ID работы: 14086158

The Fall of Dragons - Падение драконов

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
353 страницы, 69 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 13 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 34: Артур II: К клятвам

Настройки текста
      Костер в лагере мерцал в угасающем свете, заставляя тени пустыни танцевать вокруг него. Сир Герольд был с девушкой в башне после того, как она снова попыталась сбежать. Казалось, для нее не имело значения, что она была на седьмом месяце беременности, она была полна решимости украсть лошадь и преследовать Рейегара до Королевской гавани. Она поклялась, что могла бы положить конец войне, если бы только ей дали шанс.       Глупая девчонка. Было уже слишком поздно. Рикард Старк не сдался бы и не умер сейчас, не тогда, когда он потерял своего старшего сына. Эддард Старк не отозвал бы свои армии, по крайней мере теперь, когда он женился на девчонке Талли.       Кроме того, он не хотел, чтобы война заканчивалась. Он хотел расплаты с Недом Старком за то, что тот оставил бастарда в животе его сестры и забил ей голову пустыми обещаниями любви и брака.       Разве не это сделал Рейгар?       Голос прозвучал в его голове непрошено, настолько отчетливо, что Артур мог бы поклясться, что кто-то прошептал его ему на ухо. Он поднял глаза, но Освелл молчал, просто тупо уставившись в пламя. Из башни тоже не доносилось никаких звуков, и Артур обернулся, чтобы посмотреть назад. Там не было ничего, кроме песка и кустарника.       Его движение привлекло внимание Освелла, который поднял на него глаза. “Что-то не так?” Спросил Освелл, потянувшись за своим клинком.       Глаза Артура продолжали вглядываться в темноту, выискивая то, что нашептало ему на ухо эту мысль. В конце концов он обернулся и снова посмотрел на Освелла. “Нет”. - ответил он. “Мне показалось, я что-то слышал”.       Освелл кивнул. “Ты провел слишком много времени рядом с Таргариенами, уже начинаешь перенимать их безумие”.       Артур нахмурился. “Я просто провожу много времени рядом с Рейегаром”.       “Совершенно верно”. Ответил Освелл. Некоторое время мужчины сидели молча, обдумывая слова Освелла, пока Освелл снова не пошевелился. “Ты знаешь, зачем мы сидим в этой пустыне?” Он внезапно сорвался.       Артур наблюдал за ним, когда он бросал травинку в огонь. Его лоб был нахмурен, и он выглядел сердитым. Освелл поднял на него глаза, когда он не ответил. “Пророчество!” Он чуть не плюнул. “Потому что Рейгар думает, что эта ... девушка ..., которую мы заперли в той башне, подарит ему какую-нибудь волшебную дочь, которая отбросит мифических демонов далекого севера! Что было не так с детьми, которых подарила ему Элия? Неужели они были недостаточно волшебными для него?! Теперь из-за его одержимости какую бы книгу он ни читал, я сижу посреди пустыни, в то время как мой брат и его солдаты ведут войну!”       “Не говори об Элии Мартелл”. Артур зашипел, закрыв глаза.       “Это Элия Таргариен Артур. У нее двое детей, и она одна из добрейших душ в мире”.       “Не говори об Элии”. Артур прошипел, свирепо глядя на своего старого друга.       “Почему?” С вызовом спросил Освелл. “Почему я не должен? Я дал клятву защищать всю королевскую семью, и последнее, что я проверил, включало Элию и Эйг...”       “НЕ СМЕЙ ГОВОРИТЬ ОБ ЭЛИИ!” - взревел Артур, бросаясь на своего старого друга. Они сцепились на песке, нанося удары и стараясь причинить друг другу как можно больше боли. Освелл свирепо ухмыльнулся и нанес Артуру особенно сильный удар кулаком в живот. Артур зарычал в ответ и нанес удар кулаком в челюсть Освелла, который стер с его лица эту глупую, вездесущую, раздражающую ухмылку. Он хотел ударить его еще раз, когда чья-то крепкая хватка схватила его сзади за воротник и отшвырнула от Освелла.       “Что все это значит?!” Сир Герольд Хайтауэр зашипел, протискиваясь между ними. Долгое время никто из них не отвечал, просто свирепо смотрели друг на друга. “Кому-нибудь лучше сказать мне прямо сейчас, или я сделаю вас двоих первыми королевскими гвардейцами в истории, отправленными в отставку!”       С улыбкой, столь же ослепительной, сколь и фальшивой, Освелл повернулся к Герольду и ухмыльнулся. “Почему? Это была всего лишь дружеская перепалка между старыми друзьями, пытающимися сохранить свои навыки драчуна, застряв посреди пустыни!”       Герольд подозрительно покосился на Артура, который выдавил из себя неуверенную улыбку и кивнул вместе с Освеллом. Сиру Герольду не принесло бы пользы знать, чем на самом деле закончилась битва. Ничего хорошего не вышло бы, если бы Белый Бык узнал о личных мыслях Артура. Это могло привести только к новым проблемам, и боги знали, что их и так было достаточно.       Сир Герольд пристально посмотрел на них обоих, прежде чем отвернуться. “Лучше бы мне больше не заставать вас за этим занятием! Если вы хотите попрактиковаться в чем-то, попрактикуйтесь во владении мечом”.       “Конечно, лорд командующий!” Освелл крикнул вслед удаляющейся фигуре сира Герольда, прежде чем повернуться к Артуру с таким злобным взглядом, что он мог растопить лед.       Он снова повернулся к костру и начал ворошить колышущиеся угли.       Артур вернулся на свое место по другую сторону костра и вытащил "Рассвет" из позолоченных ножен. Он взял свой точильный камень и начал водить им по лезвию из молочного стекла, позволяя ритму проходить сквозь него, позволяя звуку наполнять уши. Он уже чувствовал, что успокаивается. Кровь больше не стучала у него в ушах так быстро, и руки больше не дрожали.       “Мне жаль”. Сказал он, глядя на сира Освелла. Освелл поднял взгляд, но в остальном продолжал игнорировать его. Они долго сидели в тишине, слушая, как вокруг них оживает пустыня.       “Почему?” Спросил Освелл, нарушая тишину вокруг них.       Артур отвел взгляд от звезд и вернулся к Освеллу. Он вздохнул и откинулся на песок.       “Я любил ее”. Задумчиво ответил Артур. “Я любил ее, и она любила меня. Боюсь, что если я вспомню ее, то могу не вспомнить свои клятвы. Я давно понял, что она и мои клятвы не могут сосуществовать. Поэтому я выбрал свои клятвы, и чем больше я думаю о ней, тем труднее их соблюдать. Я боюсь, что если буду слишком много времени думать о ней, когда, наконец, придет время, когда тот, кто придет за ней, явится, я не выполню свои клятвы ”.       Освелл вздохнул. “Вы остановите их или дадите им пройти?”       “Вот чего я боюсь. Если Рейгар вернется, я боюсь, что все, что он найдет, это кровь и кости. Он найдет пропавшую малышку, мертвую любовницу и отсутствующего Меча Утра”.       “А если придет кто-то еще?”       “Боюсь, я позволю им пройти”. Артур на минуту задумался. “Кроме Неда Старка. Его я никогда не пропущу. Это личное”.       Освелл проворчал что-то в ответ. “За клятвы!” Он насмешливо поднял свою флягу с водой.       “За клятвы!” Ответил Артур, поднимая свою.       Через несколько минут он услышал крики с башни и закатил глаза. Она явно была чем-то расстроена. Он повернулся к башне и увидел, как она спускается по шаткой лестнице, ее живот распух от потомства Рейегара.       Освелл застонал. “Как ты думаешь, как далеко она теперь зайдет?”       Артур невесело рассмеялся.       “Я просто хочу подышать свежим воздухом! Ты не выпускал меня из башни уже две недели!” Она кричала.       “И не зря!” Крикнул в ответ сир Герольд. “В последний раз, когда ты выходила из башни, ты пыталась украсть лошадь!”       “Просто дай мне десять минут!”       Сир Герольд закатил глаза, явно раздраженный девушкой. “Сир Артур!” Позвал он.       Артур вскочил на ноги и схватился за свой меч. “Да?”       “Выведи девочку на прогулку”.       “Я?” Недоверчиво переспросил Артур.       “Да, ты!”       “Почему я?”       “Потому что ты поклялся повиноваться своему лорду-командующему, и я говорю тебе сделать это!”       