ID работы: 14086158

The Fall of Dragons - Падение драконов

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
353 страницы, 69 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 13 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 57: Артур III: Падение драконов

Настройки текста
      Драконы пали.       Рейегар Таргариен, Последний Дракон, был мертв. Новости, которые получил Артур, рассказывали ужасную историю о Сожженном Лорде, Серебряном принце, черном ноже и дереве, которое выросло за считанные минуты, подпитываясь кровью.       Артуру стало плохо, когда он впервые услышал о случившемся. Это только заставило его возненавидеть Старков еще больше. Эддард Старк предал мою сестру, а Рикард Старк убил моего лучшего друга. Артур клялся себе каждую ночь перед сном, что, если ему когда-нибудь представится такая возможность, он выследит их и убьет обоих.       Эшара все еще не разговаривала с ним. Она винила его в потере человека, которого любила. Она винила и Рейгара. Он задавался вопросом, довольна ли Эшара сейчас известием о смерти Рейгара. Если и было что-то, в чем Артур был уверен, так это то, что известие о смерти Элии потрясло бы его сестру.       Когда Артур услышал всё это, он ушел в пустыню, подальше от любопытных глаз сира Герольда Хайтауэра, и оплакивал судьбу женщины, которую любил. Он кричал, рыдал и неистовствовал против всех богов, старых и новых, и проклинал мать Элии за судьбу, которой они обрекли ее добрую, прекрасную душу. Он проклял себя за то, что не был рядом с ней, он проклял Рейгара, Эйриса и Лианну. Он проклял все имена, какие только мог придумать под солнцем, затем поднял свой плащ, отряхнул пыль, вытер слезы и вернулся в башню, прячась за маской Меча Утра. Артура Дейна не существовало, когда он надел белый плащ.       Трое последних оставшихся в живых королевских гвардейцев сидели у костра, размышляя о серьезности слов, которые они получили всего несколько часов назад.       “Что теперь?” Спросил сир Освелл. “Что нам теперь делать?”       Вопрос повис в прохладном ночном воздухе, когда безжизненная бесплодная пустыня зашевелилась от подувших полуночных ветров. Сир Герольд не произнес ни слова с тех пор, как они получили новости, часто глядя вдаль затравленным взглядом. Его губы беззвучно шевелились, хотя Артур понятия не имел, что он говорил.       Сир Освелл перевел взгляд с них двоих, которые продолжали игнорировать его. Сир Освелл закатил глаза и откинулся на песок, положив рядом с собой шлем с изображением летучей мыши.       “Я слышал, что жизнь наемника не так уж плоха”. начал Освелл, и Артур съежился. Сейчас было не время для шуток Освелла. “Если это нас не устроит, я уверен, мы сможем забрать Артура в Лис. Я слышал, что они всегда нуждаются в новых рабынях для удовольствий. Как вы думаете, сколько женщины и мужчины заплатили бы за ночь с Мечом Утра? ”       Освелл фыркнул, забавляясь собственной шуткой, в то время как сир Герольд рядом с Артуром закрыл глаза и начал глубоко дышать. “Меч утра ...”, - размышлял Освелл, - “Может быть, фирменным блюдом Артура могло бы стать утреннее угощение для его гостей? Знаешь, как будто ты проведешь с ним ночь, а утром по-быстрому перепихнешься на прощание в задних комнатах? Я думаю, у нас был бы неплохой успех. Кто знает? Возможно, мы даже заработаем достаточно денег, чтобы купить собственную армию и вернуть трон!”       Освелл от души захихикал над собственной шуткой, и это, казалось, сломало что-то внутри сира Герольда. Лорд-командующий поднял свой шлем и изо всех сил швырнул его в Освелла. “Сейчас не время для твоих насмешек!” Он взревел. “Рейгар мертв! Эйрис мертв! Эйгон мертв! Мы потерпели неудачу! Что в этом смешного?”       Освелл мрачно посмотрел на него со своего места на земле. Лорд-командующий с трудом поднялся на ноги и начал расхаживать взад-вперед. “Рейгар мертв”. Сир Герольд повторил. “Ни один из великих домов не поддержит Визериса. Он слишком молод”.       “Что с девушкой?” Спросил Артур, взглянув на башню, стоявшую рядом с ними.       Сир Герольд тоже взглянул туда, на единственное окно, которое поблескивало изнутри. По краям пробежала тень, но она исчезла, как только они перевели на нее взгляд. “Если у нее родится девочка, мы убьем их обоих и убежим. Если родится мальчик, мы заберем его, убьем ее и убежим”.       Освелл усмехнулся. “И тут я подумал, что безумие умерло вместе с Эйрисом. Возможно, у Джейми была правильная идея”.       На этот раз Освелл зашел слишком далеко. Лицо сира Герольда побагровело, правый глаз дернулся, а затем так же внезапно, как и пришла ярость, она снова исчезла. Пока Артур наблюдал, лорд-командующий Королевской гвардией, казалось, замкнулся в себе. Его губы задрожали, а глаза застилали слезы. Он упал на колени и разразился рыданиями.       Артур наблюдал, как стойкий Белый бык разваливался на части. Это был невероятно обескураживающий опыт.       “Мы подвели их”. Сир Герольд всхлипнул. “Мы поклялись защищать их, и мы подвели их всех!”       Освелл поднялся на ноги и подошел к лорду-командующему. Он присел на корточки рядом с ним и утешающе положил руку ему на плечо. “Мы потерпели неудачу”. заявил Освелл. “Но мы выполнили последнее требование нашего короля. Я намерен остаться здесь и выполнить его последнее повеление. Если у нее родится сын, я постараюсь посадить его на трон, а если нет, то мы сможем выдать ее замуж за представителя великого дома для заключения союза ”.       “Вы не понимаете ...” - всхлипнул сир Герольд. “В любом случае, это безнадежно”.       “Что ты имеешь в виду?” Спросил Артур.       “Если Королевская гавань падет, Рикард Старк начнет поиски своей дочери. Мы уже знаем, что Белый Глаз и Старки отбросили свою многовековую вражду, чтобы свергнуть Таргариенов. Теперь каждое утро я вижу одну и ту же птицу.”       “Та же птица?” Спросил Освелл. “О чем ты говоришь?”       “Белый ворон!” Герольд в ужасе закричал. “Он нашел нас. Рикард Старк уже в пути!”       “Белый ворон?” Спросил Освелл, бросив на Артура странный взгляд.       Однако Артур знал, чего боялся сир Герольд. Он перенесся в прошлое, в то время, когда сестра впервые познакомила его с Эддардом Старком.

