ID работы: 14072233

Гранат и асфодель

Слэш
NC-17
В процессе
652
Горячая работа! 626
автор
Daylis Dervent бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 192 страницы, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
652 Нравится 626 Отзывы 218 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
Гарри проснулся от пронзительного писка зачарованного будильника. Потянулся, чувствуя приятное томление во всем теле, и тут же брезгливо поморщился, вспомнив о его причине. Вчера Волдеморт надолго задержался в его спальне… — Вставай! — завопил будильник, предусмотрительно отлетев на середину комнаты. — Мерлин великий, зачем я тебя купил?! — простонал Гарри, выбираясь из кровати. — Чтобы не опоздать на работу, — невозмутимо ответил будильник, опускаясь на тумбочку. Гарри вздохнул, растерянно взлохматив волосы на затылке. Точно, сегодня — его первый рабочий день. Это было так странно: казалось, совсем недавно Гарри был школьником, затем — беглецом вне закона, после — бесправным узником, и вот внезапно он — работник Министерства Магии, совсем как мистер Уизли. Умываясь и быстро поглощая поданный Кричером завтрак, Гарри с тоской и тревогой думал о семье Уизли. Вчера Беллатрикс вскользь упомянула, что Пожиратели Смерти изначально знали о том, что Рон находится в бегах, а вовсе не лежит в Норе, лечась от обсыпного лишая. Они сделали вид, что поверили, просто чтобы Уизли оставались у них на виду. Гарри вздохнул: сейчас все их старые планы казались ужасно детскими и наивными. Но, так или иначе, после того как Рону удалось сбежать из Малфой мэнора, Уизли ушли в подполье. Где же они сейчас, живы ли?.. Подойдя к зеркалу, Гарри закатил глаза, разглядывая россыпь синяков на своей шее. Еще несколько темнело на запястьях. Вчера Волдеморт обещал, что больно не будет, но в процессе немного увлекся… Гарри взмахнул палочкой, и из прикроватной тумбочки вылетела стеклянная склянка. Нанося лечебную мазь, Гарри с содроганием вспоминал унизительную жалость, сверкнувшую в глазах Кричера, когда он перечислил домовику список необходимых зелий. Поморщившись, Гарри вернул мазь на место, расчесался и поспешно влез в одну из мантий, которая была подписана как рабочая. С каждой минутой его все сильнее охватывала тревога. Что именно он будет делать в Департаменте Правопорядка? Яксли сказал «ничего сложного»… Лишь бы Волдеморт не заставил его работать уборщиком или каким-нибудь секретарем: с него бы сталось приказать Гарри подносить Пожирателям кофе... Гарри вздохнул и решительно выпрямился: чем дольше он тянет время, тем больше себя накручивает. Пора отправиться в Министерство и узнать, что его ждет.

***

Выйдя из камина, Гарри быстро огляделся. За прошедшие два года Атриум нисколько не изменился: в центре высился жуткий монумент с надписью «Магия — сила», многочисленные волшебники спешили на свои рабочие места, под потолком сновали разноцветные бумажные самолетики. Перед лифтами выстроилась вереница магов, желающих поскорее попасть на свои рабочие места. Вздохнув, Гарри встал в конец этой очереди. Стоящая перед ним волшебница обернулась, бросила на его мантию любопытный взгляд, заглянула в лицо, нахмурилась, а затем, увидев шрам, широко распахнула глаза и шарахнулась в сторону, чуть не сбив с ног своего соседа. Тот возмущенно заворчал, но, заметив Гарри, последовал ее примеру, глядя так, словно увидел перед собой соплохвоста. С каждой секундой к нему оборачивалось все больше волшебников. Гарри жгли их взгляды: испуганные, изумленные, разочарованные… В груди ослепительно ярко вспыхнула