***
— Хан Джисон! — закричал во все горло Ли Минхо. Пламя, словно океанская волна, накрыло собой тучу лунных теней. Оно сожгло их — изничтожило каждый орган, каждый серый гриб в вене. Крики теней напоминали предсмертные вопли настоящих… настоящих людей, сгорающих заживо. Лишь изобретателя пламя не тронуло. Оно напоминало послушного пса, которого приучили не кусать своих. Ли Минхо побежал к Джисону. Хан все еще дрожал, как котенок, брошенный на произвол судьбы. Минхо прижал изобретателя к себе, пытаясь избавить его от дрожи в теле. С неба медленно сыпался пепел сожженной тучи теней. Его частицы опускались на плащи и волосы парней, словно снежинки. — Все хорошо, Хан Джисон. Я же твой рыцарь. Тебе нечего бояться… Я всегда буду рядом. Ли умел быть нежным. Он запустил пальцы в лазурные волосы, покрытые инеем, и утешающе погладил Джисона по голове. — Воля пламени… Мне было так страшно. Казалось, я стану одним из них, и мое сознание исчезнет, — заикаясь рассказал Хан. — Даже не думай об этом. Посмотри лучше на красивые камни. Минхо указал Джисону на ледобиты у берега озера. — Кулон… — Хан взглянул на Ли. — Что такое? — После произошедшего… Знаешь, Воля пламени, мне хватит словесной клятвы. Я верю тебе. — А мне кажется, что этот путь не должен быть проделан зря. Уверенной походкой Ли Минхо направился к берегу озера. Он присел над камнями и узрел их слабое бело-голубоватое сияние. — Двух камней хватит, — сказал Джисон, стоящий за спиной Ли. — Вот только… Мы не додумались взять с собой какую-нибудь кирку. Минхо повернулся в сторону Джисона. — Ты серьезно, Хан Джисон? Нам нужен материал из Владения луны, но ты не сказал, что это могут быть камни, а еще не взял с собой хоть что-нибудь. Хан пожал плечами. — Будучи вдохновленным, я иногда забываю о мелочах. Какой гениальный изобретатель смотрит на возможные препятствия горы, а не на ее вершину? «Любой?», — хотел сказать Минхо, но вместо этого произнес совершенно другие слова. — Эти камни — лед? — Они излучают мороз и выглядят, как лед, но не являются им. — Как же нам их… — Минхо осмотрелся. Заледеневшие деревья и зеркальная гладь озера. Навряд ли где-нибудь поблизости завалялась кирка. Но Ли все же удалось найти кое-что: заостренный большой камень. Приложив небольшие усилия, Минхо поднял его. Джисон смотрел на крепкие руки Ли с открытым ртом и широко распахнутыми глазами. — А ты, Воля пламени, и без огня сильный. Минхо, проходя мимо изобретателя, улыбнулся. — Тебе нужен я или ледобиты? Почему смотришь только на меня, Хан Джисон? Ли подмигнул ему, чем вызвал хмурость изобретателя. Она успела полюбиться Минхо. Хан напоминал кота, которого разбудили без веской причины. Подойдя к ледобитам, Ли вызвал пламя и направил его в свои ладони. Когда камень покраснел от жара, Минхо начал наносить удары по ледобитам. Он тяжело дышал и покрывался потом. Все-таки применение пламени и физической силы одновременно истощило его. Когда Ли удалось отколоть два ледобита, он опустил камень на ледяную землю и тут же лег сам. Минхо узрел ту самую пожелтевшую луну, которой принадлежал замороженный участок леса. Она выглядывала из серых облаков. Редкие мерцающие точки на черном полотне казались Ли знакомыми. Он забыл об усталости и наслаждался красивым видом. Ему нравилось знать, что над этим местом у тумана нет власти. Минхо ощутил легкую тяжесть на груди и направил взгляд вниз. Лазурные волосы рассыпались на бордовом плаще — Хан Джисон лег рядом. Он прижался к боку Минхо, а голову положил на грудь. — Хан