ID работы: 14086158

The Fall of Dragons - Падение драконов

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
353 страницы, 69 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 13 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 29: Давос I: Контрабандист

Настройки текста
Примечания:
      Давос сидел, сгорбившись, за кружкой эля в тенистом пабе на дне Блошиного дна. Он только что закончил довольно опасное путешествие по Ступеням, за которое ему крупно заплатили, так что для Давоса это было равносильно грандиозной вечеринке.       Последнее путешествие было одним из самых опасных в его жизни, хотя и не самым опасным. Нет, это название было зарезервировано за работой, которую он выполнял на Севере. Он все еще содрогался при мысли о тех бурлящих водах и той зияющей каменной пасти. Тот факт, что он выжил ... и все сошло ему с рук, был достаточной наградой. После этого задания он больше не возвращался на северные маршруты контрабанды, ни разу не заходя дальше "трех сестер".       В молодости Давос был гораздо более предприимчивым человеком. У него было много стычек с северными властями, более того, он был одним из немногих, кто мог утверждать, что его так хорошо ... уважают…что даже наследник солтсмо, Берон Солтстарк, знал о нем. Он даже сталкивался с ним не один раз.       У Давоса была семья, о которой он должен был думать сейчас. Прекрасная жена, которая любила его, и сыновья, которых он обожал всем сердцем. Он больше не мог так рисковать. Вот почему мысли об освобождении гарнизона Штормового предела казались Давосу такими чуждыми. И все же в глубине души Давос знал, почему он об этом подумал. В "Море" он видел, что голод делает с человеком. Никто не заслуживал такой смерти.       Приняв решение, он допил остатки эля и со стуком поставил кружку на скамью. Он встал и собрался уходить, когда дверь паба открылась и вошел человек, которого Давос знал. Он пригнул голову и быстро прошел мимо, надеясь, что человек его не заметил, но все было напрасно.       Чья-то рука схватила его за руку и потащила обратно в паб, к одному из дальних столиков, который был окутан тенью. Он грубо толкнул его на стул, прежде чем сесть напротив. Мужчина поднял руку, обращаясь к бармену, и попросил принести два эля, прежде чем вернуться к Давосу.       “Я не был в ваших водах последние два года”. Давос выпалил: “Так что, что бы вы ни думали, я сделал, я этого не делал”.       Стальные серые глаза мужчины холодно встретились с глазами Давоса, прежде чем наполнились весельем. Он сдержанно рассмеялся, глядя на контрабандиста.       “Как долго ты думал, что сможешь управлять кораблем Давос?”       “Я не сделал ничего плохого”. Давос упрямо настаивал.       “Правда?” Спросил мужчина. “Не отказался оплатить ваш проезд, как остальные капитаны, которые используют реку под моим контролем”.       Давос сделал паузу. Он мог поклясться, что никто не видел его той ночью. Он даже использовал черные паруса.       Словно прочитав его мысли, мужчина заговорил. “Черные паруса не делают тебя невидимым, Давос. Трудно увидеть, да, невидимым, нет ”.       Давос нахмурился, что его поймали. Мужчина сдержанно рассмеялся.       “Ты знаешь, почему мы отпустили тебя, Давос?”       “Нет”. Огрызнулся Давос. “Чего ты хочешь, Берон? Если ты здесь, чтобы убить меня, просто сделай это уже, ладно?”       Берон Солончак, наследник солончака, только посмеялся над ним. “Признаюсь, с той ночи я не испытываю к тебе ничего, кроме уважения и восхищения, Давос. Ты знаешь, что даже я не смогу перебраться через эту чертову реку. Ну же, расскажи мне, как ты это сделал. ”       Давос покачал головой. “Хороший контрабандист никогда не раскрывает свои торговые маршруты”.       Берон рассмеялся. “Справедливо, Давос. Я скучал по тебе на Севере. Некоторые из моих самых теплых воспоминаний преследуют тебя по всей Пасти”.       Давос усмехнулся. “Некоторые из моих худших воспоминаний - это то, как ты гонялся за мной по всей Пасти”.       Берон снова рассмеялся.       “Что ты вообще здесь делаешь?” Спросил Давос, принимая кружку эля из рук трактирщика. “Я не знаю, заметили ли вы, но местные власти в данный момент не очень-то склонны к таким, как вы”.       “Я пришел с предложением”.       “Предложение?” Удивленно спросил Давос.       “Да. Нам нужно перевезти кое-какие ... товары”.       “Что я получаю?”       “Несколько вещей. Во-первых, вы будете прощены за то, что пропустили оплату за ”волчью пасть".       Давос хмыкнул. “Недостаточно хорош”.       Берон улыбнулся. “Я еще не закончил, Давос. Тебе также будет предоставлена возможность отличиться. Если вы преуспеете, возможно, вас удостоят рыцарского звания, возможно, небольшие ...эээ шансы для ваших сыновей стать оруженосцами у высоких лордов.”       Давос кивнул. “Звучит заманчиво”.       Берон ухмыльнулся ему. “Так ты в деле?”       “Зависит от того, что я должен сделать?”       “Когда-нибудь слышали о Штормовом пределе?”       Давос уклончиво кивнул. “Возможно. Последнее, что я слышал, это то что Пакстер Редвин топил все корабли, которые подходили близко ”.       Берон кивнул, и его непринужденная улыбка на мгновение погасла. “Мы планируем это изменить”.       “Как?”       “У Редвина 200 кораблей, блокирующих Штормовой предел. В настоящее время в моем распоряжении 100. Штормовой предел нуждается в разгрузке. Вы возьмете корабль, наполненный продовольствием и солдатами, и высадите их в Штормовом Пределе. Тогда вам придется убираться оттуда поскорее и с умом, потому что вы будете делать это каждую ночь, пока гарнизон не пополнится, а кладовые не наполнятся. ”       “Без обид, Берон, но математика не на твоей стороне в этом случае. У него в два раза больше кораблей, чем у тебя. Как ты рассчитываешь победить его?”       “Я не собираюсь побеждать. Я просто планирую предоставить вам окно для доставки припасов”.       Давос некоторое время размышлял над этим. К своему удивлению, он заметил, что Берон неловко поерзал. За все время своего знакомства с молодым адмиралом он никогда не видел его таким.       “И это все, что мне нужно сделать?”       “Нет”, - сказал Берон, поднося к губам свой эль. “Как только это будет сделано, у меня будет ... личная просьба”.       “Личная просьба?”       “Да. У меня есть несколько друзей в Королевской гавани, которым нужно будет уехать до начала осады. Я расскажу вам подробности об этом позже ”.       Давос кивнул. “Ну, тогда чего мы ждем?”       Берон ухмыльнулся ему. “Вот это настрой! Продолжай в том же духе, когда пытаешься обогнать боевые галеры Пакстера Редвина, и война закончится в мгновение ока!”       Давос пожал плечами. “Казалось, это всегда срабатывало, когда я обгонял тебя, так что я не понимаю, почему это не сработает с другим наглым лордом”.       На этот раз была очередь Давоса смеяться, когда он наблюдал, как ухмылка Берона превращается в хмурый взгляд.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.