Клубничные поля навсегда

Перевод
G
Завершён
29
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
67 страниц, 24 548 слов, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
29 Нравится 5 Отзывы 13 В сборник

Заменитель Онии-Сана

Настройки
Примечания:
Ичиго встает рано, стараясь не потревожить леди Йоруичи, которая спит в облике кошки, свернувшись в тугой комочек черного меха в ногах его кровати. Йоруичи появилась в Косом переулке, когда Карин и профессор МакГонагалл зашли в зоомагазин, полный еще более расколотых душ. Вместо того, чтобы рассказать профессору, как это всё жутко, Ичиго заявил, что он никак не может взять на себя ответственность за питомца, тем более что через год они возвращаются в Японию. Он только начал договариваться с профессором, когда Карин вытаращила глаза на какую-то жабу, которую сочла ‘супер-милой’! Они вдвоем исчезли в магазине, чтобы купить его, пока он бесился на улице. Как раз в этот момент Йоруичи обвилась вокруг его ног и сказала, что будет выступать в роли ‘временного фамильяра временного жнеца душ’. Профессор МакГонагалл даже глазом не моргнула, когда увидела, что у Ичиго внезапно появился черный кот, и они закончили свой поход по магазинам без дальнейших происшествий. Ну, никаких инцидентов, кроме всех тех людей, которые подбегали к Ичиго, думая, что он либо Фред, либо Джордж Уизли со спины. Ичиго надеялся, что присутствие Йоруичи рядом будет означать, что у него наконец-то появится шанс спросить ее, что, черт возьми, происходит с этими британскими ‘волшебниками’ и почему они думают, что он и Карин такие же, как они, но с момента возвращения у них не было ни минуты наедине. В ту секунду, когда его нога коснулась скрипучей английской древесины, приоткрылся единственный желтый глаз. «Куда это ты собрался в такой час?» — спросила она глубоким мужским голосом, который носила в кошачьем обличье. «Сегодня день, когда ты отправляешься в свою новую школу». Виновато разгладив переднюю часть своей полосатой пижамы, Ичиго нахмурился, глядя на нее. «Я не собираюсь в Хогвартс. В любом случае, у меня есть письмо, которое я хочу доставить Рукии». «Не идешь в школу?» Йоруичи зевнула, продемонстрировав острые зубки и загнутый розовый язычок. Она вытянула лапы перед собой, выгибая спину. «Почему бы и нет?» «Это школа-интернат, Йоруичи-сан», — он порылся в коробках в поисках рубашки и джинсов. «Я не могу оставить Юзу здесь одну, без защиты. Я не могу уехать из Лондона. Возможно, Пустых еще было немного, но тот факт, что хотя бы одна была, означает, что я нужен —» «—в школе», — сказала Йоруичи, чопорно садясь на кровати и обматывая ноги своим тонким хвостом. «Как ты думаешь, зачем я проделала весь этот путь? Киске гораздо лучше знает, как обращаться с человеком, чем ваша семья, у которой есть только соевое молоко и никаких сливок. И на многие мили вокруг нет приличной рыбы, которая не была бы испорчена до смерти. Ты думаешь, я оставила все домашние удобства только ради твоей искрометной компании, мальчик? ” «Нет, сэр— то есть, мэм, но как я могу пойти? Они даже не говорят мне, где находится этот Хогвартс, и это звучит как закрытое учреждение. Вам нужно какое-то письменное разрешение, чтобы даже поехать в какой-нибудь дурацкий туристический городок поблизости. Что я собираюсь делать в конце года, когда… годовщина смерти мамы. Он не пропустил ни одной с того дня, как она умерла. Теперь, когда он знал, что это была не его вина и что ее убил Пустой, он чувствовал себя немного не так уверенно, но это все еще было важно для него, для семьи. Ичиго упер руки в бока: «Послушай, дело в том, что я не