Джисон? — Мне просто снова нужно согреться. Ну… Как тогда… Уголок рта Ли поднялся. Минхо еле сдерживал себя — хотел коснуться мягких локонов. А Хан слушал успокаивающее биение сердца Воли пламени и представлял, каково это — быть накрытым телом Ли Минхо. «Наверняка, мне стало бы очень горячо», — после этой мысли Хан отпрянул от Ли и вскочил на ноги. — А не пора ли нам уходить? Ледобиты у нас. Кулон сделаем в мастерской башни. Хан изо всех сил старался взять себя в руки. Ли Минхо уже сидел, но не торопился вставать. Он смотрел вверх, на Джисона. — Как думаешь, почему вода в этом озере не замерзает? — Чего? Воля пламени, нам надо… — Давай узнаем. — Вдруг на нас снова нападут. «Неужели он сомневается во мне?», — Минхо разозлился. Он ощутил, как пламя мечется в груди, будто кричит: «Выпусти меня, Минхо, дай мне превратить этот мир в пепел». Ли встал вплотную к Джисону. Хану казалось, голодный костер отражается в этих кошачьих глазах. — Какого черта, Хан Джисон? Ты думаешь, я не смогу защитить тебя? Думаешь, я не подхожу на роль твоего рыцаря? — Что… я… — Не вздумай сомневаться во мне. Джисон не мог лгать самому себе — добрый Минхо вызвал у него ужас, холоднее Владения луны. «Неужели он опаснее лунных теней?», — от этого предположения Джисону стало плохо физически, словно его тело сжали невидимые гигантские тиски. Минхо снял с себя плащ. На этом он не остановился — худи больше не прятало его тело. — Смотри, Хан Джисон, как бесстрашен твой рыцарь! Ли Минхо разбежался и прыгнул в озеро, вызвав большой всплеск воды. Джисон рванул к нему. — Воля пламени! У тебя отморозились мозги?! Что ты творишь?! Хан склонился над водой, чтобы увидеть этого безумца. Минхо вынырнул. А на его лице, подобно луне, сияла улыбка. Капли воды стекали по волосам и белому лицу. — Прыгай ко мне, Хан Джисон, и я покажу тебе кое-что интересное. — Я замерзну и утону! — Не правда. Докажи, что доверяешь мне. Прыгай. Представив холод воды, Джисон поежился. Но все же нашел в себе смелость. Изобретатель снял бордовый плащ и худи. На нем остались джинсы и пурпурная футболка. Ее изобретатель снимать не стал. Он закрыл глаза. «Черт тебя возьми, Воля пламени», — в последнее время только это и звучало в его голове. Мысленно помолившись богу целых три раза, Хан Джисон разбежался и прыгнул. Он ждал, что его тело сведет от ледяной воды, но этого не произошло. Джисон будто прыгнул в гигантскую теплую ванну. Почему вода не была хоть немного холодной? Внутри озера Хан открыл глаза. Его словно поглотил опасно-прекрасный космос. Темные глубины озера освещались маленькими огненными искорками, напоминающими россыпь звезд, наблюдаемую издалека. Ли Минхо, нырнувший поглубже вслед за Ханом, помахал изобретателю. Он поймал в ладонь одну из искр и вынырнул. Хан Джисон тоже поднялся на поверхность. — Эти штуки греют воду, поэтому она не замерзает, — тут же сказал Минхо. Вне воды искра из глубины выглядела, как гладкий камушек звездообразной формы. — Я слышал об этих камнях, но не думал, что слухи правдивы. Сюнь — камень, содержащий энергию огня. Совсем как ты, Воля пламени, — рассказал Джисон. — Совсем… как я? Минхо присмотрелся к сюню. Он представил себя мелким камушком, парящим в водных глубинах. Сюнь сияет ярко, но не имеет целей, желаний, чувств и воспоминаний. Ли нашел в нем схожесть с собой. Но она заключалась не в энергии огня, как сказал изобретатель. — Давай возьмем несколько таких. Ледобиты и сюни, скорее всего, нейтрализуют друг друга. В их смеси не будет адского пламени