Практическое руководство по совершенствованию для демона-лиса/Fox-Demon Cultivation Manual

Перевод
R
Завершён
273
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
542 страницы, 180 417 слов, 101 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
273 Нравится 14 Отзывы 160 В сборник

Часть 78

Настройки
Сегодня в Цзиньлине ярко светило солнце. На памяти Сун Цы тут не часто бывали такие красивые, безмятежные дни. Лян Яньбэй шел перед ним и его черные, как тушь, волосы мягко покачивались. Иногда он останавливался, оборачивался, чтобы Сун Цы мог видеть его лицо и поторапливал: — Цы, скорее! Когда рядом не было посторонних, этот раздражающий ребенок так и звал его «Цы» По правде говоря, мало кто обращался к Сун Цы по «взрослому» именем, потому что его церемония совершеннолетия была очень скромной — он даже гостей не звал. Ну и, в первую очередь, потому что, на самом деле, у него почти не было друзей. — Лян Яньбэй, назовешь меня так еще раз, и я скажу дяде, — нахмурился Сун Цы. — Посмотрим, как он с тобой разберется! — Да хоть жалобное письмо в столицу пиши! Когда отец прочтет его, меня уже не будет в Цзиньлине, — отмахнулся Лян Яньбэй и высокомерно добавил: — Я не боюсь! — Следовало бы помнить, какой ты противный, — пробормотал себе под нос Сун Цы. Он искренне недоумевал, почему все вокруг так любят его брата. За красивую внешность? Или за бойко подвешенный язык? Он был совсем не так обаятелен, как себе воображал. — Лян Яньбэй! Сун Цы вздрогнул, услышав знакомый голос, поднял голову и увидел впереди на обочине дороги Вэнь Чаня. Он был одет в красное, и на его красивом светлом лице играла теплая улыбка, а в глазах мелькнуло изумление. — А-Чань! — Сун Цы попытался, но снова не смог сдержать слез. Вэнь Чань совсем не изменился. Нет, годы сделали его тело крепче и взрослее, но в остальном он выглядел таким же утонченным принцем с неизменной ласковой улыбкой на лице. Той самой улыбкой, которую Сун Цы запомнил в их первую встречу. Когда-то, именно из-за этой улыбки, даже не особо умевший общаться и замкнутый Сун Цы набрался смелости, чтобы подойти к Вэнь Чаню и поклониться ему. — Приветствую Ваше Высочество Девятого принца. Этот скромный — Лян Шухун. Вот и на этот раз, он медленно моргнул, смерил взглядом Вэнь Чана и очень ровно произнес: — Приветствую Ваше Высочество Девятого Принца. Этот скромный — Сун Цы. — Почему ты сменил имя? — спросил Вэнь Чань, не зная, плакать ему или смеяться. — Ну-ну, старший двоюродный брат, — вынырнул сбоку Лян Яньбэй. — Ты же единственный ребенок в семье. Будь осторожен, а то дядя с тетей побьют тебя за такую дерзость! Сун Цы понял, что сказал лишнего, и закашлялся. — Для бродяг из цзянху26, вроде меня, имя — всего лишь мирская суета. Оно ничего не значит Лян Яньбэй и Вэнь Чань расхохотались над «бродягой из цзянху» — Но Ваше Высочетво, почему вы в Цзиньлине? — поспешил сменить тему Сун Цы. — Не зови меня больше «высочеством». Я давно покинул столицу. Ушел почти сразу после тебя и бывал в передрягах не меньше, чем ты, — улыбнулся Вэнь Чань. — Лучше скажи, почему от тебя так долго не было никаких вестей? Твои родители скучали. К тому же, семья Чжун лишилась влияния, и ты нужен был в столице, чтобы стать опорой семьи Лян. Как ты мог просто сбежать? Сун Цы на мгновение растерялся, не находя слов. Что ему было говорить? Никто, кроме Вэнь Чаня и юноши, который назвал себя Шэншэн, не знал, что случилось с Сун Цы, после того, как он выпил кровь оборотня. Но теперь, казалось, Вэнь Чань тоже ничего об этом не слышал. Сун Цы оставалось только беспомощно улыбнуться и напустить на себя загадочный вид: — У каждого человека свой путь. Грызня у императорского трона — не та жизнь, которую я бы себе хотел. К