тот, кого можно назвать большим любителем регулярно посещать занятия. Мне нужна школа, в которой меня не запирают». «Я могу поговорить с Альбусом-куном о том, что произойдет в конце года. Я уверена, что, если это важно, он сможет тебя пропустить. Это не значит, что вы не можете быстро вернуться в Лондон самостоятельно используя шумпо или хитроумную метлу, которую вы купили». «Альбус-кун»? Ичиго полагал, что его не должно удивлять, что между Йоруичи и Урахарой один из них знал директора Хогвартса. «Хорошо, но как же Юзу? Кто о ней позаботится? Из Лондона?» Она так сильно взмахнула хвостом, что тот застучал по матрасу. «Я знаю, тебе не нравится вспоминать это о таком надоедливом человеке, но Кон — модифицированная душа. Он был создан для борьбы с Пустыми». Кон. Ичиго шесть раз пытался ‘случайно’ потерять плюшевую игрушку, оживленную душой, во время хаоса их переезда из Японии. То, как Кону удавалось перехитрить его каждый раз, все еще беспокоило Ичиго на очень глубоком уровне. Когда Юзу заметила, что Ичиго пытается запихнуть Кона в мусорный контейнер, она полностью усыновила Кона. Глупый плюшевый лев все еще был так зол на Ичиго, что даже не пытался прокрасться обратно в его спальню, несмотря на все платья, в которые его одела Юдзу. «Если Кон останется здесь», — сказал Ичиго, все еще отчаянно пытаясь обосновать свой отказ от поездки в Хогвартс, — «Что я должен делать со своим телом, когда превращусь в форму души?» Подняв лапу, она подчистила пробелы между каждой цифрой. «Как ты думаешь, ты будешь часто так поступать в новой школе?» Он пожал плечами, чувствуя себя побежденным: «Я не знаю. Может быть». «Я могу защитить твое тело или спрятать его, если понадобится. Я носил тебя раньше». Это было правдой. Кроме того, зная Йоруичи, у нее, вероятно, уже была устроена какая-то скрытая подземная пещера где-то под Хогвартсом. «Прекрасно», — проворчал он, все еще ненавидя идею школы, которая больше всего походила на тюрьму. Засунув найденный сверток с одеждой под мышку, Ичиго направился в ванную дальше по коридору. Он ни за что не стал бы переодеваться перед Йоруичи, хотя извращенная пожилая леди явно не возражала против его или ее наготы. «Я все еще иду в храм», — крикнул он через плечо. «Ты можешь присоединиться, если хочешь». # Только пара пешеходов обратила на них внимание, когда Йоруичи следовала за Ичиго от станции метро. Служительница была лишь немного озадачена видом черной кошки, следовавшей за ним по пятам; она начинала привыкать к странным вещам, которые Ичиго делал в храме. На самом деле, он часто заходил. Рейацу этого места напомнило ему Урахара Шотен, и поэтому он вызвался позаботиться об алтаре и сделать еще несколько дел по дому, чтобы поддерживать порядок в этом месте и ‘чувствовать себя’ как следует. Фактически, под присмотром Ичиго духовная энергия, казалось, увеличилась. Он даже начал немного медитировать, хотя у него не хватало на это терпения. Единственное, что заставляло его пытаться, это то, что Ичиго обнаружил, что занятия с лондонской группой на самом деле помогло не допустить появления ‘другого’. Однако ‘другой», похоже, по-прежнему завладевал больше, чем Ичиго хотел бы признать. Этот желтоглазый урод в значительной степени владел снами Ичиго в эти дни. Он просыпался на полу посреди ночи, пытаясь отбиться от этой твари. Когда сон исчезал, он слышал ее маниакальный смех, эхом отдающийся в его внутреннем ухе. Служанка принесла мороженое для Йоруичи, в то время как Ичиго проскользнул в комнату с алтарем для мертвых. Он начал свой уже знакомый ритуал возжигания благовоний и сожжения письма Рукии. Дорогая