или колющего мороза. — Хочешь сказать, если их совместить, они потеряют свою силу? Станут обычными камнями? — Могу только предположить. Главное — создать красивый кулон. Так? Минхо кивнул. Парни не подумали, что их снова настигнет мороз, когда они вылезут из воды. Вдохновленные камнями, изобретатель и Воля пламени забыли о жестокости Владения луны. Ли не чувствовал холода, а Хан замерзал. — «Доверься мне, Хан Джисон», — сердился изобретатель. — Прости меня, я не… — Дело ведь не только в силе, Воля пламени. Если ты будешь плескаться ей во все стороны, лунную ведьму нам не победить. Необходимо держать пламя под контролем, как и себя. Глаза Минхо заслезились. Он не знал, почему в душе зародилась печаль. Ли сдержал слезы и закрыл глаза. Теперь он не позволял огню вырываться неконтролируемыми потоками. Ли сосредоточился на крупице силы и направил ее по венам. Когда он открыл глаза, то увидел сочувствующее выражение лица Хана. Ладони Ли излучали тепло. Джисон ощущал его, словно сидел чуть поодаль от камина. Оно не обжигало, а заботливо окутывало тело, спасая от безжалостного мороза. Руки Ли были вытянуты вперед. А под глазами блестели слезинки, словно драгоценные камушки. — Ох, Воля пламени. — Я не хотел, чтобы ты увидел эту часть меня… Джисон поддался внутреннему порыву и прижался к Минхо. Это было не в первый раз за короткое время, которое они знакомы. Но что-то говорило Хану: «Воля пламени роднее, ближе, чем кажется». — Пойдем в убежище, — сказал Хан. Изобретатель и Воля пламени направились в теплый дом. Некоторая его часть уже была приведена в надлежащий порядок. На пути им не встретились тучи теней. Только одинокие клочки тумана вились у яркого огня ладони Минхо. Изредка дул ветер, принося пыль и серый пепел. Ли смотрел на Хана, идущего впереди. Укутанный в теплый плащ, он торопился домой. Высохшие от воды локоны стали еще пушистее. «Что было бы со мной в этом мрачном мире, не встреться мне изобретатель?», — к Минхо подкрадывалась тревога, когда он представлял возможные исходы. Ли боялся предполагать, как Джисон жил здесь один столько времени. «Неужели он стал машиной, которая существует только для того, чтобы выполнить свою задачу?», — Минхо не отрывал взгляда от таинственного Хана. — Поторопись, Воля пламени. Не хочу снова столкнуться с тучей теней. На сегодня мне хватит приключений. Минхо потряс головой, прогоняя из нее опасные мысли, и прибавил шаг. В убежище Джисон снял плащ и кинул его на диван. Не сказав Ли ни слова, он отправился в башню. — Хан Джисон! — Минхо побежал за ним. Хан резко обернулся. — В чем дело, Воля пламени? Мне нужно подумать над созданием кулона. Займись чем-нибудь, но не вздумай мешать изобретателю, когда он работает. — Хорошо. Джисон исчез за дверью. Минхо сел на диван и погладил плащ Хана. — Я буду стараться, — сказал он тихо. Ли вынул из кармана ключ от второго этажа башни и долго изучал его. «Хан Джисон, должно быть, усердно трудился над этим чудным предметом», — Минхо восхищала работа изобретателя. Отдохнув от похода во Владение луны, Минхо снова взялся за уборку. В башню он не входил, чтобы не беспокоить Хана. Но убрался в его комнате. Ли нашел картонные коробки в кладовой. Из одной он вырезал перегородки и вставил их во вторую. Минхо поместил мелкие проводки и детальки в секции коробки. Он пытался понять, для чего они вообще нужны. Но так и не нашел ответа на свой вопрос. Ли убрал бумаги в письменный стол и заправил кровать, освобожденную от них. В вымытом зеркале Минхо увидел свое отражение. — Сегодня ты хорошо потрудился, Минхо, — сказал он себе и представил удивление на лице уставшего Джисона, когда тот ляжет в чистую постель. Закончив уборку комнаты, Ли вернулся в гостиную и сел на диван. Он решил подождать Хана, чтобы лично показать ему чистый вид спальни. Но тело Минхо атаковала накопившаяся усталость. Сначала он лег на плащ Джисона, затем накрылся своим. Веки потяжелели. Открылся путь в страну снов.***
