ID работы: 14086158

The Fall of Dragons - Падение драконов

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
353 страницы, 69 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 13 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 63: Башня радости

Настройки текста
      Рикард:       Их было бы семеро против троих.       Рикард и Нед тщательно выбирали каждого человека, и хотя все они, возможно, были не самыми искусными бойцами, они были верны до конца и отдали бы свои жизни, чтобы защитить Дом Старков.       Первым из пятерки избранных был Родерик Уолтон, лорд-командующий Воинами Чардрева и один из лучших бойцов, на которых Рикард когда-либо обращал свой взор. Рикард еще не видел ни одного человека, кроме Воинов Чардрева, который мог бы противостоять ему и его легендарному клинку из Звездной стали.       Вторым, кого он выбрал, был капитан его домашней гвардии Мартин Кассель. Кассели служили дому Старков на протяжении нескольких поколений и часто считались их ближайшими союзниками, советниками и друзьями.       Мартин тоже неплохо владел клинком и провел свои ранние годы сначала в качестве капитана Зимних волков, а затем служил на востоке в Отряде Розы, где сражался в войнах Пентоши-Браавоси.       Его третьим спутником был не кто иной, как миниатюрный человек-кранногмен Хауленд Рид. В каком-то смысле это казалось уместным, поскольку Хауленд был рядом с Недом со времен Турнира в Харренхолле, где погасли улыбки. Рикард видел, как маленький человек сражался в битве при Трезубце, и хотя о его доблести не будут петь песен, о его смерти тоже не будут петь.       Четвертым в их отряде был Берон Солтстарк, и хотя он, возможно, чувствовал себя более комфортно на палубе корабля, чем на спине лошади, он был верен Рикарду и знал, как сражаться кортиком, который носил на боку.       Их пятым спутником был человек, с которым Рикард не имел особого дела, пока они не отправили свои армии на юг, в Штормовой предел.       Рикарду сказали, что Давос Сиворт заговорил Станниса Баратеона, и этот подвиг поразил Рикарда еще больше, когда он встретился с самим Станнисом. Этот человек был настолько упрям, насколько позволяло его прозвище, и скорее сломался бы, чем согнулся.       Тот факт, что этому старому контрабандисту удалось склонить его на свою сторону, только расположил Рикарда к этому человеку и убедил Рикарда, что он будет бесценным союзником в противостоянии оставшимся королевским гвардейцам в Башне Радости. Несомненно, человек, убедивший Станниса Упрямого подчиниться, сможет убедить оставшихся королевских гвардейцев в ценности жизни.       Пятеро спутников присоединились к нему и Неду, когда они выезжали из ворот Звездопада, знамена на их копьях развевались на сухом дорнийском бризе, гордо демонстрируя всем, кем они были.       Нед последним прошел через ворота, постоянно поворачивая голову, чтобы проверить состояние своей новой жены. Она скоро отправится в свою постель, а Нед заявил, что хочет присутствовать при рождении своего ребенка.       Однако Эшара Дейн приказала ему отправиться за ее братом. Нед, будучи влюбленным дураком, не смог отказать своей пурпурноглазой возлюбленной, и теперь они уезжали, хотя куда они ехали - на войну или на мир, еще предстояло выяснить.       Рикард был просто рад, что они собираются закончить это. Это будет последний акт войны, Рикард и его люди отправятся уничтожать последний очаг сопротивления.       Рикард не знал, что он найдет в башне. Много ночей он провел в голове своего Белого Ворона, порхая вокруг башни, пытаясь набраться смелости, чтобы войти. Однако он так и не набрался смелости, и с тех пор, как нашел Башню два месяца назад, все еще понятия не имел, что он найдет внутри. У него были свои подозрения, но он молил богов, чтобы они оказались ошибочными и оказались всего лишь параноидальными размышлениями человека, который обжигался слишком много раз       Почему-то он сомневался, что боги будут такими добрыми.       В конце концов, его боги не были известны своей благожелательностью.

