ID работы: 14086450

Святые и призраки

Слэш
NC-17
Завершён
139
Горячая работа! 52
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
255 страниц, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 52 Отзывы 89 В сборник Скачать

Уборка дома и путь ко льду

Настройки текста
Примечания:
Ветер качал розовую крону, напоминающую облако сладкой сахарной ваты. Воздух был свеж как никогда. Ли Минхо стоял в расстегнутой клетчатой рубашке. Наслаждался прохладой, принимая ее всем телом. Он закрывал глаза, чтобы прочувствовать тонкие ароматы, а затем открывал, желая узреть прекрасную сакуру. Но что-то в сапфировом небе и изумрудной траве было не так. Этой картине не хватало важного пазла. Помимо красоты, Ли Минхо видел черную дыру где-то вдалеке.

***

Минхо открыл глаза. На потолке красовалась роспись: ромашки и салатовая трава. Ветер заглянул в комнату из приоткрытого слухового окна и принес персиковый аромат. Комната блестела от чистоты. А ворсовый молочный ковер, появившийся у кровати, спрятал мрак досок пола. Ли казалось, добрая фея из детских сказок навела здесь порядок. «Феей его не назовешь», — Минхо закрыл глаза и представил лицо Джисона в теплом свете. Источник пламени в груди начал увеличиваться и пульсировать. Ли вдруг стало жарко — прохладный ветер не мог остудить его изнутри. Он встал с кровати, снял бордовое худи, а вместе с ним и футболку, что вышло совершенно случайно. В этот момент Минхо услышал, как что-то стеклянное разбилось о пол. Он вздрогнул от неожиданности и резко повернул голову в сторону лестницы. Замерев, Хан Джисон смотрел на Ли с открытым ртом, а рядом с его ногой лежали осколки стакана и растекалась лужа воды. Ли Минхо решил поиграть с безумным изобретателем. Он нарочно повернулся всем телом в сторону Хана, еле заметно напряг мышцы и выдал очаровательную улыбку. — Доброе утро, Хан Джисон. Издалека Хан рассмотрел черты рельефного тела. Белая кожа Ли Минхо, мерцающая в темноте, вытащила из смутных воспоминаний Джисона нечто похожее на нее — снег. Он сияет ослепительным блеском, но жестоко обжигает холодом, заставляя щеки и пальцы краснеть. Джисон зардел. Он также увидел бедра, с которых немного сползли джинсы, оголив пленительные впадины — Минхо сильно ворочался во сне. Хан не мог и шагу ступить — тело окаменело. Ли Минхо направился к нему. Он шел медленно и не отводил взгляд. Ли не боялся сохранять зрительный контакт так долго, ведь чувствовал себя уверенно. Хан наблюдал игру ветра с запутанными волосами Минхо и появляющуюся четкость черт тела. Оказавшись лицом к лицу с Ханом, Ли Минхо сам немного растерялся. Глаза забегали по милому лицу, выражающему взрывоопасную смесь эмоций. Тремя секундами позже он взял себя в руки. Минхо оперся рукой о стену позади Хана и немного наклонился. Дыхание Ли коснулось уха Джисона. И Минхо ощутил, как изобретатель вздрогнул, словно лист на ветру. — Хан Джисон. Ли Минхо произнес это медленно и тихо, почти шепотом, с намеренным придыханием. Казалось, в полутьме комнаты и ее волнительной тишине Минхо услышал, как Джисон ахнул от удивления. — Воля пламени… Хан ощутил жар, исходящий от Ли. Его кожа действительно напоминала снег. Но тело излучало невидимое пламя. Уютное, словно Ли Минхо был костром, согревающим от холода Призрачности, освещающим путь в ее густом тумане. — Спасибо за уборку в комнате. Минхо отпрянул и улыбнулся вновь. Джисон выглядел растерянным. — Я… не за что. Хан постепенно вернулся в обычное состояние. Алая краска сползла с его лица. — Но этого мало. — Что? — нахмурился Хан. — Да-да. Мы не пойдем в лагерь лунной ведьмы, пока не наведем порядок в этом доме. — По-моему, это я отдаю приказы, — гордо поднял подбородок Джисон. — Уборка — мое единственное условие, Хан Джисон. О большем я просить не буду. — Не знаю. У нас совсем мало времени. — Неужели убраться в доме сложнее, чем придумать одно из твоих изобретений? Изобретатель пожал плечами. — Ладно. Но поклянись, что после этого будешь повиноваться мне, как настоящий рыцарь. — Клянусь, Мой Повелитель, — съязвил Ли Минхо и сделал настоящий реверанс. — Ты меня