ID работы: 14086158

The Fall of Dragons - Падение драконов

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
353 страницы, 69 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 13 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 14: Рикард II: Белая гавань I

Настройки текста
      Обожженный Лорд наблюдал, как корабль, на котором он тайно вывезен из Королевской гавани, причаливает к пирсу. Город явно готовился к войне. Все корабли были выброшены на берег и находились в процессе чистки и переоборудования. Из многочисленных кузниц в городе доносились звуки скрежета стали о сталь, и все прибывающие корабли тщательно обыскивались в поисках шпионов. Взглянув вверх, Обожженный Лорд заметил орлов, которые наблюдали за ними всеми. Без сомнения, за всеми будут надежно присматривать в Волчьем логове или другом безопасном месте.       Пока он наблюдал, орел заметил что-то, что ему не понравилось, и спикировал вниз, чтобы напасть на человека, который что-то натворил. Несколько секунд спустя Снежные плащи, солдаты, патрулировавшие и охранявшие весь Север, появились из толпы, заполонившей гавань, и увели его для допроса.       Лодка остановилась, и Обожженный Лорд направился туда, где опускались сходни. Лорд Виман Мандерли ждал его, когда он спускался с палубы корабля.       “Лорд Старк”, - сказал Виман, выходя вперед, его огромный рост заполнял узкий пирс. “Для меня большая честь принимать вас, я приношу свои самые искренние соболезнования в связи с потерей вашего сына. Не бойтесь лорд Старк, люди Белой Гавани не забудут, что сделал Эйрис. Мы не позволим этому оскорблению Старков остаться безнаказанным”.       Рикард откинул капюшон и увидел, как лорд Мандерли побледнел и отшатнулся от моего ужасного облика.       “Не волнуйтесь, лорд Мандерли. Мой старший сын умер на моих собственных глазах, и я не могу смотреть на свое отражение, не вспоминая о его жертве. Я не оставлю оскорбление безнаказанным, даже если мне придется противостоять Эйрису в одиночку”.       Лорд Виман кивнул, все еще пораженный масштабом моих шрамов.       “Подойдите, лорд Мандерли, доложите мне о готовности восточного флота. Я хочу знать всё”.       Лорд Мандерли кивнул и пошел в ногу с ним, пока они шли к Логову Волка, военной базе Востока. Дом Старков владел четырьмя замками, и Логово Волка было первым и наименьшим из них. Другими замками были гора Старпоинт на Западе и ров Кейлин в Перешейке. Четвертым был сам Винтерфелл, древняя резиденция королей Зимы.       “Мы отозвали все корабли из патрулирования и сумели сосредоточить 70 кораблей по эту сторону Волчьей пасти. Все их экипажи на месте и готовы к длительному сражению, а мы как раз заканчиваем переоборудование тех, что использовались для торговли. К следующей неделе весь Восточный флот будет готов к отплытию. Легион варгов Старпоинта отправил в бой пятерых варгов, каждый из которых использует морского орла в качестве компаньона, и вдобавок ко всему у нас есть собственный варг, который связался с синим китом. У нас также уже есть десять лодок, патрулирующих Пасть, в поисках вторжений королевского флота.”       “Вы слышали что-нибудь от моего сына, лорд Мандерли?”       “Нет, ваша светлость, мы отдали строгий приказ всем кораблям быть бдительными, но не более двух ночей назад был сильный шторм, который вполне мог потопить его корабль”.       Рикард зарычал при этой мысли. “Мой сын не погиб в море, лорд Мандерли, и я советую вам никогда больше так не говорить”. Затем, понизив голос, он сказал: “Я уже потерял одного сына, я не намерен терять другого. Задействуйте все имеющиеся у нас корабли, пока его не найдут”.       “Немедленно, мой господин”.       Лорд Мандерли жестом подозвал охранника и дал ему соответствующие инструкции. Рикарда отвлек гибкий молодой человек, уверенно шагавший к ним.       “Лорд Рикард, - прогремел он, заключая его в объятия, “ я скажу, что вы знавали лучшие дни!”       Обожженный Лорд ухмыльнулся. “Так и есть, Берон, так и есть”.       Берон Солтстарк, лорд Солтмоу и адмирал Восточного флота, выпустил его из объятий и отстранился, чтобы получше рассмотреть. Берон был одним из друзей Брэндона со времен Волчьей стаи. Он вырос в океане всю свою жизнь, и когда в 17 лет ему представилась возможность стать капитаном собственного корабля, он ухватился за нее обеими руками. Он быстро поднялся по служебной лестнице благодаря своим превосходным навыкам и был назначен адмиралом Восточного флота всего год назад. Сейчас ему 26 лет, и он сам по себе могущественный лорд.       Если кто-то и понимал Брэндона и то, что Рикард потерял, так это человек, стоящий сейчас перед ним.       “Брэндон был моим самым дорогим другом, лорд Старк. Я знаю, мне не нужно говорить вам, как сильно меня огорчает его смерть”.       “Да, Берон. Это печалит нас всех. Но сейчас у нас есть дело, Берон. Мне нужно встретиться со всеми лордами во Рву Кейлин. Не могли бы вы организовать корабль, который доставит нас через Волчью пасть, когда мой сын Эддард прибудет сюда?”       Берон Солтстарк почтительно склонил голову и убежал выполнять приказ. У него, Берона, была хорошая голова на плечах, и однажды он станет хорошим лордом, возможно, даже гранд-адмиралом Северного флота.       Лорд Мандерли бросился вперед, закончив давать указания своей охране. Рикард повернулся к нему. “Созовите всех капитанов в большой зал Волчьего логова. Я поговорю с ними”.       Лорд Мандерли кивнул и бросился выполнять приказ. Лорд Рикард в одиночку добрался до Логова Волка, внушительного сооружения из камня и стали. Здесь было все необходимое для размещения восточной части армии севера. В нем были верфь, конюшня, хранилище варгов, и он находился на восточной стороне Белого Ножа, гарантируя, что никто не сможет проникнуть глубоко на Север без ведома Старков.       Большой зал был скромным и чрезвычайно воинственным. Единственными украшениями были два знамени Старка, свисавшие со стен рядом с очагом. Когда он добрался туда, капитаны уже собрались. Их было 57, поэтому он предположил, что некоторые опоздали, а остальные патрулировали Пасть.       “Капитаны”. Сказал он, поднимаясь на платформу и садясь в резное кресло, служившее троном. Присутствующие почтительно склонили головы и пробормотали ответы. Многие были потрясены состоянием его лица и открыто пялились. Рикарду было все равно. Пусть они видят, пусть они посмотрят на мое лицо и увидят, что сделал Эйрис. Пусть мое лицо заполнит их кошмары, чтобы они не забывали, за что мы сражаемся. Все они стояли и выжидающе смотрели, ожидая, когда он отдаст свои приказы.       “Капитаны кораблей Востока. Посмотрите на мое лицо. Увидьте шрамы и вспомните, когда пойдёте в бой. Это то, против чего мы сражаемся. Если мы проиграем эту войну, это судьба всех нас. Эйрис не знает пощады. Поэтому, и мы не будем знать пощады. Захватывайте каждый корабль, который увидите. Предавайте их команды мечу. Пленных не брать. Окажите им ту же милость, которую Эйрис был готов оказать мне и моему сыну. Я ясно выразился? ”       Мужчины кивнули.       “Хорошо. Я пообещал своему сыну отомстить за него и намерен выполнить это обещание”.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.