***

“Артур!” Раздался чей-то голос, и Артур, обернувшись, увидел свою сестру, спешащую к нему, мрачного мужчину с простым лицом, которого тащили за руку. “Я хочу тебя кое с кем познакомить!”       “Эшара!” - ответил Артур с усмешкой, заключая ее в объятия. “Кто это?”       Эшара отступила назад и притянула простого человека ближе. Он покраснел от ярости под пристальным взглядом Артура и опустил глаза в пол. “Артур, - начала Эшара, улыбаясь мужчине, - познакомься с Эддардом Старком. Нед, познакомься с моим братом, Артуром Дейном”.       Мужчина пробормотал что-то вроде приветствия, и Эшара хихикнула ему, прежде чем наклонилась к Артуру и прошептала достаточно громко, чтобы Нед услышал. “Он очень застенчивый, так что будь милым”.       Если бы это было вообще возможно, этот Нед покраснел еще сильнее. Глаза Артура блуждали по лицу сестры и по комнате, задаваясь вопросом, было ли это идеей Оберина о смешной шутке. Какой в этом был смысл, хотя Артур понятия не имел. Возможно, Оберин пытался убедить Артура, что Эшаре нравится этот человек.       Единственными, кто обращал хоть какое-то внимание на них троих, были высокий красивый мужчина с диким блеском в глазах и суровым взглядом, и молодая девушка рядом с ним, которая могла быть только его сестрой. Они оба ухмылялись и смеялись друг с другом, и у Артура сложилось впечатление, что, возможно, здесь разыгрывали не его.       Он с удивлением посмотрел на застенчивого мужчину. “Рад познакомиться с вами, лорд Эддард”. Сказал Артур своим ровным дорнийским акцентом. “Любой друг моей сестры - мой друг”.       Похоже, к радости своей сестры, мужчина смутился еще больше и еще больше запинался в своих словах. Она рассмеялась над застенчивым мужчиной с блеском в глазах, которого Артур не видел в них с тех пор, как она приехала в Королевскую гавань, чтобы служить фрейлиной Элии.       “Нед, - воскликнула Эшара, “Покажи ему своего питомца! Артур всегда интересовался птицами! Я уверена, что ему понравятся твои!”       “Птицы?” Спросил Артур. “Вы охотитесь с ястребом лорд Эддард?”       “Нет!” Ашара рассмеялась, и Артур задумался, сколько она выпила сегодня вечером. “Это даже лучше, чем ястреб". Застенчивый мужчина секунду смотрел на него, прежде чем закрыть глаза. Секунду спустя он открыл их, и внезапно над их головами вспорхнул Белый Ворон.       Лорд Эддард улыбнулся птице и потянулся за ней. Она села ему на предплечье, и лорд Эддард поднес ее вниз, чтобы Артур мог осмотреть.       Артур ошеломленно уставился на Ашару, когда она рассмеялась над выражением его восторга. “Как его зовут?”       “Торжественный”. Ответил лорд Эддард, и Артур не мог не подумать, что это подходящее имя для спутницы такого лорда, как он.

***

      Артур очнулся от своих грез наяву, чтобы поискать Белого Ворона, которого, по мнению сира Герольда, он видел. Сир Освелл уставился на него. “Скажи ему, что он ошибается, Артур! Ему просто померещилось! ”       “Нет”. прошептал Артур. “Он прав”.       Артур вскочил на ноги и вытащил свой меч из ножен. Они никак не могли знать, какие монстры скрываются во тьме.       “Что?” Воскликнул Освелл.       “Он прав”. Ответил Артур. “У всех Старков есть такой. Лорд Эддард рассказал моей сестре, а она рассказала мне. Если сир Герольд видел одного из них, это означает, что Старк знает, где мы, и находится недалеко. ”       Освелл завертел головой, ища в темноте белое пятнышко, которое выдало бы присутствие птиц. “У кого-нибудь есть лук?” Спросил Освелл. “Может быть, мы могли бы это снять?”       “Это не имеет значения”. Ответил сир Герольд. “Нам нужно подготовиться к битве. Хотя, если с ними будет кто-то вроде Брэндона Старка, мы все, скорее всего, умрем, и, скорее всего, очень мучительно. Я видел, как Брэндон размозжил голову Льюину Мартеллу своими огромными, покрытыми шерстью руками”.       “Так мы остаемся?” Спросил Артур. “Или мы убегаем?”       Сир Герольд поднялся на ноги, в его глазах светилась решимость. “Мы из королевской гвардии”. Сказал он с твердостью в голосе. “Королевская гвардия не убегает. Битва королевской гвардии пройдет здесь.”
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.