просто… — Джисон раздраженно сжал руки в кулаки. — Черт тебя возьми, Воля пламени. Он махнул рукой в сторону Ли и начал спускаться по лестнице на первый этаж. — Ты куда собрался, Хан Джисон? — Минхо посмотрел вниз. — Нужно найти что-то похожее на тряпку и швабру, и ведро, и… — Я понял, — остановил его Минхо. Джисон обежал комнаты дома в поиске предметов для уборки и набрал два ведра воды из ручья, а Минхо усмирил синее пламя внутри и оделся. Они встретились на первом этаже со скудным интерьером и блеклым светом свечей. «Скорее всего, это моя последняя возможность побыть главным», — Ли намеревался воспользоваться шансом. — Возьми эту тряпку и начинай мыть окна. — Чего? Ли Минхо тяжело вздохнул, осознав безнадежность неряшливого изобретателя. Он закрыл лицо рукой и набрался моральных сил. Ли молча взял тряпку, опустил ее в воду, а затем выжал. — Вот так, Хан Джисон. Просто води тряпкой по окнам. Ладно? Они будто говорили на разных языках. Джисон смотрел на Минхо, как ребенок, не понимающий, чего хочет взрослый. — Ох, Иисус, помоги мне, — взмолился Минхо. Ли вручил тряпку Джисону и повернул его в сторону одного из грязных окон. Хан ударил по стеклу влажной тряпкой. — Ты хочешь помыть его или разбить? Я не понимаю тебя… Минхо стоял позади, глядя на безнадежно-забавную картину. Джисон приложил тряпку к стеклу и замер. Спиной он почувствовал горячую грудь Ли. Вновь теплое дыхание коснулось уха. Ноги Джисона подкосились. Ли Минхо пах цитрусами и кофейными зернами. Большой ладонью он накрыл миниатюрную руку изобретателя. Грубая кожа, но нежное касание — прямо сейчас, у грязного окна, Минхо имел власть над Джисоном. Ли направлял руку Хана, но не позволял себе сжимать ее слишком сильно и не делал резких движений. Один из слоев грязи исчезал. На стекле оставались лишь влажные следы. Сила, сосредоточенная в каждой клеточке тела Ли, но держащаяся в узде, волновала Хана. Он не представлял, как будет отдавать приказы своему рыцарю. — Хан Джисон, ты ведь не притворялся неумехой ради того, чтобы я прибегнул к таким методам, а? Смесь томного шепота и дыхания, щекочущего кожу, пробудила нечто странное в животе Хана. Он не мог и слова выдавить из себя. — Ладно, попытаюсь поверить в то, что великий изобретатель не умеет мыть окна. Хан освободился от руки Ли и повернулся к нему. — Показать тебе, Воля пламени, на что способен чертов изобретатель? Его не беспокоило, насколько близко находилось идеальное лицо Минхо. Теперь Хан жаждал показать ему свою силу, которая ничуть не хуже обжигающего пламени. — Не хмурься так. Ли Минхо будто не услышал изобретателя. Он хихикнул и провел указательным пальцем по морщинке между бровями Хана. Затем как ни в чем не бывало Минхо подошел к ведру с водой и опустил туда швабру. Ли полностью сосредоточился на уборке. — Ну погоди, Воля пламени, вот переживу я эту твою пытку под названием уборка, и все увидишь, — пробормотал себе под нос изобретатель. Как бы усердно Джисон ни тер окна, избавиться от въевшейся грязи не получалось. Ли Минхо повезло больше. Он вымыл кофейный столик от пыли, щеткой — мыльный ковер, почистил от грязи диван и пуфик. Минхо придал комнате приличный вид, пока Хан боролся со стеклом. — Наконец-то, — обрадовался Джисон. — Нас ждет целая башня изобретателя. Вместо вздоха, выражающего усталость, Хан улыбнулся, и Минхо никогда бы не узнал почему. Ли, статный парень, обладающий властью над самим пламенем, стоял со шваброй в руках. С его пояса свисали рукава худи. А одежда была влажной от воды, попавшей на ткань в процессе уборки. Зато лицо Минхо выглядело намного лучше, чем вчера. Хан не забыл отвращение Воли пламени, когда тот впервые увидел дом. Джисон набрал чистой воды и принес ведра в библиотеку. Ли уже начал протирать полки шкафов и сдувать пыль с книг. В это время Хан Джисон привел в порядок стол для письма: сложил в стопки листы с полезными схемами и убрал их в ящики, а черновики отправил в мусорный пакет. — Как талантливый изобретатель… — начал вдохновленный Хан, приложив ладонь к груди. Ли даже не повернулся в его сторону. — В общем… Иногда нужно