ID работы: 14098381

Встреть меня с Другой Стороны

Слэш
NC-17
Завершён
152
автор
Размер:
112 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 57 Отзывы 39 В сборник Скачать

6

Настройки текста
Чонвон прогуливался в лесу, выбирая новое дерево, с которого будет смотреть закат, как вдруг заметил, что с лесом что-то не так. Лабиринты дриад заметить могут только сами дриады, поэтому и способны обойти их стороной. Но Чонвон решил проникнуть в него, и увидел там оборотня. Было видно, как тот старался держать в узде сущность волка, но ему явно было тяжело. Однако он не тронул ни одно живое существо, что появлялось рядом с ним. Чонвон, конечно, опасался приблизиться к нему. Поэтому наблюдал за ним на расстоянии, отгоняя зверей, которых замечал. В какой-то момент, он потерял его из виду и ему пришлось потратить несколько дней, чтобы найти его. Оборотень на тот момент уже стал человеком. Он был в ужасном состоянии. Чонвон злился на Повелительницу. Злился на себя, что у него ушло так много времени на поиски. Он, видя истощённое тело этого человека, только и мог, что просить у него прощения за действия своей Повелительницы. — Я смог вытащить его из лабиринта, и почти сразу встретил Сонхун-хёна. Он отправил Ёнсу в город за врачом, пока мы с хёном несли господина Ли к выходу из леса. — Чонвон поворачивается и смотрит на Джея. — Знаешь, Ёнсу самая быстрая фея из всех, которых я знаю. — колдун усмехается. — Мы ждали не слишком долго. Его быстро забрали врачи и после этого я ничего не слышал об этом оборотне. Сонхун-хён тогда сказал, что он вряд ли выживет. И я тоже не был в этом уверен, если честно… Я рад, что в итоге он смог поправиться. Джей думает, что Чонвон поступил очень смело, решив спасти Хисына. Сделал то же, что когда-то делали их отцы. Отцу Джея, до конца его дней, запрещено ступать в леса дриад. Судьба отца Чонвона ему не известна. По факту, Джею вообще ничего не известно о том, как жил Чонвон всё это время. Он задумывается об этом только сейчас, и задаётся вопросом — почему, за то время, что они живут рядом, он так ни разу и не спросил об этом? Они заканчивают свой поздний перекус и приступают к делу. Сев напротив друг друга, Чонвон зажимает в ладонях две подвески, а Джей, в поддерживающем жесте, накрывает его руки своими. По правде, в этом уже нет никакой необходимости. Просто он не может отказать себе в желании прикоснуться к нему. Когда они после чтения заклинания пьют чай, Чонвон вдруг говорит: — Сложно поверить, что мы занимаемся этим уже четыре дня. — Почему? — Просто… как будто они слишком быстро пролетели. — признаётся он. — Несмотря на то, что эти наши встречи проходят для дела, мне приятно проводить время в твоей компании. — Мне тоже. — искренне говорит Джей, умиляясь от того, как Чонвон с улыбкой опускает глаза. — Слышал от Сону, что ты отчитал Сонхуна. — Ох, хён… Честное слово, я за любовь и всё такое, но он заслужил выговор. Он чуть не превратил всю теплицу в заросли! Эй, не смейся! — Чонвон бьет хохочущего Джея по плечу. — Это вообще не смешно! Джей начинает смеяться ещё громче из-за того, насколько забавным ему кажется возмущение Чонвона. Он позволяет ещё несколько раз себя ударить, а после перехватывает обе его руки. — Чонвон-а, не кажется ли тебе слишком опрометчивым нападать вот так на колдуна? — с ухмылкой спрашивает Джей. — Хён, ты в моём лесу. — хитро щуря глаза говорит Чонвон. — Всё здесь нацелено на помощь мне. Между их лицами не больше десяти сантиметров. Джей чувствует исходящий от Чонвона лёгкий цветочный аромат и запах чая. Почему-то это слегка кружит голову. Он видит, как Чонвон опускает свой взгляд на губы колдуна. Облизывает свои. А после поднимается обратно к глазам и становится тем, кто увеличивает между ними расстояние. — Я… — хрипит Чонвон и, прочистив горло, продолжает. — Я, наверное, пойду. Только позвоню Сонхуну. — Да, конечно. — Джей встаёт, чтобы стереть круг на полу и убрать банку с подвесками. «Пак Джей, ты невероятно слабый…» думает про себя колдун. Ведь если бы Чонвон не отодвинулся первым, Джей наоборот сократил бы между ними расстояние. — Не отвечает… — бормочет Чонвон. — Ладно, пойду, побуду плохим и разбужу их. До завтра, хён. — Чонвон? — окликает его колдун. — Знаешь, у меня