ярость. Вот, значит, как?! Они, взрослые дееспособные волшебники, продолжали жить и работать как ни в чем не бывало, надеясь на то, что Гарри выиграет войну в одиночестве, а когда вместо этого он, как они думают, последовал их примеру, эти люди решили, что имеют право смотреть на него с осуждением?! Гарри вскинул голову, расправил плечи и с каменным лицом направился к лифтам. И работники Министерства поспешно расступались перед ним так же, как прежде расступались перед Яксли. «Мерлин великий, вы что, серьезно?!» — хотел заорать Гарри. — Второй уровень, — сухо произнес он вместо этого, войдя в лифт и глядя строго перед собой невидящим взглядом. Кто-то из попутчиков нажал кнопку, двери закрылись, и лифт тихо зашумел, спускаясь вниз. — Департамент магического правопорядка, — объявил неживой женский голос, и Гарри быстро шагнул вперед. Мимо мелькали двери с табличками: «Сектор борьбы с неправомерным использованием магии», «Аврорат», «Архив»… — Темпус! — быстро произнес Гарри, и ярко светящиеся цифры показали, что у него осталось всего пять минут. Да где же мордредов кабинет этого проклятого Яксли?! — О, Гарри! Ко мне спешишь? — раздался позади насмешливый голос, и Гарри, обернувшись, увидел направляющегося к нему Яксли. — Я смотрю, поход по магазинам удался? — Доброе утро, Корбан, — холодно ответил Гарри, подмечая, что снующие мимо сотрудники прислушиваются к каждому сказанному ими слову. — Да, я иду к тебе, и, да, мы с Беллатрикс прекрасно провели время. Кстати, надеюсь, что на этот раз дождя в твоем кабинете не будет. Яксли наморщил лоб, вспоминая, а затем ухмыльнулся: — О, не переживай: автора той мелкой диверсии быстро вычислили. Он послужил хорошим предостережением для всех потенциальных смутьянов. — Потрясающий успех! — с нескрываемым сарказмом воскликнул Гарри. — Вижу, ты не зря занимаешь кресло главы Департамента! На краткое мгновение лицо Яксли скривилось так, словно он глотнул лимонного сока. — Следуй за мной! — выплюнул Корбан, устремляясь вперед. — Не много ли ты о себе возомнил, Поттер? — процедил Яксли, когда за ними закрылась дверь его кабинета. — А что такое? — с невинным видом спросил Гарри. — Я разве сказал что-то не то? — За дурака меня держишь?! Не советую: я теперь твой начальник, и ты даже не представляешь, насколько веселую жизнь я тебе могу устроить, — прежде чем Гарри успел ответить, Яксли швырнул перед ним на стол большую связку пергаментов. — Это твои должностные инструкции. Будь добр выучить их так, чтобы от зубов отскакивало. А сейчас мне нужно, чтобы ты составил для меня статистику по преступлениям, связанным с продажей темномагических артефактов за последние десять лет, с перечнем имен нарушителей. Весь архив к твоим услугам. Яксли усмехнулся, глядя на растерянного Гарри. — И за какое время я должен это сделать? — Чем скорее, тем лучше. И имей в виду, если ты будешь саботировать работу или попытаешься устроить диверсию, я в лепешку расшибусь, но сделаю так, что тебя переведут в Отдел магического хозяйства. Будешь вести учет половых тряпок — так от тебя, по крайней мере, не будет вреда. Гарри фыркнул, но, прежде чем он успел придумать достойный и ироничный ответ, Яксли довольно грубо выставил его за дверь. Стоя на пороге архива, Гарри тоскливо оглядывал бесконечные стеллажи. Объем предстоящей работы казался чудовищным. Впрочем, выхода у него не было, так что Гарри, тяжело вздохнув, направился к секции, где хранились документы за тысяча девятьсот восемьдесят девятый год. Гарри просидел среди пыльных талмудов и свитков пергамента до тех пор, пока