ID работы: 14072233

Гранат и асфодель

Слэш
NC-17
В процессе
652
Горячая работа! 626
автор
Daylis Dervent бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 192 страницы, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
652 Нравится 626 Отзывы 218 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
Косой переулок был залит не по-осеннему яркими солнечными лучами, и каменная брусчатка поблескивала в их свете. Множество лавок сияло разнообразными причудливыми вывесками, объявления предлагали прохожим приобрести котлы с беспрецедентной скидкой, уникально точные телескопы и гоночные метлы. Волшебники неспешно прогуливались между магазинами, раскланиваясь со знакомыми. Косой переулок… не изменился. Будто не было никакой войны, будто магглорожденных не загоняли в лесах, точно диких зверей, будто в подвалах Малфой мэнора не держали похищенных людей, будто страна не была захвачена Лордом Волдемортом. — В чем дело, Гарри? Ожидал увидеть что-то другое? — ехидно спросила Беллатрикс. — Мне надо в банк, — сухо произнес Гарри, проигнорировав ее вопрос. — Так пойдем же! — усмехнулась Лестрейндж, первой устремляясь вперед. Разумеется, незамеченными они не остались: едва увидев Беллатрикс Лестрейндж, прохожие торопливо отскакивали в сторону, уступая ей дорогу, некоторые подобострастно кланялись, другие поспешно ныряли в ближайшие магазины. Только почти дойдя до Гринготтса, Гарри вдруг осознал, что мертвая зона окружает не только Лестрейндж, но и его самого. Спину жгли пораженные, недоверчивые и злые взгляды. Гарри сжал зубы, выпрямил спину так, словно ему в позвоночник вбили металлический прут, и быстро взбежал по мраморным ступеням крыльца. Вместо пары гоблинов по бокам от дверей банка теперь стояли волшебники, и каждый держал наготове длинный золотой стержень. Гарри тут же узнал Детекторы лжи. Беллатрикс лишь чуть замедлила ход, позволяя охраннику суетливо взмахнуть Детектором, и Гарри последовал ее примеру. Просторный мраморный холл банка ничуть не изменился. Разве что кроме гоблинов в зале теперь присутствовали и волшебники в униформе банка. — Гринготтсу осталось недолго, — заметила Беллатрикс, лениво оглядываясь по сторонам. — Совсем скоро его монополия закончится. Право устанавливать обменный курс галлеона мы у зеленых тварей уже отобрали. Гарри хотел спросить у нее про второй банк, о создании которого ему однажды говорил Волдеморт, но тут к ним торопливо приблизился один из гоблинов. — Здравствуйте. Я бы хотел посетить свой сейф, — сказал Гарри, протянув ему ключ. — Разумеется, — произнес гоблин, обнажив в неприятной улыбке острые треугольные зубы. — Следуйте за мной, мистер Поттер. Всю дорогу до своего сейфа и обратно Гарри безуспешно пытался придумать, как ему избавиться от Беллатрикс. Впрочем, возможно, не все так плохо: не зря же говорят, что врагов надо держать как можно ближе?.. — Гарри, я тут! — громко воскликнула Беллатрикс, стоило ему вернуться в зал. — Ты специально стараешься привлечь ко мне побольше внимания, да? — яростно прошипел он. — Не без этого: приятно, знаешь ли, прогуляться со знаменитостью. Гарри фыркнул и демонстративно предложил ей локоть: — Куда пойдем? — Да мне не важно, — широко улыбнулась Беллатрикс. — Лишь бы было весело. Как ни странно, это действительно было весело: Гарри пьянел от ощущения абсолютной свободы, от кучи людей вокруг и открытого пространства. Все это было настолько абсурдным, что казалось почти нереальным. Беллатрикс, кажется, вполне разделяла его чувства: она заливисто хохотала, пугая продавцов и заражая Гарри своим лихорадочным злым весельем. — Ты радуешься тому, что теперь тебе не нужно скрываться, верно? — спросил у нее Гарри. — О да. И тому, что все эти людишки, рукоплескавшие, когда Темный Лорд исчез, а нас кинули в Азкабан, теперь видят… — она не договорила, сильно, до боли, сжав его руку. — Смотри, вон магазин мадам Малкин, — произнес Гарри, тут же пожалев, что затронул эту тему. — Что