Рукия, Я понятия не имею, как проходит время в Обществе Душ, но я надеюсь, что вы получили это, и я надеюсь, что истории о моих приключениях здесь заставили вас смеяться. Боги, как же он скучал по ее улыбке, по ее смеху. Ичиго не смог найти способ сказать ей об этом в письме, которое не звучало бы до смешного слащаво. Она, наверное, уже думала, что он по ней сохнет. Даже если бы это было правдой, он не хотел, чтобы она думала, что он почти влюблен. Она бы точно посмеялась над ним. </i>Вы не поверите, как путешествуют волшебники. На метле! Серьезно, прямо как в какой-то сказке. Я не думал, что смогу с ним справиться, но оказалось, что они похожи на лук Исиды — сделаны, по крайней мере частично, из рейши, частиц духа. Если я сконцентрируюсь, то смогу как бы направить свою энергию от метлы и получить некоторый подъем. Хотя это чертовски странно — делать это в моем теле. Меня смущает, что я действительно могу упасть с тонкой палки и разбиться насмерть. Было бы намного проще просто использовать замещающий кулон «жнец душ» и летать в форме духа, но, думаю, это заставило бы мое тело пускать слюни в грязь, а люди здесь подумали бы, что я вырубился. Я не уверен, что смог бы играть в квиддич в качестве жнеца душ, в любом случае, поскольку я был бы невидим для всех, кто не может видеть мертвых. Вероятно, это считается жульничеством. Хотя из Зангецу получился бы потрясающий клуб загонщиков. Говоря о разочаровывающих и странных вещах, очевидно, что мой отец и Юруичи-сама лгут мне. Я спросил Старую Морду, почему профессорша-англичанка считает его «зарегистрированным магом», и он неубедительно забормотал о том, как сложно заполнять рабочие визы на английском языке и что он, должно быть, допустил ошибку. Йоруичи гораздо лучше умеет лгать, но тот факт, что она рассказала похожую историю, заставляет меня думать, что они в сговоре. Вы никогда не встречались с моим отцом, но я думаю, они пытаются защитить меня от того факта, что он какой-то о́ни. Он волосатый, как козел, так что это имеет смысл. Наверное, это значит, что я наполовину огр, но меня никогда не впечатляло, что я его родственник, в любом случае. Это письмо получилось длинным, так что я должен попрощаться. Если я окажусь в Хогвартсе, мне, наверное, придется сделать свой собственный алтарь. В противном случае, возможно, у Йоруичи-сама есть другой способ получать вам письма. --С любовью, Ичиго.</i> - Он начал подписываться подобным образом несколько дней назад. В первый раз это произошло так естественно, что было неловко возвращаться к этому. Пальцы Ичиго обожгло, прежде чем он смог снова разжать их. Иногда он думал, что именно так он в конечном итоге вернется в Общество Душ, медленно материализуясь из крошечных чешуек своей обожженной кожи. # Йоруичи сидела на багажнике Ичиго, шипя на него. «Мне все равно», — сказал Ичиго в третий раз. «Ты должна была быть в переноске». «Я наследница благородного дома Шихоин, одного из четырёх великих благородных кланов Общества душ.. Меня не сажают в клетку». Ичиго вздохнул. «Тогда думай об этом как о паланкине. Только с ручкой вместо носильщиков. Я положил туда для тебя хорошую подушку. Кроме того, если ты не будешь сотрудничать, я не смогу пойти в школу. Для меня это было бы просто замечательно». Она цыкнула и, задрав хвост, гордо прошествовала в кошачью переноску. # Папа и Юзу провожали Ичиго и Карин на железнодорожную станцию. Ичиго никогда не видел Карин такой взволнованной чем-либо, кроме спорта. Честно говоря, она без умолку рассказывала об этой игре в квиддич и о том, как ей не терпелось сыграть в нее. Папа, конечно, начал