завтра есть одно дело у моря… И, может быть, ты хочешь поехать со мной? А потом мы могли бы прогуляться. Я хочу узнать, как ты жил всё это время. Чонвон выглядит прелестно со своим удивлённым выражением лица. — У моря?! — Ты никогда не был на море? — Ни разу. — качает он головой. — Я очень хочу поехать! Джей снова чувствует себя тем подростком из прошлого, который впервые испытывает к кому-то чувства. Улыбка на лице Чонвона заставляет его сердце с силой биться о грудную клетку. Он с трудом сохраняет спокойное выражение лица. — Тогда завтра в три я зайду за тобой. *** Утром Чонвон встаёт куда раньше обычного. В его планах успеть сделать все запланированные дела до обеда. Когда он вчера вернулся домой, то не обнаружил, уже привычно спящих на диване в обнимку, влюбленных голубков. Однако обувь Сону стояла у дверей, а значит он всё ещё находился у них. Он готовит на завтрак блины (на этот раз на троих), заваривает чай и садится есть. Он оставляет записку о том, что отправился заниматься делами, желает приятного аппетита и если он им понадобится, то пусть позвонят. Чонвон берёт две большие корзины и идёт в лес, чтобы собрать очанки и зимолюбки для госпожи О. Затем проверяет теплицы и поливает все растения. До открытия аптекарского магазина госпожи О остаётся еще час, поэтому Чонвон решает дойти до нимф и узнать не нужно ли им чего купить в городе. Нимфы ужасные сладкоежки. Чонвону приходится, как родителю, следить за тем, чтобы они не перебарщивали со сладким. Разумеется, стоит им услышать про то, что Чонвон собирается в город, первое, что они выкрикивают — шоколад. — Послушайте, вы совсем недавно съели целую коробку от господина Ли. — Чонвон сидит на большом камне в окружении нимф. — Нет ничего полезного в таком количестве! — Но хранитель! Вы всегда привозите нам сладкое после каждой поездки в город. — жалобно говорит одна из них, — Неужели в этот раз вы нарушите эту традицию? — Вы в курсе, что слишком нагло пользуетесь моей добротой? — вздыхает Чонвон. — Хорошо… но сладости выберу я сам! Договорились? — Нимфы шумно соглашаются и заранее благодарят. Когда он грузит в машину корзины с травами, он чувствует, как на плечо что-то приземлилось. — Доброе утро, Ёнсу. — Чонвон-а, ты сегодня рано. — сонно говорит фея. — Хочу всё сделать до обеда. Потом у меня есть планы. Говоря это, он улыбается. Ёнсу взлетает с плеча и оказывается ровно перед глазами Чонвона. Фея, прищурившись, смотрит на него, а тот вопросительно вскидывает брови. — Что? — Свидание. — Чего? — хмурится Чонвон. — Ты наконец-то идёшь на свидание со своим колдуном. — утверждает Ёнсу. — Это не свидание. — Чонвон отмахивается от феи рукой, но тот, как всегда, ловко уворачивается. — Я еду в город, хочешь со мной? — Поехали, заодно угостишь меня леденцами. — Я вас всех слишком избаловал. — сокрушённо говорит Чонвон, садясь в машину. Они приезжают к магазину госпожи О. Она настаивает на том, чтобы они с феей задержались ненадолго и выпили с ней чай с пирогами, которые она утром напекла. Чонвон хотел отказаться, но присутствие Ёнсу стёрло все попытки к этому. Когда они закончив это спонтанное чаепитие собираются уходить, госпожа О насыпает в небольшой пакетик фруктовые леденцы, которые изготавливает сама. — Они лучше тех, что продают в магазине. — говорит она, расплачиваясь за травы, которые привёз Чонвон, и провожает их к выходу. Ёнсу достаёт один и пробует. — Ого! Очень вкусно! Добравшись до продуктового, Чонвон берёт тележку и фея сразу же усаживается на ручку. Дриада набирает по списку то, что им нужно купить домой. — Ты был на море когда-нибудь? — спрашивает он у Ёнсу. — Пролетал, а что? — Я сегодня поеду туда. — О, так господин колдун пригласил тебя на свидание к морю? — широко улыбается фея. — Это. Не. Свидание. — разделяя слова говорит Чонвон. — У него там какие-то дела и он позвал меня с собой. — Ну я и говорю. Свидание. — Ты безнадёжен, клянусь. — вздыхает Чонвон. — Ладно, давай закругляться. У дома их встречает Сонхун и помогает отнести все пакеты. Чонвон хихикает, указывая взглядом на красноватое пятнышко, выглядывающее из-под воротника старшего. Сонхун откашливается, оставляет пакеты на столе и уходит наверх, чтобы переодеться. — Тебе стоило меня разбудить. — говорит