Артур повернулся к Освеллу, который ухмыльнулся и поднял свою флягу. Они обменялись невысказанными словами.       К клятвам.       Он вернул свою флягу Освеллу и пошел выполнять приказ своего лорда-командующего. К тому времени, как он добрался туда, она была уже у подножия лестницы, и он протянул руку, чтобы тот ее схватил. Она отказалась и отправилась в пустыню одна. Раздраженно вздохнув, он последовал за ней в пустыню. Она шла пять минут, пока костер не превратился в крошечную точку позади них.       “Ты вырос неподалеку отсюда, Артур?” Внезапно спросила она, застав его врасплох.       “Да”. Коротко ответил Артур. У него не было желания вступать в разговор с этой девушкой, и он надеялся, что она это понимает. К сожалению, казалось, что она не поняла знаков, или она просто предпочла их игнорировать.       “Разве тебе не было жарко? Здесь днем бывает так жарко. Ничего похожего на дом в Винтерфелле. Я скучаю по холоду Винтерфелла”.       “Возможно, тебе стоило тогда остаться”. Артур сплюнул.       У девушки хватило наглости улыбнуться ему!       “Боюсь, я сделал что-то, из-за чего ты на меня обиделся. Пожалуйста, скажи мне, если это так”.       “Обиделся?” Артур поднял брови. “Да, ты расстроила меня! Из-за того, что ты решила сбежать с Рейегаром, королевство находится в состоянии войны. Из-за того, что ты решила сбежать, мои брат и отец скоро окажутся на поле битвы, сражаясь с твоими братом и отцом. Из-за того, что ты решила сбежать, моя сестра никогда не выйдет замуж за мужчину, за которого она хочет! Вместо этого он женился на невесте твоего покойного брата, и все это для того, чтобы твой отец мог собрать свои войска! Так что извините меня, если я кажусь немного холодным, но вы обрекли тысячи мужчин на смерть и столько же женщин на траур, потому что не смогли устоять перед красивым личиком и шелковистым голосом!”       К великому удивлению Артура, его слова, казалось, что-то всколыхнули в девушке, чье лицо побледнело, а на глаза навернулись слезы.       “Я знаю, что я натворила”. Хрипло сказала она. “Я знаю, кого я обрекла на смерть. Но надвигается война ... И мой ребенок сыграет ключевую роль в ней!”       Челюсть Артура сжалась, когда он услышал эти слова. Он отвернулся от нее, чтобы не убить. Как она могла быть такой бессердечной по этому поводу? Разве она не видела, кем был Рейегар?”       “Я знаю Рейгара гораздо дольше, чем любого другого человека на этой земле. Я знаю его самые сокровенные мысли, его величайшую неуверенность и самые гордые моменты. Многие из них я был рядом с ним. Я знаю его лучше, чем своих собственных братьев и сестер. Как бы мне ни было больно это говорить, ты повторяешь слова сумасшедшего. Возможно, Рейгар и не обладает безумием своего отца, но безумие у него есть, несмотря ни на что. Он лучше бормочет, чем Эйрис, вот и все. Слова, которые он произносит, - ложь. Вы напрасно обрекли нас всех!”       Нижняя губа девушки задрожала. Артур низко поклонился. “Итак, моя королева, - почти выплюнул Он, - я считаю, что пришло время возвращаться в башню!”       Он повернулся, чтобы уйти, когда его остановил шепот, такой слабый, что он сначала не подумал, что услышал его.       “Простите?” Спросил он, нахмурившись.       “Спасибо”, - сказала она дрожащим голосом.       “Спасибо?” Спросил он. “Спасибо за что?”       “За то, что сказал мне правду”. Она ответила, высоко подняв подбородок, вызывая его на возражение. “Спасибо, что сказал мне правду, когда никто другой этого не сделал”.       Артур сглотнул, прежде чем кивнуть. “Если бы только ты осознала правду там, в Харренхолле”.       “Если бы только ...” Пробормотала Лианна, прежде чем направиться в сторону башни. Артур последовал за ней, его внутренности разрывались от предательства, которое он только что совершил.       Прости меня, Рейегар, подумал он, но кто-то должен спасти вас двоих от самих себя.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.