освобождать себя от сладких грез, чтобы сделать нечто стоящее, пусть и не такое прекрасное, но реалистичное, выполнимое. Минхо улыбнулся, хоть Хан и не увидел этого. После тихого оплакивания пожелтевших схем и чертежей, пропахших розовыми мечтами, Хан Джисон долго наблюдал за Ли. На секунду он забылся и задел неустойчивый шкаф. Тот покачнулся, и книги обрушились на неуклюжего изобретателя. Его накрыл еще и стебель черного вьюнка. Минхо услышал грохот и подбежал к Хану. Ли сел на колени и принялся разгребать завал из книг. К счастью, Джисону удалось спасти шкаф от падения. Почти одновременно с попаданием в его лицо первой пыльной книги, он успел придержать шкаф рукой. Минхо рассмеялся, увидев на голове Хана черный стебель. — Напоминаю, Хан Джисон. Уборка — противоположность беспорядка. Ли помог Хану подняться и оставил ему работу по возвращению книг на полки, а сам продолжил влажную уборку. Хоть Джисон все еще испытывал стыд, он послушно выполнял задание Ли Минхо. Морщинка между бровями испарилась, когда внимание Хана привлекла книга, лежащая на полу в раскрытом виде. Джисон схватил ее и подбежал к Минхо. Он помахал книгой перед лицом Ли. — Глянь сюда, Воля пламени! Минхо принял книгу и изучил страницы. — Кулон рыцаря? Вскинув бровь, Ли посмотрел на Хана. Он пытался понять, чего хочет добиться изобретатель. — Для создания кулона нужен материал из Владения луны и твоя кровь. — Мерзость какая, — поморщился Минхо. — И почему на страницах отпечатки кошачьих лап? Ли присмотрелся. — Боишься собственной крови? А как ты собрался защищать меня? Минхо усмехнулся. — Хочешь клятву — будет тебе клятва. Где это Владение луны? Ли не хотел поддаваться соблазну — доказывать свое бесстрашие — но все же не устоял. Он не мог предстать трусом перед Джисоном. — Это единственное место, где правят звезды, горит луна в небе, а туман не смеет мешать им. Но Владение луны охраняют тучи теней… Не знаю, как мы попадем туда. — Попадем. На этом уборка закончилась. Пришло время идти к жадной тьме, всепоглощающей и не щадящей ничего. Прежде чем Хан и Ли покинули дом, изобретатель зашел в свою комнату на первом этаже. Горы бумаг покрывали кровать. Простыня и одеяло представляли собой несуразный ком. Проводки и мелкие металлические детали валялись на полу, угрожая ногам одним своим видом. Хан ловко перескочил через них, оставив Ли в дверном проеме. Оттуда Минхо наблюдал очередной хаос. Даже в овальном зеркале с оправой серебристого цвета ничего не отражалось из-за слоя грязи. Хан достал из кривого комода длинные плащи багрового цвета с белоснежным мехом на капюшонах. — К чему так одеваться? Нехотя Минхо накинул на себя утепленный плащ. — В том месте прохладно… Я бы сказал, чертовски холодно. Минхо хмыкнул. — Луна жестокая. — Зато красивая. Когда парни вышли за валун, и Хан закрыл проход в убежище на ключ, он вручил его Минхо. — Теперь ты будешь отвечать и за него, Воля пламени. — Ладно. Ли спрятал ключ во внутреннем кармане плаща, где покоился и другой — от склада и мастерской башни. В лесу Призрачности все было по-прежнему. Только теперь Ли Минхо смог зажечь огонь в ладони, чтобы освещать путь. Пламенный свет прогонял муть тумана. Воздух был насыщен ароматом хвои. Два парня в багровых плащах и тяжелых ботинках шли к холоду, который становился все сильнее. А ветер, несущий за собой пыль и серый пепел, толкал их обратно, к убежищу. Хан Джисон дрожал, стуча зубами. А Минхо мысленно спросил себя, почему ему самому не холодно. В ответ синее пламя зашевелилось рядом с сердцем. Ли остановился посреди поляны. Ее длинные травинки покрывала крошка пепла. Минхо прижал ладонь к груди. Хан посмотрел на него. — Что такое? — Во мне… сердцевина огня. — Да ладно. Правда, что ли? — улыбнулся Хан. — Неужели тебе, изобретателю, неинтересно, как во мне появилась эта сила? Почему именно я смог обрести ее? — Может, ты просто хороший парень. На лице Минхо читалось недоумение. Хан лишь пожал плечами. — А какое объяснение тебя устроит? Подумай. Может быть, ты вообще не хочешь знать его. — Это еще почему? — Правда может оказаться неприятной. Вдруг