он, спускаясь обратно уже в кофте с воротом повыше. — Я бы помог тебе. — Ты же был не один. Я решил дать вам поспать. — улыбается Чонвон. — Я сейчас собираюсь заняться проверкой. — Хорошо. Они выходят из дома и Чонвон садится перед лесом, скрестив ноги. Он кладёт ладони на землю, и в тот же момент оттуда начинают тянуться корни, обвивая собой его руки. Они лезут выше, к голове, и коснувшись висков останавливаются. Он сразу чувствует весь лес внутри себя. Каждое растение и его настроение. Он сосредотачивается и, словно по карте в голове, начинает пропускать через себя каждый участок своих владений. Сонхун знает, как это сложно. Чонвон объяснял. Растения сами сообщают ему в порядке они или нет. И услышать каждое не просто. Сонхун много раз жалел о том, что он не такой сильный, как Чонвон. Он старается, тренируется, но никак не может догнать младшего. Он никогда не стремился обогнать Чонвона и стать лучше. Он просто хочет облегчить его труд. Спустя полтора часа, корни с Чонвона начинают уходить обратно в землю. Когда они полностью его освобождают, он потягивается и ложится на спину. — Рядом с выездом сломалась берёза и завалилась на соседние деревья. Надо будет её убрать. — говорит Чонвон. — А так, всё в порядке. Лес говорит, что нимфы и феи иногда проверяют его и помогают, если могут. — дриада прикрыв глаза улыбается. — Ах, хён… знаешь, я так счастлив. Я живу в прекрасном месте в окружении замечательных созданий. Что может быть лучше? Один я бы не смог со всем справляться так хорошо, как справляюсь вместе с тобой и остальными. Сонхун ложится рядом и Чонвон укладывает свою голову ему на плечо. Они молча лежат так какое-то время, пока Ян не спохватывается. — Который час? — Уже почти два. — отвечает Сонхун взглянув на часы. — Ох, тогда мне пора идти собираться. — Куда? — Я еду сегодня с морю. С Джей-хёном. — Чонвон предупреждающе поднимает руку. — Нет. Это не свидание. — Оу. Так я не первый, кто так подумал? — смеётся старший. Чонвон фыркает и поднимается в дом. Он принимает душ, быстро сушит волосы, и возвращается в комнату, чтобы одеться. Он почти не удивлён, увидев там Сонхуна. — Даже если это не свидание, это не значит, что тебе не надо выглядеть хорошо. Он протягивает Чонвону бирюзовый кардиган и бежевые брюки. — Ты сейчас говоришь, что обычно я плохо выгляжу? — спрашивает Чонвон, принимая одежду из рук друга. — Ты всегда прекрасен, даже если нацепить на тебя мешок от картошки. — отвечает Сонхун. — Но для того, кто тебе нравится, можно немного и приодеться. *** Чонвон выходит из дома без пяти минут три. Он волнуется. Ему так много раз за сегодня говорили слово «свидание», что оно засело в голове и крутится без остановки. Он слышит шум автомобиля и вскоре Джей подъезжает к его дому. Колдун выходит из машины, приветствует его, и какое-то время просто разглядывает (чем немало смущает дриаду), а потом обходит машину и открывает пассажирскую дверь. — Поехали? — Ага… — Чонвон ждёт, пока Джей сядет за руль и спрашивает, — Хён, а что за дело у тебя у моря? — О, мне там должны передать анфельцию. Это такая красная водоросль. — отвечает колдун, выезжая на дорогу. — Везде продаются сушёные, а мне нужна свежая. — Для чего? — Для зелья, над которым я сейчас работаю. Если все получится, то это можно будет считать новым открытием. — Зелье для дыхания под водой? — Точно. — улыбается Джей. — Конечно есть зелья выращивающие жабры на шее. Но они либо необратимы, либо действуют не больше часа. — объясняет он. — Я пытаюсь создать зелье, при котором не будет необратимых изменений на теле и оно будет более долгого действия. — Ты невероятен… — не скрывая восхищения, говорит Чонвон. Джей бросает на него быстрый взгляд и усмехается. Спустя час езды Чонвон наконец-то видит море. Он ахает, опуская до конца стекло. И высунув голову из машины, сразу чувствует насколько воздух тут другой. — Он солёный! Воздух солёный, хён! — с детским восторгом восклицает Чонвон. — Это так странно! — он начинает заливисто смеяться. Через несколько минут Джей останавливается и говорит, что надо пройтись пешком до пристани. — Тот, с кем ты должен встретиться, подойдёт сюда? — спрашивает Чонвон оглядываясь по сторонам. — Приплывёт. — поправляет его Джей. — Что? Джей смотрит в