тому же, вы ведь оба тоже решили уехать? Лян Яньбэй потер подбородок и с сомнением произнес: — Я слышал, эти годы ты питался дикими травами и родниковой водой, дрался с нищими за место и выдавал себя за даоса, чтобы заработать. И что ты... Сун Цы изобразил громкий кашель, чтобы заглушить голос Лян Яньбэя, и не останавливался, пока его лицо не покраснело. — Старший брат, ты замерз? — встревоженно замер Лян Яньбэй. — Я в порядке. В порядке, — Сун Цы похлопал себя по груди. — Мы так давно не виделись, как насчет того, чтобы пойти и выпить вина? Раз уж нам повезло снова встретиться? Вэнь Чань улыбнулся, и посмотрел на Лян Яньбэя. — Ты идешь? — Как я могу не пойти, когда старший брат зовет меня? — Лян Яньбэй улыбнулся, обнажив зубы, и положил руку Сун Цы на плечо. — Давайте повеселимся! Самая большая таверна Цзиньлина была совсем рядом с домом Лян Яньбэя, так что они не стали даже брать карету. Тут подавали довольно крепкое вино, и Сун Цы однажды наделал глупостей, перебрав, а потом больше не осмеливался приходить снова. Кто бы мог подумать, что стоит ему только немного ослабить бдительности, и Лян Яньбэй, обняв его за плечи, притащит Сун Цы именно туда? — Я был слишком неосторожен, — пробормотал Сун Цы с вытянутым лицом. — Старший двоюродный брат, сегодня пей, сколько захочешь, я плачу, — Лян Яньбэй щедро попросил принести несколько кувшинов лучшего вина в таверне, как только они вошли. Сун Цы вспомнил недавний разговор и ощутимо помрачнел. — Вы думаете, у меня нет денег? — он поджал губы. — Я могу позволить себе заплатить за вино! — Он ничего такого не думал, — вступился Вэнь Чань. — Просто мы очень рады видеть тебя. Не важно, кто заплатит. К тому же, Лян Шухун, я знаю, что ты человек большого таланта и знаний. Я верю, что, куда бы ты ни пошел, тебя будет ждать почет и уважение. Растроганный, Сун Цы опять всхлипнул. — А-Чань добр ко мне, как и всегда. Они расселись по своим местам, слуга принес вино и тут же ушел. Лян Яньбэй был младшим, и конечно, не позволил бы Вэнь Чаню разливать вино, так что он сам открыл кувшин и наполнил три чаши. — Это очень крепкое вино, — предупредил он, и у Сун Цы сразу появилось дурное предчувствие. — Оно мягкое и сладкое на вкус, но от него быстро хмелеешь. Старший брат как-то угощался им, не зная, что ему попалось и... Сун Цы догадался, что история не закончится ничем хорошим, поэтому быстро поднял свою чашку и коснулся плеча Лян Яньбэя. — Младший брат, мы столько не виделись, почему ты все такой же противный? — Старший брат, ты тоже! — Лян Яньбэй поднял кубок и посмотрел на Сун Цы. — Как насчет того, чтобы чокнуться чашками? — Давай уже, — Сун Цы стукнул своей чашкой о край чашки Лян Яньбэя. Его двоюродный брат с детства учился боевым искусствам, но не тому, как надо вести себя в приличном обществе, поэтому Сун Цы не стал церемониться с ним и с силой ударил чашкой, выплеснув едва ли не половину вина. Вэнь Чань и Лян Яньбэй одинаково удивились: — Сколько же вам понадобится вина, — спросил Вэнь Чань, — если вы будете пить вот так? — Мой старший брат, конечно же, не нарочно, — тут же сказал Лян Яньбэй. — должно быть, он слишком рад нас видеть! Сун Цы виновато улыбнулся, думая, что рад видеть Вэнь Чаня, а не брата. Они оба выпили, но стоило пустым чашкам коснуться стола, как поганый рот Лян Яньбэя, конечно же, снова открылся. — Я как раз говорил о том, как... — Ну же, — Сун Цы проворно долил Лян Яньбэю ещё вина. — Разве нам хватит одной чашки. И А-Чань должен выпить вместе с нами. — Старший брат, — спрятал ухмылку Лян Яньбэй, — мы же собирались поболтать. Почему ты хочешь только пить? «Я знал, — подумал Сун Цы, — сопляк делает это нарочно.» Он с грохотом опустил кувшин на стол и ругнулся: — Тебе уж точно нужно больше пить и меньше говорить! Вэнь Чань, знавший, что Сун Цы недолюбливает Лян Яньбэя, но так и не сумевший узнать причины, постарался помирить их: — Кстати, братец Шухун, — спросил он, — ты встретил кого-нибудь интересного за эти годы? В твоем возрасте, полагаю, семья уже ищет тебе невесту? Сун Цы горестно закрыл лицо руками: — Мы столько лет не виделись! Разве нельзя поговорить о чем-нибудь приятном? И все же этот вечер сделал его по-настоящему счастливым. Лян Яньбэй, конечно, вел себя как бельмо на глазу, но Сун Цы все равно было приятно болтать и смеяться с Вэнь Чанем, понемногу возвращаясь к их прежней дружбе, потерянной на несколько лет. Сун Цы чувствовал, что если они когда-нибудь снова встретятся, то эта встреча будет именно такой — как будто ничего не случалось, как будто время остановилось. Он не напился. Покинув таверну, Сун Цы вернулся в резиденцию Лян. — Молодой господин, — Ю Вэнь встретил его с легким поклоном. Сун Цы утвердительно хмыкнул и попросил: — Пусть нагреют воды, я хочу помыться. — Молодой господин, госпожа велела этому слуге ждать вас у ворот и просила вас зайти в её гостиную, когда вы вернетесь. Сун Цы повернул туда. — Почему мама ищет меня? — Этот слуга не знает, — Ю Вэнь пошел за ним. Стоило ему подойти к залу, и госпожа Лян поманила его к себе. — Цы-эр, подойди скорее. Он вошел и увидел рядом с матерью девушку в желтых одеждах. Её лицо украшали румяна, а волосы — нефритово-зеленая шпилька; она смотрела в пол, застенчиво опустив голову. Услышав голос, девушка подняла глаза и робко взглянула на Сун Цы. Хотя люди в западной Лян не склонны были к предубеждениям, все же, для юноши и девушки неуместно было находиться в одном помещении. К тому же, Сун Цы с первого взгляда мог сказать, кто она. Он поклонился госпоже Лян: — Мама, я упал по дороге, и у меня болит зад. Мне нужно сходить к целителю. — О боже, какой ребенок... — госпожа Лян виновато оглянулась на девушку и упрекнула Сун Цы: — Ты же видишь, здесь гостья. Неужели ты не мог бы выразиться помягче? Ладно, иди скорее. Не нужно терпеть боль. Сун Цы с поклоном ушел, не забывая старательно прихрамывать. Выходя из зала он услышал: — Тетушка Лян, Вэй-эр все поняла. Похоже, Цы-гэгэ не хочет меня видеть. Он вошел сюда ровно, а вышел хромая. Она нарочно говорила так, чтобы Сун Цы смог услышать, но он все равно ушел, не сомневаясь. — Ю Вэнь, приготовь воду, — попросил он. — Я хочу помыться и лечь спать. — Молодой господин, может быть, вам стоит немного подождать? Госпожа, скорее всего, скоро придет за вами, — безупречно опрятный и спокойный Ю Вэнь опустил голову. Сун Цы взглянул на него краем глаза и пробормотал: — Ты похож на него. Но не такой красивый... Ю Вэнь, будто не услышав, послушно шел следом. Сун Цы почувствовал себя странно. Вокруг не было ничего, что могло бы расстроить его, но он все равно вдруг затосковал. С чего бы? В саду ветер играл лепестками, а вода журчала под мостиком. Он был среди родных, в знакомой с детства усадьбе Лян. Сун Цы глубоко вздохнул — даже запах был знакомым. Спрятав тоску поглубже, он пробормотал, успокаивая себя: — Подожди ещё немного. Примечание автора: Лян Шухун — детское имя, а «Цы» — взрослое, поэтому вообще-то его должны называть Лян Цы. Жун Бай, с мольбой: Не жди. Возвращайся скорее. Примечание переводчика: Цзянху (江湖) - в буквальном переводе "реки и озера". Отдаленные территории, неподвластные централизованной власти, мифическое «там» китайской литературы. По цзянху обычно странствуют бродяги и люди сомнительных профессий на грани дозволенного: знахари, гадатели, актеры, наемные убийцы, откровенные аферисты, а также отшельники и совершенствующиеся.
273 Нравится 14 Отзывы 160 В сборник