидеть сообщение от Лестрейда с очередной жалобой на поведение Шерлока с ярдовцами. Однако, увидев имя Майкрофта, ему стало любопытно. Хорошо, ты ясно выразился. Я вывел тебя из спектакля. Требование выполнено. -МХ Шерлок, довольный, что ему не придется изображать эмоции каждый день весь следующий месяц перед началом показа, ухмыльнулся. Что, разочарован тем, что я теперь наслаждаюсь своим наказанием? -ШХ Режиссер призвал всех расходиться по домам, и сердце Шерлока забилось быстрее от волнения. Он наблюдал, как Джон улыбнулся одному из своих коллег из детского актерскому составу и похлопал его по спине, что-то говоря ему. Шерлок мягко улыбнулся. Шерлок не знал, как назвать эмоции, которые он испытывал, наблюдая, как Джон общается с ребенком — Дэнни, как Шерлок предположил из предыдущего разговора о «мазохисте», — но ему все равно понравилось это чувство. Что в любом случае было удивительно. Доктор был действительно единственным в своем роде. Телефон Шерлока вновь завибрировал в его руке, и он опустил взгляд на ответ Майкрофта. Его сердце упало. Я разочарован в тебе, точнее сказать. Заканчивай шараду. Неравнодушие — это не преимущество. -МХ Детектив уставился на свой телефон. Майкрофт вывел его из «Много шума из ничего» из-за Джона. И он решил, что сближение с Джоном было его способом освободиться от требования участвовать в общественных работах. Майкрофт подумал, что Шерлок пригласил Джона, чтобы выказать свою точку зрения. Мысль о том, что Майкрофт был о нем такого плохого мнения, задела Шерлока сильнее, чем ему бы хотелось признать. Ему нужно было проверить свою квартиру на наличие прослушек и жучков. Возможно, квартиру Джона тоже. Шерлок несколько минут ерзал от злости, обдумывая все те жестокие слова, которые он хотел бы высказать в ответ Майкрофту. Заметив, как уходят некоторые актеры, он понял, что Джон тоже не слишком собирается задерживаться. Стиснув зубы, Шерлок ответил: Единственный, кто должен быть разочарован, так это я. Твои навыки дедукции явно ослабевают. Отвали. ‐ШХ — Привет! Знакомый голос заставил Шерлока поднять глаза. Он увидел приближающегося к нему улыбающегося Джона без грима. На его волосах все еще наблюдались остатки черной краски из баллончика, отчего среди мокрых светлых волос выделялась интересная тускло-серая прядь. Шерлок улыбнулся в ответ и встал, но в лучшем случае это выглядело нерешительно. Конечно, Джон это заметил, как Шерлок и ожидал. Доктор нахмурился, уже добравшись до него, поправляя сумку на плече. На нем был простой зеленый джемпер, синие джинсы и коричневые ботинки, и выглядел он восхитительно повседневно. Его медицинская форма в его сумке, заключил Шерлок. Он захватил сменную одежду, чтобы надеть после репетиции. Для меня. — Что-то не так? — спросил Джон, наблюдая, как исчезает улыбка Шерлока. Бесполезно притворяться, что с ним все в порядке, когда Джон уже заметил. — Мой брат-стервятник. Вот что не так. — Шерлок зарычал, делая глубокий вдох. — Это долгая история. Та, которую я предпочел бы не рассказывать посреди театрального зала. —Ты не пойдешь на репетицию? Шерлок сглотнул. — Нет, не пойду. Ты поймешь почему, когда я расскажу тебе эту историю, — Джон понимающе кивнул, протягивая руку, чтобы коснуться руки Шерлока, затем осек себя. Он посмотрел на Шерлока. — Как ты относишься к такому? — Ты о чем? — Публичные проявления чувств, — уточнил Джон. — Ты бы скорее предпочел, чтобы я не трогал и не целовал тебя на публике? Шерлок подумал о последствиях того и другого. Затем он вспомнил о камере видеонаблюдения на противоположной стороне улицы. Той самой, которую Майкрофт использовал, чтобы шпионить за ним в его первый день здесь. — Если это поможет тебе принять решение, я был бы признателен за поддержание только платонического контакта в обществе моих коллег по актерскому. — Джон вздохнул. — У меня и так достаточно о чем беспокоиться, помимо их мнений. Но после того как пьеса будет закончена, я не возражаю. Шерлок