сторону моря. Чонвон прослеживает его взгляд. — Русалка… — поражённо шепчет он. Когда жительница вод оказывается совсем близко, она устраивает свои руки на мостике и Джей присаживается напротив неё. — Хари-щи. — колдун приветствует русалку лёгким кивком головы. — Джей-щи. — она отвечает тем же. — Вот то, что вы просили. — русалка вытаскивает из воды сосуд с красной водорослью. — Вам будет этого достаточно? — Вполне. — отвечает Джей, забирая сосуд себе. — Благодарю, Хари-щи. — Пустяки. — русалка обращает внимание на ещё одного присутствующего тут. — Этот молодой человек ваш новый помощник? Джей оборачивается на Чонвона, что стоит за его спиной, с интересом наблюдая за ними. Он подходит ближе, когда слышит, что речь зашла о нём. — Здравствуйте, госпожа. — кланяясь приветствует он русалку. — Я хозяин леса, где теперь живёт Джей-щи. Ян Чонвон. — Мин Хари. — представляется русалка. — Вы очень красивы. — делает она неожиданный комплимент. — Не так, как вы, госпожа… — со смущённой улыбкой отвечает ей дриада. — Позволите вашу ладонь? Русалка с любопытством протягивает свою руку. Чонвон накрывает её ладонь своей, а когда убирает её, в ладони русалки остаётся лежать цветок. — Это… — удивляется она. — Василёк. — говорит Чонвон. — Вы родились второго августа? — Как вы узнали? — Это цветок вашего дня рождения. Он означает счастье. — объясняет Чонвон. — Спасибо… Он прекрасен. Мы почти не знаем земных цветов. — говорит она. — Таких в море не бывает, к сожалению. Джей неожиданно поднимается и говорит, что скоро вернётся. Чонвон видит, что он подходит к палатке на пляже и что-то там покупает. Когда он снова оказывается рядом, дриада и русалка видят, как он выливает воду из стеклянной бутылки. — Хари-щи, позволите? Джей указывает на цветок в её руке. Она колеблется секунду, но всё-таки отдаёт его. Колдун сначала быстро бормочет высушивающее заклинание, потом помещает внутрь бутылки цветок, закручивает крышку, а затем произносит запечатывающее заклинание. — Теперь вы можете забрать его с собой в море. — он отдаёт бутылку русалке. — Он там ещё очень долго продержится. Попрощавшись с русалкой, Джей предлагает Чонвону прогуляться по пляжу. Колдун снимает обувь и дриада понаблюдав за ним, делает то же самое. Ян зарывается пальцами ног в песок и смеётся говоря, что это щекотно. Он шагает прямо в море, закатав штанины. Вода прохладная и кажется почему-то мягкой. Чонвону нравится. — Я редко выбираюсь из леса. — говорит он, когда они с Джеем сидят на багажнике машины, наблюдая за мелкими волнами. — По сути езжу только в город с поставками и в наш магазин. Ну и за продуктами. Увидеть море было здорово. — Дриады-хранители по большей части оказываются привязаны к своим лесам. — констатирует Джей. — Да, верно. — соглашается Чонвон. — Но это не значит, что мы совсем не можем покидать свою территорию, как видишь. — смеётся он. Джей усмехается и кивает. — Я сейчас очень счастлив, хён… — признаётся Чонвон. — Ты не представляешь, как я ждал дня, когда мы снова встретимся… Я так гордился тобой, когда читал о твоих достижениях или смотрел с тобой передачи. Я был рад, что могу узнавать что-то новое о тебе. — уже шепотом заканчивает он. Колдун чувствует вину перед Чонвоном. Оказывается тот помнил о нём, интересовался им, в отличие от самого Джея. — Почему же ты не попытался связаться со мной? Весьма логичный вопрос, учитывая, что рабочая почта Джея есть в открытом доступе. — Не знаю. Может быть потому, что не хотел отвлекать тебя от достижения твоей мечты. Может быть потому, что боялся… Думаю, теперь это не имеет значения, раз сейчас мы здесь. Я просто благодарен судьбе за то, что она снова свела меня с тобой. — Я тоже благодарен… «Не только судьбе. Но и тебе. За то, что хранил меня в своём сердце. Заслуживаю ли я этого?» думает про себя Джей. — И всё же… Как ты жил всё это время? — спрашивает колдун. — Что с тобой происходило? Знаешь, мой отец так и не рассказал подробностей о его разладе с вашей Госпожой. Надеюсь, последствия для Хэвон-щи были не слишком ужасные? Чонвон меняется в лице. Джей практически может осязать его боль, появившуюся в глазах. — Мой отец… — тихо говорит Чонвон. — давно обратился в дерево.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.