Минхо вышел из полицейского участка с растрепанными волосами, фиолетовыми кругами под глазами и в неприятно пахнущей одежде. Капал дождь, освещаемый бледными лучами восходящего солнца. Ли наслаждался свежестью и прохладой летнего утра. Посещать полицейский участок ему было не впервой. Но каждый раз он встречал свободу будто впервые. Ему нравилось это ощущение. Оно было необходимо, как наркотик — сомнительное удовольствие, от которого чаще всего невозможно отказаться. — Ли Минхо! Ли Минхо! Минхо посмотрел на тротуар. Под прозрачным зонтом с розовыми цветами стояла та самая гитаристка. Она улыбалась и махала. Минхо подошел к ней. — Вы знаете мое имя? — Я спрашивала полицейских о вас. Пыталась доказать им, что вы всего лишь защищали меня от хулигана. Ли усмехнулся. — Что такое? — девушка не поняла реакцию Минхо. — Ваша наивность мне нравится. Те, кто еще верят в справедливость, пусть и рискуют разочароваться, но они — самые сильные люди в этом мире. — Даже не знаю, комплимент ли это… — Как вас зовут? — Аврора. Аврора Лазарус. Я недавно переехала в Корею. Она действительно напоминала рассвет — короткий прекрасный момент восхода, за которым может следовать что угодно. Даже апокалипсис. — Приятно познакомиться. Мое имя вы уже знаете. Надеюсь, увидимся снова. Ли Минхо ушел достаточно далеко, когда услышал голос Авроры. Ли обернулся. Гитаристка щурилась от усиливающегося дождя. — Ли Минхо! Господин Ли, вы любите кошек?!***
Минхо вскочил, скинув с себя плащ. Он тяжело дышал. Тело вспотело. Сон напоминал часть жизни, затерявшуюся в клоках тумана. Ли сразу посмотрел на открытую дверь комнаты Джисона. Минхо подбежал к ней и заглянул внутрь — Хана в спальне не было. Тогда Ли ослушался Джисона и вошел в библиотеку. Паника завладела им с ног до головы. Сердцевина огня не делала лучше — заставляла Ли потеть от жара. Минхо растерялся, когда увидел Джисона. Изобретатель уснул сидя за столом. Его пальцы слабо держали заточенный карандаш. Ли подошел ближе. На столе лежали камни, лист бумаги с эскизом кулона и множество мятых перечеркнутых черновиков. Минхо осознал: хоть Джисон с гордостью говорил о своем таланте, втайне он сильно критиковал себя. Ли улыбнулся при виде эскиза чудного кулона в виде сердца. Минхо вернулся в спальню Джисона, взял зеленый пушистый плед и накрыл им спящего изобретателя. Ли боялся потревожить сон Хана, поэтому сдержал себя — не стал касаться лазурных волос. — Я стану лучшим рыцарем-ключником. Если будет необходимо, я отдам всю свою кровь тебе, Хан Джисон, — тихо произнес Минхо, хоть и знал, что изобретатель не услышит его. У Ли возродились силы. Он открыл дверь второго этажа и принялся протирать полки, ключи и изобретения от пыли. Минхо так хотелось показать Хану результат своей работы. Он с нетерпением ждал пробуждения Джисона, но не ускорял темп –наслаждался уборкой и рассматривал изобретения. В руках Минхо оказался старенький плеер. Ли потыкал в кнопки, и после мерзкого шипения услышал незнакомый мужской голос: «Мечты, подобно посуде, разбиваются на счастье. Запомни, Хан Джисон».