хлюпать носом при мысли о том, что семья будет разделена. Юзу плакала навзрыд, прижимая Кона к груди в поисках утешения. Кон, со своей стороны, продолжал бросать многозначительные взгляды через плечо на Ичиго, когда думал, что его никто не видит. Было действительно жутко, когда на тебя пялилось чучело льва. Ичиго пытался просто разобраться с этим и понять, где, черт возьми, может быть платформа 9¾. К счастью, он заметил нескольких мальчиков примерно его возраста с яркими оранжево-рыжими волосами. На самом деле, казалось, что это была целая семья с одинаковым цветом волос, но было в них что-то такое, что заставило Ичиго понять, что это знаменитые близнецы Уизли, за которых его продолжали принимать. Итак, Ичиго повел семью на несколько шагов позади них и наблюдал, как они помогали ребенку в очках разобраться, как пройти через невидимый барьер. После того, как они ушли, он положил руку на стену. Она казалась твердой. Возможно, немного покалывало от некоторых рейсцу, но это была настоящая стена. «Попробуй, сынок», — предложил папа, крепко хлопнув Ичиго по спине. Ичиго собирался сказать своему отцу, куда именно он мог бы засунуть эту идею, когда Карин выкрикнула боевой клич и на полной скорости врезалась в стену. Она прошла мимо, вместе с тележкой для багажа и всем прочим. Собравшись с духом, Ичиго сделал то же самое, поставив тележку перед собой в качестве барьера. Он втайне надеялся, что госпожа Йоруичи попробует какое-нибудь кидо или что-то в этом роде, если это не сработает. Давление от удара о стену ощущалось точно так же, как внезапный, сильный толчок удостоверения временного шинигами. Поэтому он нисколько не удивился, увидев, как его тело ударилось об пол, и обнаружил, что стоит в полном сихакушо, с Зангецу, пристегнутым к спине. Они, по крайней мере, добрались до другой стороны. Старомодный ярко-красный локомотив стоял у платформы, выпуская огромные клубы пара. Карин подбежала к телу Ичиго: «Онии-чан!» Ее крик заставил группу других студентов с любопытством обернуться, а некоторых подбежать посмотреть, что произошло. Он обнаружил, что толпа оттеснила его от собственного тела. «Он упал в обморок?» — спросил один. «Он мертв?» Большинство людей, казалось, были сосредоточены на его теле, за исключением одной девочки. Ей было не больше десяти, и волосы у нее были соломенно-светлые. Она держала в руках стопку газет и, казалось, пыталась раздать их студентам, которые в основном игнорировали ее. Она смотрела прямо на него. «Да, очень мертвый, мертвый как дверной гвоздь», — просто сказала она, — «шинигами». «Ты меня видишь? Ты знаешь, кто я?» «О, да», — сказала она. Затем она начала рыться в карманах в поисках чего-то, «Хотя я никогда не ожидала, что синигами поступит в Хогвартс! Это замечательно. Мой отец будет в восторге, услышав о вас. Как вы думаете, вы согласились бы дать интервью для Придиры?» «Э-э…» «О, но сначала нам нужно отвезти вас в школу, не так ли? Пропустите его», — немного раздраженно сказала она людям, пытавшимся проверить тело Ичиго на пульс и другие признаки жизни. «Ему нужно вернуться туда». Она протолкнулась сквозь собравшуюся толпу, давая Ичиго возможность следовать за ней, и положила визитную карточку на спину его тела. «Вот так», — сказала она, поворачиваясь, чтобы посмотреть на него. «Продолжайте, э-э, ---?» «Куросаки. Ичиго Куросаки». «Я Луна Лавгуд. Приятно познакомиться с тобой, Ичиго. О! Полагаю, это невежливо. Ты бы предпочел, чтобы я использовал твою фамилию? Куросаки-сан или что-то в этом роде?» Всегда было немного странно слышать, как англичане пытаются обращаться к нему с почетом, поэтому