это нечто съест тебя изнутри или… — Ох… — начал Минхо. — Иисус тебе не поможет, — перебил Хан. Он потер руки, пытаясь согреться. — Не знаю, что хуже: быть съеденным огнем или холодом. Ли Минхо приблизился к изобретателю. Их тела обнимал туман, а сердцами пытался завладеть холод. — Ты чего? Минхо прижал Джисона к себе. Крепкие руки стали замком на спине Хана. Вот она, сила, что пьянит, как шипящее шампанское. Джисон снова принял ее крупицу. Неловкость не исчезала, но Хан все равно не отрывался от груди Ли. Только так холод отступал… — Нам нужно продолжить путь… — тихо произнес Джисон, надеясь, что Минхо не услышит его. В глубине души Хану совсем не хотелось разрушать хрупкий физический контакт. Но Ли все услышал. Он освободил изобретателя из объятий, и парни продолжили искать Владение луны. Хан Джисон сумел согреться благодаря пламени Минхо. Дальнейший путь дался ему легче. Парни остановились у стены из синего льда. — Пройти будет непросто, — Джисон постучал по крепкому льду. Ли закрыл глаза и сосредоточился на сердцевине огня. Он ощутил мощный прилив энергии и выпустил из рук огненные шары. Они вмиг растопили лед, создав проход. — Вау! — воскликнул Хан. — С тобой мне нечего бояться. А, Воля пламени? — он ткнул Минхо вбок. Тот улыбнулся и кивнул. Он был рад оказать помощь, но кое-что все еще тревожило его. «Навряд ли победа над лунной ведьмой будет такой же легкой», — Ли боялся предстоящего похода в лагерь таинственной ведьмы. Как только Хан и Ли прошли через небольшой коридор из крепкого льда, они оказались в замкнутом пространстве. Замороженные ели и сосны создавали стену, живую благодаря деревьям, но будто замершую во времени из-за сильного мороза. Она окружала пляж с инеевой травой и озеро. Вода, на удивление парней, не была покрыта льдом, как все остальное во Владении луны. Она впадала в неизвестность, вытекая из ледяного пространства через небольшую дыру в стене. Завидев лазурно-прозрачные камни на берегу странного озера, Джисон радостно подскочил. — Это ледобит! Чудесный камень, которым можно заморозить что угодно! Он идеально подойдет для кулона… Хан дернулся, чтобы помчаться к камням, но Ли схватил его за запястье. Джисон увидел тревогу и страх в его глазах. — Что такое? — Не торопись, Хан Джисон. Мы здесь не одни… Темную суть вопящих туч Минхо запомнил хорошо. Его тело запомнило ее. — Воля пламени! — закричал Джисон. Его дрожащий палец указывал на проход за спиной Минхо. Тот, сохраняя спокойствие, в отличие от изобретателя, обернулся. Он хотел закричать, но голос словно покинул его вместе с частичкой души. Туча лунных теней закрыла собой проход в стене, заменив лед. Они завопили при виде Минхо, сверкая глазами — красными точками, больше напоминающими кровь, чем огонь. Их пасти с острыми белыми клыками то расширялись до размеров, невозможных для человека, то сужались и исчезали во тьме. У теней, казалось, были даже тела. Под темно-прозрачными оболочками виднелись пульсирующие органы, напоминающие сердца. Только в тенях они обросли грибами серого цвета, постоянно меняющимися в размере. Были и другие органы, на которых пульсировали грибы. Даже в тонких венах виднелись крохотные шляпки. Оболочки теней беспокойно смешивались друг с другом в мерзкий фарш. Издалека, сквозь туман и тьму Призрачности, ничего этого видно не было. Но теперь к горлу Минхо подступила тошнота — Ли впервые узрел истинный облик теней. Он еле сдержал себя. — Воля пламени! Туча теней вырвалась из прохода и проникла в ледяное пространство. Ли успел отскочить в сторону, когда это произошло. Отскочив, он поскользнулся на льду и упал. Боль и мороз смешались на покрасневшей щеке. Ли поднял голову и посмотрел вперед. Туча направилась к Хану, дрожащему от ужаса. — Хан Джисон! — Ли потянул руку к нему. — Нет… нет… Глаза Минхо заслезились. Туча почти поглотила изобретателя. «Сосредоточься… Сосредоточься, Минхо», — уговаривал себя Ли. Он закрыл глаза и обратился к пламени. В ответ на зов пришел не только яркий огонь. В сознание врезался один из осколков вазы.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.