***

      Артур:       Их было трое против семерых.       Нед Старк пришел, хотя Артур был удивлен, что он не привел больше.       Он пришел с Юга, а не с Севера, как они первоначально ожидали. Артура охватило чувство страха. Единственное, что могло заинтересовать Неда Старка к югу от Башни Радости, - это Звездопад. Он уже увез мою сестру? Его полчища мародеров уже пронеслись по Дорну? Горело ли Солнечное копье даже сейчас?       Нед Старк ехал во главе колонны, по бокам от него двое мужчин, которых Артур узнал по турниру в Харренхолле. Хауленд Рид, размахивающий своим трехзубым копьем, и Итан Гловер, его глаза мрачно сверкают, когда он приближается. За ними последовали другие, которых Артур не узнал, хотя даже здесь, в этом уединенном уголке Дорна, до него доходили слухи о том, кто ездил верхом на Белом Олене.       Нед и его спутники остановили своих лошадей на некотором расстоянии от них.       На мгновение в воздухе между ними повисла тяжелая тишина.       Артур стоял справа от своего лорда-командующего, а Освелл слева от сира Герольда. Освелл выглядел поистине убийственным, когда увидел в его глазах пришедших северных лордов. По его лицу медленно расползалось рычание, а меч был уже наполовину извлечен из ножен.       “Я сражался у Божьего Ока и искал тебя у Трезубца”. Сказал Нед.       “Нас там не было”. Ответил сир Герольд.       “Горе твоему отцу, если бы мы были там”. Сказал сир Освелл.       В конце группы Артур заметил человека в тяжелом капюшоне, который слегка сдвинулся при упоминании отца Неда.       “Когда пала Королевская гавань, сир Джейми убил вашего короля золотым мечом, и я задавался вопросом, где вы были”.       “Далеко оттуда”, - сказал сир Герольд, - “иначе Эйрис все еще сидел бы на Железном троне, а наш ложный брат...”       Воздух наполнился звуком выстрела из арбалета, и столб тьмы прорезал пространство между двумя сторонами. Меч врезался в грудь сира Герольда Хайтауэра, пробив его нагрудник и поразив в сердце.       “Эйрис пал бы, будь ты там или нет, ты жалкий обвинитель для благородного человека”. Сказал человек в плаще, пришпоривая свою лошадь и направляясь в авангард группы, рядом с Недом Старком.       “Кто ты такой, чтобы нарушать правила переговоров?” Сир Герольд задохнулся, падая на колени. “У нас было перемирие”.       “Я не видел ни оливковой ветви, ни знамени мира. Я видел трех вооруженных мужчин передо мной, которые готовились убить меня, чтобы помешать мне получить то, что я хочу. Что касается того, кто я такой?” Фигура в плаще ответила. “Я тот, кто разбил ваши армии у Трезубца! Я тот, кто убил вашего драгоценного серебряного принца! Я тот, кто наблюдал, как сир Джейми убил вашего короля своим золотым мечом! Я тот, кого Эйрис пытался сжечь заживо, лорд-командующий!”       Сердце Артура одновременно упало и воспарило в груди при этом заявлении. Это мог быть только один человек. Фигура в плаще подняла руку и откинула капюшон, открыв покрытое ужасными шрамами лицо Обожженного Лорда, человека, который, по его собственному признанию, убил Рейегара и наблюдал, как был убит Эйрис. “Смотрите, - сказал Обожженный Лорд, высоко подняв руки, “ Обожженный Лорд здесь!”       “Честно говоря, - сказал Обожженный Лорд, опуская руки по швам, - я удивлен, что вы не узнали меня, когда я подъехал. Но потом, когда вы видели меня в последний раз, у меня все еще были волосы, борода, брови и кожа. Теперь я просто беспорядочное сочетание дикого огня и чего-то, что когда-то напоминало человека ”.       Сир Герольд упал на спину, изо рта у него текла кровь. Сир Освелл выхватил свой меч, и так же быстро, как он выпустил первую стрелу, Рикард Старк отбросил свой арбалет и выхватил другую. Он указал им на сира Освелла, который остановился на середине шага.       “Единственная причина, по которой вы двое еще не мертвы прямо сейчас, заключается в том, что, во-первых, вас не было там в тот день, когда я был сожжен, и, во-вторых, меня умоляли пощадить вас”.       “Ты только что убил Белого Быка!” Воскликнул сир Освелл, глядя сверху вниз на умирающего лорда-командующего.       “Да”. Ответил Рикард Старк. “И я убью тебя тоже, если ты не заткнешься и не дашь мне сказать”.       Сир Освелл отступил назад, неуверенно глядя на Артура. Рикард Старк перевел свой холодный взгляд на Артура Дейна, Меч Утра. Хотя для Артура это было не утро, это был Вечер его жизни. Сегодня он умрет, но если ему суждено умереть, он убьет человека, убившего Рейегара, и того, кто обесчестил его сестру. Это был бы хороший способ умереть, о котором долгие годы пели бы в песнях.       “Мне все равно, что ты хочешь сказать”, - сказал Артур, надевая шлем. “Меня не волнуют твои требования преклонить колено или твои пустые обещания титулов и богатств. Ты убил моего друга. Ты убил моего принца. Ты убил моего короля.”       “Пожалуйста, Артур!” Нед умолял его: “Выслушай, что мы хотим сказать!”       Артур пристально посмотрел на него сквозь прорезь в шлеме. “Ты обесчестил мою сестру”. Артур сплюнул. “Ты наполнил ее голову пустыми обещаниями, а живот младенцем, прежде чем сбежать и жениться на другой”.       К удивлению Артура, Нед нахмурился в ответ, показав укус, о котором Артур никогда не подозревал у Тихого Волка. “Я не женился ...”       “Я не хочу слышать твои жалкие оправдания. Слезай с коня и сражайся со мной как мужчина. Или ты докажешь, что ты такой же трусливый, как твой отец, и убьешь меня из арбалета?”       “Артур...” - предупредил сир Освелл.       Артур покачал головой, глядя на своего старого друга. “Каков твой выбор, брат? Ты останешься со мной?”       Сир Освелл склонил к нему голову и со слезами, блестящими в его глазах, надел ему на голову свой шлем. “К клятвам”, - хрипло произнес он, поднимая свой меч и подходя к сиру Артуру.       “К клятвам”. Сир Артур ответил, горько улыбнувшись.       Двое мужчин, последние остатки знаменитой королевской гвардии Эйриса Таргариена, стояли бок о бок, как братья по оружию, и готовились умереть, пока их лорд-командующий истекал кровью на полу под ними.       Рикард Старк только поднял брови и кивнул двум мужчинам позади себя.       Артур отмечает страдальческое выражение на лице Неда Старка, когда Артур поднял свой огромный меч и приготовился к бою.       Двое мужчин из задней части группы двинулись вперед, ступая уверенно и легко. Остальная часть северного отряда просто сидела и смотрела, как приближаются их избранные чемпионы.       “Трус!” - крикнул Артур, свирепо глядя на Неда. “Как только я убью этих двоих, я приду за тобой!”       Артур снова перевел взгляд на приближающихся врагов. “Я хотел бы узнать ваши имена, добрые сэры, чтобы я мог знать, с какой честью я убиваю в этот день”.       Первый человек, тот, что был в более традиционных стальных и кожаных доспехах, взглянул на своего спутника, прежде чем снова повернуться к Артуру и Освеллу. “Мартин Кассель, сир Артур, а я не сир”.       Артур пожал плечами. “Сир ты или нет, ты все равно умрешь в этот день. А ты?” Спросил он, поворачиваясь к тому, кто скакал на Белом Олене.       Человек, одетый в странную броню, состоящую из стали и бронзы, взглянул на Рикарда Старка, который слегка кивнул головой.       “Родерик”. Ответил мужчина. “Родерик Уолтон, лорд-командующий Воинами Чардрева и обладатель двуручного меча Предвестника”.       Мужчина набросил на плечи плащ, обнажив рукоять двуручного меча, который висел у него на боку. Одним сильным рывком он вытащил клинок из блестящих красно-белых ножен и высоко поднял его в воздух.       Клинок ослепительно сверкнул на солнце, и, к изумлению Артура, он узнал, из чего сделан клинок.       “Звездная сталь?” Пробормотал он, слегка опуская свой меч, чтобы получше рассмотреть лезвие, и в этот момент Родерик Уолтон нанес удар.       Он набросился на них еще до того, как Освелл или Артур перестали восхищаться его сверкающим клинком, отбросив их обоих назад размашистыми взмахами своего меча, отчего они оба оказались в затруднительном положении. Артур попытался поймать свой клинок самостоятельно, но сила взмаха противника едва не вырвала Дон у него из рук. Он еще сильнее нажал на педали, и, к его облегчению, Родерик прекратил атаку на Артура, а затем, даже не сбавляя шага и не меняя замаха, продолжил атаку на Освелла.       