кивнул. — Достаточно разумно. Особенно учитывая то, что Сара — твоя бывшая девушка, — он на мгновение задумался, не замечая выражения шока и ужаса на лице Джона. — Идея прикосновений в общественных местах не кажется мне отвратительной. Хотя я не уверен насчет всего остального. — Прости, а откуда ты узнал, что Сара — моя бывшая? — почти протараторил Джон, уставившись на Шерлока прищуренными глазами. — О, умоляю, это очевидно. Я понял это, когда она, в том сообщении в группе, упомянула, что ты работал с ней терапевтом. — Хорошо, тогда по-другому. Объясни мне, как ты пришел к этому выводу, — Джон был смущен больше, кто-то когда либо еще. Шерлок закатил глаза. — Во время твоих галлюцинаций она была единственной, кто помог мне. Она продемонстрировала некоторое ограниченное понимание того, через что ты проходил, хотя я сомневаюсь, что ей когда-либо приходилось использовать эти знания на практике раньше. В том числе и с тобой. В тот момент она была так же шокирована, как и все остальные, но сохранила хладнокровие. Она намекнула на тот факт, что у вас двоих была история, но вы не обязательно были близки. После этого инцидента у меня было несколько предположений относительно того, какие отношения вас связывали. То есть до группового сообщения. Затем все свелось всего к двум вариантам. — Двум? — Джон подтолкнул к продолжению объяснения, внимательно слушая. Шерлок заметил восхищение в его глазах и почувствовал, как вспыхнули его щеки. — Либо она была коллегой-врачом, работающей в той же клинике, что и ты, либо она была медсестрой, работающей под твоим началом. В любом случае, у вас двоих завязались отношения, но продлились они недолго. Джон мгновение наблюдал за выражением лица Шерлока, прежде чем неверяще покачать головой. — Все так же впечатляюще, как и в первый раз, — Джон ухмыльнулся, протягивая руку, чтобы обхватить Шерлока за локоть. — Давай. Расскажи мне все о своем брате-стервятнике. Когда Шерлок выскользнул из прохода и они вышли, Джон отпустил его руку и пошел рядом с ним. Шерлок обнаружил, что ему тут же стало не хватать прикосновений Джона. — Есть какие-нибудь пожелания касательно того, куда мы пойдем? — спросил Джон Шерлока, открывая дверь и придерживая ее, чтобы тот мог пройти. Первым на ум Шерлока пришел один ресторан неподалеку. — Я знаю ресторан, в который мы могли бы сходить. Владелец мой должник, — Шерлок оглянулся через плечо на Джона, — голоден? Джон ухмыльнулся. — Умираю с голоду. Телефон Шерлока завибрировал в его кармане, и он быстро проверил его. Заметив, что отправителем был Майкрофт, он закатил глаза и выключил телефон. Они пошли к Анджело, и по пути Шерлок немного прояснил ситуацию. Джон взял Шерлока за руку, слушая так, словно Шерлок был величайшим рассказчиком из всех. — Одна вещь, которую тебе следует знать о моем брате, заключается в том, что, помимо того, что он является постоянной занозой в моем боку, он работает в британском правительстве. — О. — Точнее будет сказать, он и есть британское правительство. — Неужели? — тон Джона был неверящим и игривым. Шерлок прищурился, глядя на Джона. Когда Джон понял, что Шерлок говорит серьезно, он сменил тон. — О, ты серьезно? Тогда ладно. Шерлок продолжил, как будто Джон его и не прерывал: — Что означает, что у него есть доступ к огромному количеству ресурсов. И он может нарушать правила, если понадобится, — Шерлок почувствовал, как его сердце забилось быстрее от беспокойства из-за следующего факта, который он должен был сейчас озвучить. Детектив взглянул на уличную камеру на фонарном столбе и сверкнул глазами. Он не сомневался, что Майкрофт наслаждается его мучениями. — Еще одна вещь, которую тебе следует знать обо мне, это то, что я… — Шерлок сглотнул и сделал глубокий вдох. — Я проходил курс реабилитации несколько месяцев назад. Шерлок почувствовал, как напряглась рука Джона в его руке, и поморщился от боли при мысли о том, что Джон может уйти. — Ты употреблял? — голос Джона был