его живот не начал громко бурчать от голода. Нервы были на пределе из-за множества министерских работников, которые заглядывали в архив, старательно делая вид, что что-то ищут, но при этом с любопытством косились в сторону Гарри, а затем уходили, так ничего и не взяв. В итоге он чувствовал себя животным в зоопарке, выставленным в клетке на потеху публике. Из-за этого идти в министерскую столовую ужасно не хотелось, а маггловских денег у Гарри, разумеется, не было. Вернуться в резиденцию, чтобы поесть в спальне? Нет, это слишком трусливо. Он решительно отодвинул от себя гору пергамента. Хотят эти клерки глазеть на него — так пусть глазеют, а Гарри прятаться не будет! Как он и думал, его появление в кафетерии тут же привлекло к себе кучу внимания. Проигнорировав пристальные взгляды и раздражающий шепот, Гарри купил себе еды и устроился за пустым столиком у зачарованного окна. Запихивая в себя салат, он бездумно разглядывал фальшивые вересковые поля. Вот бы бросить сейчас все это и аппарировать прямо туда, в это бескрайнее фиолетовое море… — Вы не против, если я присоединюсь? А то свободных столиков уже не осталось. Гарри резко перевел взгляд на возникшего рядом мужчину в аврорской форме. — Не против, — ответил он, взглядом указав незнакомцу на соседний стул. — Вы меня помните, мистер Поттер? — с улыбкой спросил аврор, тут же принимаясь с аппетитом уплетать стейк. Гарри нахмурился, оглядев его еще раз: чуть за сорок, загорелый, светловолосый… и точно ему не знакомый. — Ладно, парень, не пытайся — все равно не вспомнишь, — ухмыльнулся незнакомец и вдруг резко подался вперед, сокращая расстояние между ними. — Пару лет назад мы встретились в небе недалеко от Лондона. Это я узнал тебя среди множества поддельных Гарри Поттеров. Глаза Гарри заволокло бордовой пеленой гнева. Он снова видел, как рухнула на дно клетки несчастная Хэдвиг, видел кровь, текущую из отрезанного уха Джорджа, чувствовал обжигающий вкус огневиски, который они пили за упокой Грюма. И над всем этим он слышал громкий крик: «Это он, он, настоящий!» Гарри моргнул и медленно перевел взгляд на незнакомца. — У меня еще маска такая, с загогулинами и решеточкой вместо рта, — доброжелательно продолжил Пожиратель, будто не замечая изменившегося настроения своего соседа. — Ах, с загогулинами. И с решеточкой… — тихим угрожающим голосом повторил Гарри. — Ты убил мою сову? — Что? Нет, точно не я — наши позиции были выше. А сову жаль, конечно, тут не поспоришь. — Что тебе нужно? — холодно спросил Гарри. — Мне? Ничего. Увидел, что ты сидишь тут совсем один и решил составить компанию. Я ведь догадываюсь, что тебе здесь сейчас не слишком-то уютно. — То есть ты меня пожалел? — Гарри слышал ненависть в своем голосе, но не собирался ее скрывать. — Скорее, решил поддержать, — невозмутимо ответил Пожиратель. — Мой старший сын почти твой ровесник — Джек Слопер, его-то ты должен помнить. Гарри удивленно моргнул: разумеется, он помнил Слопера, который был загонщиком в их команде, когда Амбридж лишила Фреда и Джорджа права играть в квиддич. — Видимо, ты летаешь лучше, чем он, — произнес Гарри, вспомнив, как Джек однажды умудрился оглушить себя своей же битой. — Что есть, то есть, — весело фыркнул Пожиратель. — Хотя ты меня тогда с метлы все-таки сбросил — думал, расшибусь в лепешку, но ребята спасли. Меня, кстати, Марк зовут. Марк Слопер. Гарри кивнул: лгать, что он рад познакомиться, не хотелось. — Ладно, я побежал. Удачи тебе в архиве, что бы ты там не делал. Гарри проводил дружелюбного Пожирателя Смерти недоуменным взглядом.