Артур отправился на помощь своему брату по щиту, но был остановлен другим клинком, хотя, к счастью, на этот раз из обычной стали.       Мартин Кассель встал у него на пути, выставив меч в защитной позе, защищая свои жизненно важные органы. Позади него Родерик Уолтон колотил Освелла, когда тот оглядывался, и Артур заметил, что Освелл сопротивляется.       Ему нужно было покончить с этим.       Он напал на Мартина Касселя и почти сразу заметил, что тот далеко не так хорош, как Родерик Уолтон. Артур изо всех сил атаковал своего противника, сверкнув мечом в толпе патентов, от которых тот изо всех сил пытался защититься. Артур делает паузу, чтобы позволить человеку напасть на него и создать брешь для подвига, но Мартин Кассель только сузил глаза и отступил обратно в боевую стойку.       Позади себя Артур увидел, как Родерик разоружил Освелла и загнал его в пустыню.       Артур с криком отозвал Мартина Касселя, решив помочь своему павшему брату.       Мартин отступал перед ним, отступая все дальше от меча Артура и все ближе и ближе к Родерику и Освеллу.       С ворчанием и взмахом меча Артур оттолкнул Мартина в сторону и бросился на Родерика.       Человек в бронзово-стальных доспехах развернулся на ногах и блокировал удар Артура своим собственным. “Хороший клинок”. Артур зарычал, когда двое мужчин вступили в силовую схватку.       Родерик только что-то проворчал в ответ и оттолкнул его.       “Хватит!” Раздался голос, и почти сразу же Родерик попятился и вернулся к своему хозяину.       Тяжело дыша, Артур помог Освеллу подняться на ноги, прежде чем они вдвоем подняли мечи и вернулись на свои позиции перед дверью башни.       “Опустите свои мечи”. Сказал Рикард Старк, спрыгивая со своего коня. “Сегодня никому не нужно было умирать, кроме сира Герольда. Давайте не будем усложнять ситуацию еще больше, чем она уже была. ”       Артур пристально посмотрел на человека, на семью, которая низвергла династию Таргариенов. “Мы из королевской гвардии, старик!” Он сплюнул. “Мы не прогибаемся. Мы не убегаем. Мы не прячемся. ”       “Сейчас или потом”. - сказал Освелл, вращая мечом.       Рикард Старк закатил на них глаза. “Тогда не сгибайтесь”. Он сказал так, как будто это была самая простая вещь в мире.       Артур глухо рассмеялся. “Ты думаешь, Узурпатор позволил бы нам спокойно жить в его королевстве, если бы мы не преклонили колено?”       “Я не подчинился Роберту”.       Смех застрял у Артура в горле. “Что?” Спросил он.       “Я отказался преклонять колено перед Робертом, когда он взошел на трон. Ты можешь сделать то же самое”.       “Роберт снес бы мне голову с плеч при первом удобном случае”. Артур зарычал. “Нигде в семи королевствах я не был бы в безопасности”.       “На Севере ты бы был в безопасности”. Ответил Рикард Старк.       Артур просто зарычал и сорвал с себя шлем, прежде чем сплюнуть на землю. “Вот что я думаю о твоем предложении”.       Взгляд Рикарда Старка стал жестким, и он повернулся к своему сыну. “У тебя есть минута, прежде чем я убью их обоих собственноручно”.       Глаза Неда расширились от паники, и он пришпорил коня. “Пожалуйста, Артур!” Закричал Нед. “Положи свой меч”.       “Я сказал, что не хочу слышать твоих оправданий. Теперь ты будешь драться со мной?”       “Нет!” Ответил Нед. “Пожалуйста, Артур, ради Эшары!”       “Эшара?” Недоверчиво переспросил Артур. “Ты смеешь произносить ее имя даже сейчас?”       Артур бросился на Неда, отбросив всякую осторожность, и начал осыпать его ударами. Нед отшатнулся в сторону от меча Артура, прежде чем вытащить свой собственный меч из ножен. Артур не был уверен, смириться ему или быть шокированным тем, что это тоже была Звездная сталь. Их клинки встретились с оглушительным звоном, который эхом разнесся в воздухе пустыни вокруг них.       “Пожалуйста, Артур," - взмолился Нед, “выслушай меня! Я не виновен в тех преступлениях, в которых ты меня подозреваешь!”       Артур просто зарычал и замахнулся мечом на голову Неда. Нед отступил назад и замахнулся своим мечом на грудь Артура. Артур блокировал удар, и двое мужчин продолжили танцевать.       “30 секунд!” Крикнул Рикард Старк, вытаскивая свой собственный меч.       Нед перестал танцевать и уронил меч на землю. “Я говорю тебе сейчас”, - сказал он, - “Я женился на твоей сестре четыре дня назад в богороще Звездопада. Я никогда не был женат на Кейтилин Талли. Пожалуйста, Артур, ради твоей сестры и ее будущего ребенка, прекрати это безумие!”       Артур отступил назад, все еще держа меч перед собой.       “Артур, пожалуйста!” Нед умолял: “Рейгар мертв! Эйрис мертв! Визерис бежал за море! За что тебе еще сражаться?”       Артур оглянулся на Башню, где лежала она. За что еще оставалось сражаться?       Голос Неда смягчился, и он осторожно шагнул ближе. “Пойдем со мной и Эшарой Артур. Я обещаю, что тебе не придется преклонять колено перед Робертом, если ты откажешься от своих клятв королевской гвардии. Если у нас с Эшарой родится сын, ты сможешь научить его владению мечом, если у нас будет дочь, ты сможешь души в ней не чаять”.       Воля Артура смягчилась, когда он подумал о своей семье, но затем карие глаза и черные волосы вспыхнули у него перед глазами, и ярость вернулась вместе с волной эмоций, которые Артур сдерживал годами.       “Что с детьми Элии?” Тихо спросил Артур. “Что с Рейнис и Эйгоном? Я никогда не смогу научить Эйгона владеть мечом или души не чаять в Рейнис из-за этой войны. Нет, - сказал Артур, - сегодня я сражаюсь, чтобы отомстить и за них тоже”.       “Им не нужно мстить”. Сказал Нед, покачав головой. “Я послал солдат в город перед падением Королевской гавани, чтобы похитить ее и ее детей. Они ждут вас даже сейчас на Севере.”       Артур недоверчиво усмехнулся. “Не лги”. Он сердито прошипел. “Ты позоришь ее память!”       “Я не лжец!” Воскликнул Нед, подходя еще ближе, в пределах досягаемости меча Артура. “Спросите лорда Давоса! Именно он вывез ее из Королевской гавани на своем собственном корабле.”       “Кто этот лорд Давос? Еще один верный пес?”       “Нет”. Ответил голос с сильным акцентом блошиной задницы. “Я всего лишь контрабандист. Берон Солтстарк заплатил мне за спасение вашей принцессы. Что я и сделал”.       Артур повернулся к пожилому человеку с простым лицом, который говорил. “Какие у вас есть доказательства, кроме ваших собственных слов?” Он спросил.       Старик пожал плечами. “Ничего”. Он ответил. “Ничего, но слова, сказанные мне самой принцессой”.       “И что это за слова?” Спросил Артур, поправляя рукоять своего меча.       “У него уже есть песня, - сказала она, - песнь льда и пламени. Затем она усмехнулась. По ее словам, это больше похоже на песню смерти и разрушения”.       Артур замер, когда услышал слова Рейегара, брошенные ему в лицо человеком, которому не было никакого дела до этих слов. Артур начал тяжело дышать, вспоминая, что он чувствовал в начале войны, как он был зол на Рейегара за то, что тот отверг Элию. Боги, если был хоть малейший шанс, что она все еще где-то жива, он должен был найти ее и извиниться.       Он только надеялся, что она простит его.       “Если я узнаю, что ты лгал мне, лорд Эддард, я сделаю твою смерть более мучительной, чем ту, которую ты подарил Рейегару”.       Нед сглотнул и кивнул головой. “Если Элии не будет на Севере, я сам положу свою голову на плаху”.       Артур помолчал, обдумывая то, что только что сказал Нед, прежде чем отпустить Рассвет и рухнуть на колени. Он сорвал с себя шлем и лег на горячий песок. “Она в Башне”. Артур сказал: “хотя я предупреждаю тебя сейчас, это может быть не та сцена, которую ты ожидал”.       Нед кивнул один раз, а затем промчался мимо него. Освелл преградил ему путь, обнажив меч.       “Пропусти его, Освелл”. Крикнул Артур: “То, что находится в этой Башне, причинит ему боль больше, чем все, что мы когда-либо могли ему сделать”.       Бросив последний трепетный взгляд, сир Освелл Уэнт отступил в сторону, и Нед Старк прошел мимо него в башню, где лежала его сестра. Вскоре должны были раздаться знакомые Артуру крики, хотя исходили ли они от Эддарда или Лианны Старк, еще предстояло выяснить.