ты собираешься там покупать? Мантии для работы в саду? Нет уж, пойдем в Твилфитт и Таттинг — тебе же нужна приличная одежда, верно? — О да, — хмыкнул Гарри, вспомнив о своих планах. — Максимально приличная. — Что, прямо с золотым шитьем и драгоценными пуговицами? — фыркнула Беллатрикс. — А знаешь, пожалуй, что да: как-никак мне теперь принадлежат все богатства Блэков, так что могу себе позволить. Беллатрикс гневно сверкнула глазами, но прежде чем она успела ответить, что-то стремительно просвистело в воздухе. Гарри успел заметить темную тень и выхватил палочку, но Лестрейндж его опередила. Сверкнула вспышка, и на брусчатку упали оплавленные ошметки клыкастой фрисби. — Кто это сделал? — тихим угрожающим голосом спросила Беллатрикс у замерших в немом ужасе прохожих. — Очевидно, какой-то ребенок, — беззаботно ответил ей Гарри. — Просто случайно упустил свою игрушку. Мерлина ради, не думаешь же ты, что это была попытка покушения? При помощи прикола из Зонко? Беллатрикс обернулась к нему, прекратив сверлить прохожих помертвевшим ледяным взглядом, и Гарри едва сдержал облегченный вздох. — Следует быть осторожным в людных местах, особенно тебе, — произнесла Беллатрикс, окружая их Заглушающими чарами. — Кто-то может захотеть покарать нашего бывшего героя за его предательство. — Я не нуждаюсь в твоей опеке, — сухо ответил Гарри. Губы Беллатрикс изогнулись в глумливой усмешке: — Но ведь это мой долг: следить за сохранностью имущества Повелителя. — Молодец, Белла, — холодно улыбнувшись, ответил Гарри и с демонстративной уверенностью продолжил прерванный из-за кусачей тарелки путь. — Ты — великолепная сторожевая собака. Он думал, что Лестрейндж придет в ярость, но она только насмешливо прищурилась: — А какая собака ты, как думаешь? Гарри вспомнил, как Волдеморт называл его ядовитой гадиной, и усмехнулся: — Думаю, я вообще не собака, я — змея. Ты ведь знаешь, наш господин обожает змей… — И обожает тебя, ты хочешь сказать? — фыркнула Беллатрикс. — Как знать… — протянул Гарри. — Нет, до змеи тебе очень далеко, — заявила Беллатрикс и смерила его долгим задумчивым взглядом, прежде чем толкнуть дверь ателье Твилфитт и Таттинг. Ведомый почти детским чувством противоречия, Гарри и правда накупил множество богато расшитых, броских дорогущих мантий, уже в процессе примерки осознав, что они как нельзя лучше подходят для его целей. Подобные одежды он прежде видел разве что на старшем Малфое и Яксли. Если бы тут был Рон, он бы наверняка расхохотался и спросил, зачем Гарри вырядился, как педик. Ладони сами собой сжались в кулаки, и Гарри с шумом втянул воздух сквозь крепко сжатые зубы. — Восхитительно! Еще бы волосы привести в порядок, и будет просто идеально! — громко заявило ростовое зеркало в вычурной позолоченной раме. — Ох, и кому же достанется такой красавчик?.. — Тебе лучше не знать, — ответил Гарри, не удержавшись от нервного смешка. — Нет, мне здесь ничего не нравится! — категорически заявила Беллатрикс, выныривая из примерочной. — Пойдем в Тэкстор и Сартор! — Как скажешь, — равнодушно ответил Гарри, опуская в карман магически уменьшенные пакеты. Скользя взглядом по витринам магазинов, Гарри отмечал некоторые различия с тем, что он помнил. Сердце словно пронзило раскаленной иглой, когда он увидел, что магазина Вредилок близнецов Уизли больше не существует — теперь на его месте демонстративно располагался Спини Серпент, судя по специфическому оформлению витрины, переехавший из Лютного переулка. Гарри резко отвернулся от неприятного зрелища и уставился в противоположную сторону. — Лавка Олливандера работает?! — изумленно спросил он, увидев знакомую обшарпанную вывеску. — Как видишь — после того, как наш Лорд узнал от Олливандера все, что хотел, он отпустил старика. Гарри кивнул, скользнув взглядом дальше: — О, парикмахерская! Давай зайдем: зеркало напомнило, что мне нужна новая прическа. — Это оно просто прошлой не видело, — фыркнула Беллатрикс, но