он пожал плечами. «Не имеет значения», — сказал он, возвращаясь в свое тело. Его конечности всегда казались тяжелыми и неуклюжими даже после короткого пребывания в форме духа. Он со стоном выпрямился. “ Ты можешь называть меня Ичиго. — «Ичиго’? Разве это не по-японски означает «клубника»? — спросила другая маленькая девочка, ни к кому конкретно не обращаясь. Ее грязно-светлые волосы были спутаны, и у нее были очень заметные передние зубы. «Я думала, ты мертв. Я проверила пульс». Луна повернулась к ней и предостерегающе сказала: «Он был всего лишь немного мертв. Но сейчас ему лучше! Не так ли, Ичиго?» Он потер затылок, чувствуя, как на носу расцветает румянец от всего этого нежелательного внимания. Не помогло и то, что люди начали пятиться от него и Луны, как от сумасшедших. «Да, я в порядке». Карин хлопнула его по голове и сказала по-японски: «Хватит меня пугать, ты, большой идиот!» «Эй», — сказал Ичиго по-английски. Он бросил на нее строгий взгляд. Она знала, что лучше не быть настолько невежливой, чтобы говорить на языке, которого больше никто не знал. Он не мог поверить, что это он отчитывает кого-то за грубое поведение. «В любом случае, нам лучше поторопиться. Мы опоздаем на поезд». # Очевидно, было необычно хотеть сидеть со своей сестрой- первокурсницей, но Ичиго решительно остался рядом с Карин. Парнишка с лисьим личиком и белокурыми волосами, зачесанными назад с аристократического лба, просунул голову в их машину, чтобы посмотреть на Ичиго. «Не староват ли ты, чтобы тусоваться с первокурсниками?» он фыркнул. «Не слишком ли ты мудак, что врываешься без предупреждения?» Спросил Ичиго. Карин показала язык. «Он мой старший брат», — сказала она, пожав плечами, как будто это все объясняло. Ичиго не думал, что англичане поняли, что она пыталась объяснить. Похоже, у них не было аналога ответственного братского отношения. «Это не ты упал в обморок?» спросил высокомерный парень, как будто никто его не оскорблял. «Ты что, какая-то девчачья, съеживающаяся фиалка?» «Ты хочешь, чтобы тебя ударили?» Спросил Ичиго, медленно вставая в полный рост. Обычно ему и в голову не приходило издеваться над кем-то настолько младше его, но он был готов сделать исключение для этого надоедливого сопляка. К счастью, глаза парня расширились от намерения в твердом взгляде Ичиго, и он быстро убежал. Без сомнения, отправился досаждать кому-то еще. Он только что откинулся на спинку сиденья, когда дверца снова распахнулась. Нервный пухлый мальчик с каштановыми волосами лихорадочно оглядел машину. «Вы не видели мою жабу? Я потерял ее!» В тоне мальчика было что-то отчаянное, что заставило Ичиго вздохнуть. Очевидно, что этот парень нуждался в братике-сане гораздо больше, чем Карин в данный момент. Он встал, отряхивая джинсы: «Как тебя зовут?» «Невилл Лонгботтом», — заикаясь, произнес он. «Приятно познакомиться. Я Ичиго Куросаки, я твой временный старший брат. Теперь давай найдем эту твою жабу». # Ичиго поразило, как мало людей предложили Невиллу помощь. Девушка со смешными передними зубами и растрепанными волосами вызвалась добровольно, как и несколько других, но его раздражало, как много людей либо игнорировали пафос в голосе Невилла, либо активно домогались его. К тому времени, как они начали обыскивать машины, занятые старшеклассниками, Ичиго был уже вне себя. Он заметил двух долговязых парней, за которых его постоянно принимали, Фреда и Джорджа Уизли. Их было трудно не заметить из-за их ярких волос и того факта, что они были так похожи. Они бездельничали в коридоре поезда, перешучиваясь с кем-то еще. Когда они проигнорировали заикающуюся