***

      Нед:       Нед поднимался по лестнице пыльной башни, его ноги стучали по полу, а сердце бешено колотилось в груди. Все было покрыто песком и пылью, а внутри стояла удушающая жара. Боги, Лианна, должно быть, ненавидела это место. Она всегда была северным созданием.       Он остановился перед закрытой дверью и услышал приглушенные голоса внутри.       Его рука легла на дверную ручку, и с громким стуком сердца в ушах он повернул дверную ручку и распахнул дверь.       Впервые после Турнира в Харренхолле Нед увидел свою сестру, ту, за кого погиб его брат.       Позади себя Нед услышал шаги и, обернувшись, увидел своего отца, который выглядел более неуверенным, чем когда-либо за последние месяцы, поднимаясь за ним по лестнице. Его отец вошел в комнату, остановился рядом с ним и упивался видом своей дочери.

***

      Давос:       Рикард Старк соскочил с коня и помчался вслед за своим сыном вверх по лестнице в башню. Обе оставшиеся группы мужчин просто наблюдали друг за другом издалека, когда Давос заметил капельки пота, выступившие на лбу сира Артура. Он соскочил с лошади и схватил один из бурдюков с водой, привязанных к его лошади.       Он сдернул его и направился к знаменитому рыцарю, хотя походка, возможно, немного преувеличивала. Его задница чувствовала себя так, словно по ней ударили кувалдой, а подушечки больших пальцев были натерты до крови.       Клянусь старыми богами, Давос ненавидел лошадей. Дайте ему корабль в любой день. Корабль делал то, что ему говорили, в то время как лошади часто, казалось, думали сами за себя.       Давос подошел к сиру Артуру и протянул ему бурдюк с водой. “Вот”, - сказал он, откупоривая пробку. “Выпей немного воды. Здесь тепло, но это лучше, чем ничего ”.       Сир Артур взял бутылку и подозрительно понюхал ее. Давос бросил взгляд на рыцаря. “Вы, высокородные, слишком толстые, чтобы подозревать всех остальных”.       Сир Артур доброжелательно улыбнулся Давосу, прежде чем откинуть бутылку и вылить немного жидкости себе в горло.       “Спасибо”, - сказал знаменитый рыцарь, возвращая бутылку. “Вы встречали много подозрительных высокородных в своей жизни?”       Давос улыбается рыцарю в ответ. “Один или два”. Давос с сожалением признал.       “Узнал бы я их?”       “Возможно”. Ответил Давос.       “Кто?” Спросил сир Артур.       Давос кивнул Берону Солтстарку, который был увлечен беседой с Хаулендом Ридом. “Берон всегда относился ко мне с подозрением, когда натыкался на мой корабль в ”Пасти"."       Сир Артур ухмыльнулся. “У него были какие-нибудь причины для подозрений?”       Давос пожал плечами. “Он так и не поймал меня, так что я думаю, что нет”.       Сир Артур рассмеялся. “Тогда ты, должно быть, хороший моряк, чтобы убежать от Соленого Волка. Все, о чем мы когда-либо слышали в суде от Люцериса Велариона, это то, что он был лучшим моряком, чем Берон”.       “Я не могу сказать наверняка, но я пытался обогнать их обоих, и Берон всегда заставлял мое сердце биться сильнее”.       “У вас был большой опыт общения с другими высокорожденными?”       Давос пожал плечами. “Станнис Баратеон был еще одним”.       Сир Артур поморщился. “Станнис Упрямый? Что ты с ним делал?”       “Он умирал с голоду в замке с недостаточным количеством людей, который находился в осаде. Я пронес контрабандой немного еды и людей”.       Глаза сира Артура сузились. “Вы тот человек, который снял осаду Штормового предела?”       