тем не менее свернула в нужную сторону. Их появление, кажется, изрядно напугало сотрудниц парикмахерской — нескольких молоденьких волшебниц, одна из которых даже показалась Гарри смутно знакомой: должно быть, они вместе учились в Хогвартсе. Узнав, что Беллатрикс их клиенткой не будет, девушки явно испытали немалое облегчение. — Ты уверен, Гарри? Взгляни, они так трясутся, что, скорее всего, отрежут тебе ухо, — презрительно хмыкнула Беллатрикс, закинув ноги в массивных ботинках на столик, заваленный журналами Ведьмин Досуг. — Даже не надейся, — ответил Гарри, ободряюще улыбнувшись мастерице. — Как вас стричь? — холодно спросила девушка — судя по бейджику, ее звали Салли — проигнорировав его улыбку. Гарри открыл было рот, чтобы попросить отстричь к Мордреду ненавистные космы, но тут же осекся. Во-первых, с прежней взъерошенной стрижкой он будет смотреться в своих новых мантиях еще более нелепо, а во-вторых, Волдеморту нравились его длинные волосы. В основном за то, что их можно было намотать на кулак, причиняя боль. Гарри на мгновение зажмурился, сильно, до разноцветных кругов перед глазами. Мерлин великий, как же это бесит! Теперь он даже волосы без оглядки на Волдеморта подстричь не может?! Будто его собственное тело абсолютно ему не принадлежит… — Оставьте длину, просто сделайте так, чтобы они выглядели нормально, — произнес Гарри, и что-то то ли в его тоне, то ли во взгляде заставило Салли зябко поежиться. Они провели в парикмахерской на удивление много времени. Лестрейндж развлекалась тем, что виртуозно убивала Авадами летающих под потолком мух, каждый раз заставляя работниц испуганно вскрикивать. Глядя на Беллатрикс, Гарри вспоминал ее слова о том, что ее долг: «Следить за сохранностью имущества Повелителя». А не Лестрейнджам ли Волдеморт доверил один из своих крестражей? Гарри вспомнил, в какой ужас пришла Беллатрикс, когда увидела у него, Рона и Гермионы меч Гриффиндора. Она подумала, что они залезли в ее банковский сейф. Но, если бы там был только меч, вряд ли Лестрейндж испугалась бы настолько сильно. Нет, Гарри был почти уверен, что там же хранился и один из крестражей Волдеморта. И, скорее всего, Беллатрикс знала, что именно ей доверил ее повелитель. Однако Волдеморт говорил, что перепрятал все оставшиеся крестражи… Гарри тяжело вздохнул. Беллатрикс тут же вскинула на него вопросительный взгляд, левитируя к себе очередную чашку черного кофе. Гарри проигнорировал ее, с нарочито скучающим видом оглядывая парикмахерскую. — А там что? — спросил он, взглядом указав на пирамиду из ярких баночек. — Депиляционный крем «Пыльца феи», — с каменным лицом ответила Салли. — О, пожалуй, я возьму банок пять, — бодро ответил Гарри. Беллатрикс громко закашлялась, подавившись кофе. — Что ты им собираешься мазать, скажи на милость?! — вопросила она. — Да уж не голову… — протянул Гарри, заставив Салли покраснеть как гриффиндорский флаг. Гарри пристально разглядывал свое отражение. К счастью, зеркало в Тэкстор и Сартор оказалось молчаливым и ничем ему не мешало. — Так вот, как ты выглядишь… — тихо прошептал он, впервые за этот утомительный день оказавшись в одиночестве перед зеркалом. Человек в отражении насмешливо прищурил ярко-зеленые глаза. Наверное, его можно было назвать красивым, в этой богато украшенной мантии, со сверкающим каскадом угольно-черных волос и белоснежной кожей. Этот человек мог быть кем угодно — но только не Гарри Поттером. И это было прекрасно. У его маски появилась форма, и внешне они отличались столь же сильно, как и внутренне. — Все, мантию я нашла, — раздался за спиной голос Беллатрикс. Она оказалась позади так внезапно, словно аппарировала. — Знаешь, я никогда не любила ходить по магазинам, но с тобой это было весело. Будешь моей подружкой? — Именно подружкой? — уточнил Гарри, подумав, что неверно расслышал. А в следующий миг Беллатрикс с абсолютно неженской силой толкнула его в грудь, впечатывая в стену. — Ну а что? Я тут