просьбу Невилла, Ичиго выступил вперед. «Что с вами не так, люди? Почему вы не помогаете?» «Он сам виноват, глупый мерзавец», — сказал один из них, Ичиго не был уверен, кто именно. Другой кивнул, как бы добавляя к мысли своего брата: «Это он все потерял». «Единственное, что здесь действительно потеряно, — это честь. Твоя». Они уставились на Ичиго так непонимающе, что ему на мгновение показалось, что он сказал по-японски. Затем они начали смеяться. «Честь? О чем он говорит?» Ичиго нахмурился. О чем он говорил? Не так давно он чувствовал то же самое… вроде того. Он сказал Рукии, что не хочет быть жнецом душ, потому что это не его проблема, если Пустые пожирают души людей, которые не являются его друзьями или семьей. Но он быстро осознал правду о себе. Он никак не мог уйти, когда кто—то — кто угодно — нуждался в нем. «Как насчет долга? Вы, идиоты англичане, понимаете слово ‘долг’?» «Эй, как ты нас назвал?» «Идиоты», — медленно произнес Ичиго, растягивая слово. «Потому что вы, должно быть, неполноценны, если у вас нет понимания чести или долга». # Ичиго не был уверен, кто нанес первый удар, но это закончилось тотальной дракой. Битва, в основном состоявшая из того, что Ичиго сразился с обоими братьями, а также с неуправляемой сворой друзей, которых они называли «товарищами гриффиндорцами». Несмотря на то, что люди, называющие себя «совершенствами», угрожали сбросить их всех с поезда, худшим, что произошло, было то, что имя Ичиго было добавлено в список’ который будет передан администрации Хогвартса, как только поезд сойдет с рельсов. Тем временем они были разделены, и за каждым из них присматривал староста в отдельных купе. «Кто у вас глава факультета?» — спросил Перси, явно принадлежавший к клану Уизли, хотя его волосы были чуть менее медными. Ичиго прижал пакет со льдом к глазу, хотя все его лицо болело. «Я не понимаю, о чем ты говоришь». «Твой дом», — настаивал Перси, говоря медленнее, как будто обращаясь к ребенку, — «Помнишь? Где тебя распределили». «Я переведенный студент. Меня еще не распределили». «Слизерин», — сказал он, кивнув головой. У Ичиго было ощущение, что его только что оскорбили, но он понятия не имел почему. «Ты строишь догадки? Что ты говоришь обо мне?» «Слизеринцы — естественные враги гриффиндорцев», — объяснил Перси. «К тому же у тебя злобное лицо». «И у тебя есть умение судить», — сказал Ичиго тем же тоном. «Это гриффиндорское качество?» «Нет, мы о храбрости и рыцарстве». «Рыцарство? Ты серьезно?» «Вполне», — фыркнул Перси. Ичиго думал, что понимает западную концепцию, но теперь он не был уверен. «Я в замешательстве. Разве один из принципов рыцарства не защищает тех, кто слабее тебя?» «Да». Ичиго переместил пакет со льдом на другую сторону своего лица. Он в замешательстве покачал головой. По-видимому, это был какой-то разрыв между Востоком и Западом. Он бы подумал, что предложить помощь Невиллу было бы несложно для того, кто ценит рыцарство. Но, возможно, это было как-то глубже. Может быть, люди не стали бы помогать, потому что не видели Невилла слабым, нуждающимся в защите? Возможно, это Ичиго оскорбил мальчика, предположив, что он не может позаботиться о себе, решить свои проблемы? Голова Ичиго болела не только от физических травм. Вот почему Ичиго так старался не думать об этих вещах. Вы просто делали то, что считали правильным, независимо от того, что люди говорили вам, что вы ‘должны’ делать. Но ты никогда не уклонялся от драки, особенно когда это означало защиту твоих друзей. Этот год в Хогвартсе обещал быть бесконечным.
29 Нравится 5 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (1)