***

Протирая слезящиеся от пыли глаза, Гарри читал протокол задержания Мэри Бейтс, ведьмы из Лютного, которая продавала амулеты из тестикул козлов, утверждая, что с их помощью можно покарать неверного супруга. За прошедшие несколько дней он почти возненавидел свою работу. Даже сильнее монотонности Гарри выводила из себя ее откровенная бессмысленность. Он вздохнул: удивительно, как быстро человек привыкает к хорошему — меньше недели назад он был бы на седьмом небе от счастья, если бы мог читать хоть что-то, не говоря о возможности свободно передвигаться и общаться с другими людьми… Единственным плюсом его пребывания в проклятом архиве была возможность потихоньку читать протоколы судов и задержаний за последние два года. К счастью, пока Гарри не встретил в них ни одного знакомого имени. — Поттер, ты-то мне и нужен, — Гарри обернулся: в дверях архива стоял Яксли. — Сходи-ка в Департамент международных отношений — Малфой еще два дня назад должен был прислать мне точную схему банкетного зала, чтобы Долохов знал, где выставлять охрану во время приема. Но, видишь ли, Люциус меня игнорирует, так что не слезай с него, пока он не отдаст тебе схемы. И если ты сейчас скажешь, что это не входит в твои обязанности, то я буду знать, что ты до сих пор не прочел свои должностные инструкции. Выдав эту тираду, Яксли скрылся так стремительно, будто аппарировал. Гарри шел по коридорам Министерства и, глядя на окружающих его волшебников, не мог избавиться от чувства презрения. Эти люди работали как ни в чем не бывало: обсуждали квиддич, погоду, свои планы на выходные. Они работали при Фадже, при Скримджере, при Тикнессе… а сейчас, когда Волдеморт вышел из тени, у них вообще больше нет министра, даже формального. Но их все это не волнует. Не волнует ни война, ни магглорожденные — ничего, кроме своей устоявшейся рутины, которую, как выяснилось, не может разрушить даже великий Темный Лорд. Прежде Гарри казалось, что победа Волдеморта была бы трагедией для всего магического мира, но теперь он видел, что для этих людей трагедия — это не сданный вовремя отчет или неудачная стрижка. Гарри даже казалось, что, возможно, в самый первый день они смотрели на него с таким страхом и разочарованием не потому, что думали, будто он их предал, а потому что боялись, что он пришел, чтобы их спасти. Гарри сжал зубы, воскрешая в памяти совсем другие лица: смелые, горящие непримиримым огнем. Отряд Дамблдора, Орден Феникса — вот кто настоящие люди. Вот, ради кого стоит бороться. В Департаменте международного сотрудничества творилось что-то невообразимое: десятки волшебников носились туда-сюда, сбиваясь с ног, под потолком кружило множество бумажных самолетиков, пытавшихся проникнуть сквозь закрытые двери кабинетов. Видимо, предстоящий прием в честь присоединения Алжира и правда был очень важен. — Мне нужен Малфой, — произнес Гарри, поймав пробегавшую мимо молоденькую волшебницу. — Где он? — С-старший или младший, сэр? — Старший — Люциус. Волшебница торопливо указала ему дорогу, проводив Гарри испуганным напряженным взглядом. — Простите, к мистеру Малфою нельзя, — произнес тощий волшебник, очевидно, секретарь, перехватив Гарри на подходе к кабинету. — У него там Темный Лорд? — спросил Гарри, кивнув на закрытую дверь. — Н-нет, — выдавил секретарь, побледнев как полотно. — Представители иностранных делегаций? Тоже нет? Тогда к нему можно, — категорично заявил Гарри и, быстро постучав, толкнул дверь. — Я же велел меня не беспокоить! — протянул Люциус. Он сидел за массивным столом из красного дерева, а напротив расположились младший Малфой, один вид которого заставил Гарри сжать кулаки, и две незнакомых ему волшебницы. — Я уйду отсюда с превеликой радостью, — заявил Гарри, — но только вместе со схемой банкетного зала. — А что, Потти, хочешь подработать метрдотелем? — ухмыльнулся младший Малфой. — А ты, я смотрю, снова уверен в себе, — ответил Гарри, смерив Драко пристальным взглядом. — Не то что раньше, когда Темный Лорд использовал тебя в качестве палача — тогда, помнится, ты был зеленее жабы. — Гарри, ты уверен, что хочешь поговорить о том, как именно Темный Лорд использует каждого из