подумала… с учетом всех твоих оговорок и странного поведения, скажи-ка, что тебе пришлось сделать для того, чтобы Лорд тебя отпустил? Кажется, ты даже не собака, Гарри, ты — постельная грелка, верно? — Если это так очевидно, то зачем спрашивать? — Ты меня не проведешь, я тебе не верю! — точно разъяренная змея прошипела Беллатрикс, уткнув палочку ему в шею. Гарри усмехнулся и обнял ее за талию, притягивая еще ближе к себе. — Главное, что мне верит Лорд, — мягко произнес он. — А если ты не согласна, пойди и скажи ему об этом, скажи, что сомневаешься в его прозорливости. Или дело в другом? До меня доходили слухи про… — Полная чушь! Но так и знай, я считаю тебя маленькой гадиной, к которой ни в коем случае нельзя поворачиваться спиной. Я тебе абсолютно не верю и с удовольствием заперла бы обратно в ту клетку, из которой ты вылез! Гарри заглянул в ее лихорадочно блестящие глаза и широко улыбнулся: — А я ненавижу тебя за убийство Сириуса. И я бы с радостью порубил тебя на мелкие кусочки собственными руками, без всякой магии. Так что, будем дружить? Беллатрикс расхохоталась и, убрав палочку, быстро поцеловала его в щеку: — А пойдем есть мороженое? Гарри показалось, будто к его лицу прикоснулось жало ядовитого скорпиона. Выйдя из ателье, Гарри тут же увидел стайку оборванных бродяг, расположившихся на глянцево-серой брусчатке Косого переулка. — О, ты только посмотри, какая удача, — почти восторженно прошептала Беллатрикс. — Знаешь, кто это, Гарри? Грязнокровки, лишенные палочек. — Но почему они здесь? Они ведь могли затеряться в маггловском мире, могли уехать в другую страну, но вместо этого сидели на брусчатке Косого переулка, рискуя нарваться на кого-то из Пожирателей, и умоляли прохожих кинуть им хоть пару кнатов. — Начинаешь понимать, что маггловские выродки и правда не особо умны? — усмехнулась Лестрейндж, точно отвечая на его мысли, и неторопливо достала палочку. — Эй, ничтожества! — громко произнесла она, повысив голос. — Что вы здесь делаете? Бродяги торопливо повскакивали на ноги, кидаясь в разные стороны. Из палочки Беллатрикс один за другим вырвались светлые, почти прозрачные лучи Парализующего заклинания. Стремительно, гораздо быстрее, чем можно было произнести про себя «Петрификус Тоталус». Следующим заклинанием она быстро притянула их обратно, сложив на земле. Гарри быстро огляделся. Переулок вокруг них опустел: все прохожие разбежались, и никто из них не попытался помочь несчастным магглорожденным. Сам Гарри стоял, изо всех сил сжав рукоять опущенной в землю палочки. Беллатрикс быстро сняла парализацию с нескольких бродяг. — Как невежливо — убегать, не ответив на вопрос, — улыбнулась она. — Вам, грязь, запрещено здесь появляться! Из ее палочки вырвалась хорошо знакомая Гарри черная плеть, хлестнувшая по лицу одного из магглорожденных — заросшего оборванного мужчину. Он истошно закричал, и Гарри вздрогнул так, будто кнут ударил его самого. — Присоединяйся, это весело! — произнесла Беллатрикс. Она улыбалась, но ее черные глаза следили за Гарри с холодным напряженным вниманием. И он тут же понял: то, что она делала, было не просто актом тупого садизма — нет, это была провокация, проверка. — Воздержусь, — ответил он, спрятав палочку и расслабленно прислонившись к стене. — Почему? — спросила Беллатрикс, ударив магглорожденного еще несколько раз. — Не хочу, — спокойно ответил Гарри. Ему казалось, словно сердце в его груди вдруг превратилось в птицу, которая судорожно била крыльями, рвалась из клетки его ребер, горя желанием защитить, броситься на помощь… Но Гарри остался на месте. Беллатрикс отменила парализующее заклинание на всех бродягах, но не позволила им убежать, вспышками заклинаний согнав в кучу. Будто скот. — Круцио! Ужасно худая совсем молоденькая девушка упала на землю, сдирая ногти о брусчатку и заходясь в истошном крике. Гарри понял, что больше не может этого выносить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.