Давос покачал головой. “Берон был человеком, который снял осаду. Я был тем, кто помог снять ее”.       “Почему?” Спросил его сир Артур. “Почему ты это сделал?”       Давос содрогнулся, когда подумал об истощенных конечностях и зияющей дыре в животе. “Вы когда-нибудь морили сира Артура голодом?”       Сир Артур покачал головой в Давосе. “Не могу сказать, что делал это”. Он сказал.       “Тогда никогда не осуждай меня за то, что я сделал”. Ответил Давос, передавая бутылку с водой сиру Освеллу Уэнту.       Сир Артур странно посмотрел на Давоса. “Ты забавный человек, Давос”.       Давос пожал плечами. “Ты был бы первым, кто сказал мне это”.       “Правда?” Спросил Артур. “Что Станнис думал о тебе?”       Давос шевелит своими укороченными пальцами. “До или после того, как он забрал мои пальцы?”       “И то, и другое”. ответил Артур.       “До того, как он подумал, что я слабый, после того, как он сказал, что я хороший человек”.       “А что насчет Элии?” Спросил сир Артур, внимательно наблюдая за Давосом. “Что она о тебе подумала?”       “Я не знаю”. Ответил Давос. “Она никогда мне не говорила. Хотя ее дочь, Рейнис, считала меня своим другом”.       “Ее друг?” Озадаченно спросил сир Артур.       “Да”. Ответил Давос. “Первое, что она спросила меня, когда встретила, был бы я ее другом”.       “И что вы сказали?” Спросил сир Освелл, присоединившись к ним.       “Я сказал ”да". Ответил Давос, протягивая бурдюк с водой сиру Освеллу, который сделал большой глоток. Сир Освелл громко рыгнул, прежде чем сделать еще один глоток воды.       “Смотрите!” Сир Освелл крикнул, подняв бурдюк с водой в знак приветствия: “Лорд Давос, знаменитый контрабандист, отважный моряк и друг юных принцесс!”       Его заявление было встречено странными взглядами нескольких других мужчин, особенно Итана Гловера, который продолжал мрачно смотреть на них двоих. К раздражению Давоса, сир Освелл заметил его пристальный взгляд. Он усмехнулся сверкающему взглядом мальчику. “У тебя проблемы, мальчик?” Он сплюнул.       Глаза Итана Гловера вспыхнули, и он выхватил свой меч. Сир Артур схватил меч сира Освелла, собираясь обнажить свой. Давос бросил взгляд на Берона, который подбежал и оттащил ругающегося Итана прочь.       Сир Освелл сердито стряхнул руку Артура. “В любом случае, в чем была его проблема? Он вел себя так, как будто это мы совершили государственную измену!”       “Оставь его в покое”. Сказал Давос, забирая бурдюк с водой обратно. “Он и так достаточно натерпелся за последний год”.       Взгляд сира Артура следил за мальчиком, когда Берон уходил с ним в пустыню. “Он был одним из спутников Брэндона Старка, не так ли?”       “Да”. Ответил Давос. “Как ты узнал?”       “Я помню, как видел его на турнире в Харренхолле. Он повсюду следовал за Брэндоном, его постоянная тень. Хотя тогда он был другим, его взгляд был светлее, и он больше улыбался”.       “Многие люди были другими до того, как умерли улыбки”. Мрачно сказал сир Освелл.       “Многие люди были живы до того, как умерли улыбки”. Давос предложил вполне доброжелательно.       “Что с ним случилось?” - спросил сир Артур, когда мальчик исчез за горизонтом.       Давос посмотрел вслед удаляющейся фигуре мальчика. “Он провел 12 месяцев в Черных камерах”. Сказал Давос. “Я сам вытащил его из той камеры в день побега”. Голос Давоса дрогнул, когда он подумал о сломленном мальчике, которому он помог выбраться из камеры в тот день. “Он балансировал на грани безумия. Его пытали в течение 12 месяцев, пытаясь вытянуть из него информацию. К чести мальчика, по словам тюремщиков, он не сломался. У него все еще есть шрамы на спине, спереди, на запястьях и лодыжках.”       