присутствующих? — елейным голосом протянул старший Малфой. — А то мы ведь можем обсудить и то, в каком качестве он использует тебя. — Обсудите, — ответил Гарри и, усевшись в свободное кресло, выжидательно уставился на Люциуса. Разумеется, они оба прекрасно понимали, что Малфой скорее откусит себе язык, чем начнет говорить о личной жизни своего господина. Драко нахмурился, явно ничего не понимая, но, как ни странно, от комментариев воздержался. — Ну и наглый же ты!.. — покачал головой Люциус, и его светлые, почти прозрачные глаза весело сверкнули. — Осталось выяснить, есть ли у тебя для этого хоть какие-то основания. Держи свою схему и уйди Мерлина ради — мы тут, как видишь, работаем в авральном режиме. Гарри кивнул и, подхватив лист пергамента, быстро вышел за дверь, проводив взглядом пару бумажных самолетиков, которые, проявив удивительную ловкость, успели просочиться в кабинет Малфоя. — Необходимо расположить порталы таким образом, чтобы гостям было максимально комфортно… — раздался позади дотошный чуть монотонный голос. Гарри замер, будто заледенев. А затем медленно обернулся, оказываясь лицом к лицу с Перси Уизли. Гарри смотрел на него и чувствовал, как внутри закипает ядовитая ярость. Этот предатель бросил свою семью, даже зная, что все это время они были правы! Продолжил работать на Волдеморта как ни в чем не бывало! А может, он изначально знал, что Гарри говорил правду? Может, он уже давно переметнулся на сторону Пожирателей?! — Здравствуй, Перси, — растянув губы в улыбке, произнес Гарри. — Давно не виделись, Перси. Он парой широких шагов сократил расстояние между ними и со всей силы врезал Перси кулаком в нос. Раздался отвратительный хруст, и Уизли, охнув, завалился на спину. Гарри встал над ним, наклонившись к залитому кровью лицу. Перед глазами стояло письмо, которое Перси написал Рону, когда они учились на пятом курсе. Несмотря на то, что прошло четыре года, Гарри вдруг понял, что помнит каждое слово. — Уж кому, как не тебе, знать, что я бываю «буйным», правда? — процедил он и, схватив Перси за грудки, приподнял над полом, тут же с силой опуская обратно. И еще, и еще раз. — Ну что, я все еще лжец и сумасшедший? Что ты теперь думаешь, мразь?! Хорошо тебе живется? Перси повернул голову набок, сплевывая кровь, и усмехнулся: — А тебе? Из нас двоих ты — Пожиратель Смерти! И ты еще обвиняешь меня в предательстве? — он завозился, точно жук, опрокинувшийся на спину. — Что ты тут устроил?! Прямо посреди Министерства!.. Я найду на тебя управу, Поттер! — Да ну? — спросил Гарри, оскалившись в улыбке. — Напишешь на меня жалобу? Нет, Перси, ты не посмеешь сделать хоть что-то — у тебя кишка тонка. В конце концов, я же Пожиратель Смерти, а их нынче принято уважать, правда? Перси отвел взгляд, и Гарри с трудом сдержался, чтобы не плюнуть ему в лицо. — Гарри, — произнес ледяной голос, и Гарри непроизвольно стиснул мантию Перси мертвой хваткой. Сердце замерло, чтобы через мгновение забиться где-то в горле. — Ко мне. Гарри поднял голову, мимоходом отмечая замерших вдоль стен бледных министерских работников, — все как один с опущенными в пол глазами — и слез с Перси, обернувшись к Волдеморту. Темный Лорд стоял совсем рядом, и Гарри не мог понять, как умудрился его не почувствовать. Казалось, что сокрушительная магия Волдеморта вдруг стала почти материальной, окрашивая все вокруг в кровавый бордовый цвет. Гарри быстро преодолел разделявшее их расстояние и опустился на колени у ног Темного Лорда. Вот Мордерд! Ну почему Волдеморт прибыл именно в этот момент?! Не тогда, когда Гарри любезничал с Беллатрикс, не тогда, когда он мирно обедал с чуть не убившим его Слопером, не тогда, когда он дисциплинированно работал в архиве. Нет, Волдеморту приспичило явиться, когда Гарри посреди Министерства избивал Перси Уизли! Избивал, почти прямо обвиняя в предательстве. Гарри почувствовал, как его кровь замерзает, обращаясь в ледяные кристаллы, вспарывающие внутренности своими бритвенно-острыми гранями. После такого Волдеморт не сможет не догадаться. И если прямо сейчас не убьет его на месте, то вернет в камеру. На этот раз навсегда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.