обеспокоенным, удивленным, но в нем не было той злобы, которую Шерлок ожидал услышать. Он кивнул в ответ, с трудом подбирая слова. — Что именно? Если позволишь спросить. —…Кокаин. — Голос Шерлока был едва громче шепота. Взгляд широко раскрытых глаз, который бросил на него Джон, наводил на мысль о том, что доктор думал, что Шерлок боролся с алкогольной зависимостью. Шерлок отвел взгляд, уставившись в землю, и Джон остановил их обоих, не дав идти дальше. — Ты все еще употребляешь? Вопрос был справедливым, но его все равно было больно слышать. — Нет. Джон выглядел удовлетворенным ответом, одарив Шерлока легкой одобрительной улыбкой. — Хорошо, — Джон наклонил голову к Шерлоку и поцеловал его в щеку. — Твой ум слишком уж блестящ, чтобы гробить его наркотиками, Шерлок. — Джон сжал руку Шерлока. — Если у тебя возникнет желание начать это снова, расскажи мне, хорошо? Я рядом с тобой. И в хорошее, и в плохое. Шерлок улыбнулся, в ответе Джона было что-то горькое, но теплое. Он не мог вспомнить случая, когда бы Майкрофт или Лестрейд выслушали его или поддержали. Мама — да, но когда она не следовала за отцом по пятам, она, скорее всего, таскалась по магазинам. — Хорошо, — пообещал детектив, сжимая руку Джона в своей. — Спасибо. — Не нужно меня благодарить, — Джон быстро чмокнул Шерлока в губы. — Мне казалось, что ты уже давно должен был это услышать. Шерлок снова двинулся вперед, позволив себе затеряться в своей благодарности Джону. Ему потребовалось мгновение, чтобы собраться с мыслями и вспомнить, что он хотел сказать. Еще один непредвиденный эффект, который оказал на него Джон Уотсон. — Когда я… выписывался, мой брат решил, что я буду заниматься общественными работами. Добровольчество, так сказать. — Джон весело ухмыльнулся Шерлоку, и Шерлок ответил ему тем же. — Из тех немногих вариантов, что у меня были, я выбрал наименее ужасный, — театр. — Подожди, я думал, тебе нравится театр? — Джона, казалось, почти задел комментарий Шерлока. — Да, — Шерлок подтвердил. — Мне нравится смотреть, а не участвовать в нем. Эмоции… — Шерлок слегка нахмурился. — Я умею играть, не пойми меня неправильно; в роли детектива-консультанта мне довольно часто приходилось притворяться, но эмоции… У меня с ними непростая история. Однако об этом в другой раз. — Хорошо. — Джон сжал руку Шерлока в своей. — И я так же буду рядом, когда ты будешь готов рассказать и это. Шерлок посмотрел на невысокого мужчину и улыбнулся. Было в ней что-то такое теплое и искреннее, что заставило сердце Джона расстаять. Шерлок продолжил, снова глядя перед собой. — Первый день репетиций «Много шума из ничего» был днем, когда я встретил тебя. И тебе удалось превзойти все ожидания. Ты разжег во мне интерес. Ты проник в мой мозг, как инфекция в крови. — Сейчас это звучит не слишком романтично, — шутливо поддразнил Джон, толкнув Шерлока локтем. Шерлок закатил глаза. — В любом случае, мой брат, аристократ-шпион, следил за мной через записи камер видеонаблюдения. Зная его, вероятно, он установил жучки в моей квартире. Джон взглянул на камеру наблюдения на фонарном столбе, когда они проходили мимо. — Итак, он, скорее всего, видел, как все вышли из раньше меня, видел, как ты вошел в мою квартиру, а затем наблюдал, как мы направились к твоей квартире. — Хорошо… — Джон был слегка встревожен и невероятно сбит с толку. — Но… почему его это волнует? — Потому что до тебя, Джон Уотсон, я тщательно возводил барьеры, удерживающие любой романтический интерес на расстоянии. Джон на мгновение задумался. — Ну… разве то, что теперь он видит нас вместе, не должно было сделать его счастливым за тебя? Шерлока сжал челюсти, и Джон подумал, не задал ли он слишком личный вопрос. — Еще раз, это долгая история, — Шерлок вздохнул, — слишком сложно, как ты четко подметил. Шерлок замедлил шаг, указал на дверь ресторана, и двое мужчин вошли внутрь. — Что ж, я буду рядом, когда ты будешь готов рассказать и это тоже.
Примечания:
39 Нравится 3 Отзывы 10 В сборник