Сир Освелл с болью посмотрел вслед мальчику, и Давос подумал, не сожалеет ли он о том, как обошелся с ним.       Их размышления об Итане Гловере были прерваны воплями, доносившимися изнутри Башни. Все присутствующие опустили руку на меч и приготовились к бою, но сир Артур и Освелл просто повернулись друг к другу и поморщились.       “Ты победил”. - сказал Артур, залез в свою сумку и достал несколько золотых драконов, прежде чем бросить их Освеллу. Освелл поймал их в воздухе, прежде чем положить в карман. “Я всегда побеждаю”. Сказал он с неуверенной улыбкой.       Давос обернулся к башне как раз вовремя, чтобы увидеть Рикарда Старка, выбегающего из башни, его серый плащ развевался позади него.       “Что произошло?” Спросил Мартин Кассель, выходя вперед, чтобы поприветствовать своего сеньора.       Обожженный Лорд не ответил, вместо этого он вскочил на своего коня и ударил его по бокам. Конь рванулся прочь и исчез в пустыне.       Давос в замешательстве оглянулся на сира Артура, но заметил дикий блеск триумфа в его глазах.       Они ждали, когда Нед Старк спустится по ступенькам, но он так и не появился. Время шло, и солнце проделало свой путь по небу. Наконец, по прошествии по крайней мере двух часов, человек-кранногман поднялся на ноги. “Я пойду и приведу его”. - сказал он и направился в башню.       Когда даже Хауленд Рид не появился, Артур Дейн вздохнул и поднялся на ноги.       “Что там?” Спросил Давос, когда сир Артур направился к башне. Сир Артур скорбно оглянулся через плечо, но ничего не ответил. Давос в замешательстве повернулся к сиру Освеллу, но сир Освелл отказался встретиться с ним взглядом и вместо этого выбрал этот момент, чтобы проверить крепления на своих доспехах.       Сир Артур вошел в башню, и буквально через минуту из башни донеслись новые крики, но на этот раз из башни вышел и Нед Старк.       Он выглядел ужасно. Его руки были покрыты кровью, глаза покраснели, а волосы растрепались. Артур подвел Неда к камню и усадил его, прежде чем попросить воды. Давос передал ему свою бутылку, и Артур принялся отмывать сломленного человека от крови, покрывавшей его руки и куртку.       Все это время он разговаривал с Недом, шептал ему на ухо и рассказывал разные вещи, хотя о том, что он говорил, Давос понятия не имел, поскольку слова предназначались только Неду Старку. Однако это, казалось, вывело Неда Старка из ступора, и через некоторое время он поднялся на ноги.       “Родерик!” Позвал Нед.       “Да, милорд?” Спросил Родерик.       “Иди, найди моего отца и присмотри за ним. Убедись, что он не наделает глупостей”.       “Немедленно”. Сказал Родерик, прежде чем перекинуть ноги через своего Белого Оленя и похлопать его по спине, заставляя его ускакать галопом в том направлении, куда ушел Рикард Старк.       “Мартин и Итан!” Сказал Нед, поворачиваясь к двум мужчинам. “Немедленно скачите к Звездопаду и предупредите их о нашем приближении!”       Двое мужчин кивнули и пришпорили своих лошадей в направлении Звездопада.       Нед подождал, пока они уйдут, прежде чем дать свои следующие инструкции. “Постройте две носилки”. Сказал он. “Затем мы сожжем это проклятое место дотла”.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.