Часть 6
19 ноября 2023 г., 23:58
— Прошу прощения, маэстро, — опуская глаза, произнес юноша — я не заметил, как заснул.
— В котором часу я просил вас быть у меня?
— В два-двадцать.
— А сейчас половина четвертого… — взглянув на часы, маэстро слегка нахмурился. — Это я прошу меня извинить. Будь проклят этот Друри-Лейн. Будь прокляты эти чертовы лондонские дороги. Идемте, Шмидт, у нас мало времени.
Стремительно поднявшись к себе в кабинет, он высек огонь, зажег свечи и в строгой сумрачной комнате сразу стало немного уютнее. Небрежно отбросив в сторону парик и оставшись простоволосым, Гендель уселся в кресло, жестом попросил молодого человека передать ему папку и сразу же углубился в партитуру.
— Берите стул, садитесь — не поднимая глаз от работы, пробурчал он минуту спустя. Шмидт, тенью вставший было за плечом мастера, нырнул вглубь кабинета, взял крепкий стул с высокой спинкой и переместился к письменному столу.
Юноша почти всю ночь работал над двумя партитурами одновременно — над «Ариодантом», репетиции которого измученный оперной войной маэстро пока приостановил и над решительно возобновленным «Оттоном» — оперой, способной легко выдержать любую конкуренцию, что было так важно сейчас; оперой, которую сейчас композитор затачивал специально под Карестини. В процессе репетиций своенравный и капризный (как и все кастраты) певец периодически взбрыкивал и становился на дыбы: его самолюбию претила мысль о том, что петь ему предстоит не оригинальные арии, а те, которые когда-то пел Сенезино. Вздорные выходки своих певцов маэстро давно уже научился пресекать, но Карестини в своих претензиях все-таки был частично прав: сенезиновские арии не подходили его чистому и мощному сопрано.
Просмотрев первый лист «Оттона», Гендель кивнул как бы про себя и аккуратно отложил его на край стола, затем взял второй и почти сразу же его широкие густые брови поползли к переносице.
— Вот здесь ошибка, — сказал он, передавая лист невольно напрягшемуся в ожидании взрыва Шмидту. — Второй такт. Здесь нужен си-бекар, а у вас си-бемоль.
Юноша взял лист, посмотрел и, метнув на маэстро робкий взгляд, нерешительно произнес:
— Там, в оригинале… У вас, маэстро, был бемоль.
— В самом деле?
Гендель открыл верхний ящик стола, достал черновую партитуру «Оттона» и всмотрелся в ноты. Во втором такте перед «си» действительно стоял бемоль.
— Каналья… Действительно…- Криво усмехнувшись, он перевел взгляд на молодого человека. — Мой милый Шмидт, я прошу у вас прощения во второй раз: это не ваша, а моя ошибка. Давайте сюда.
Торопливо взяв лист из рук секретаря, он обмакнул перо в чернила и внес исправление.
На других листах он тоже нашел несколько ошибок. Две из них были сделаны Шмидтом, а остальные шесть — им самим. Маэстро вносил исправления молча, но с каждой следующей обнаруженной ошибкой все сильнее мрачнел.
Внутренне съежившись, молодой человек украдкой наблюдал за ним. Возможный гнев мастера не пугал его — он давно уже привык к его сильным, но коротким вспышкам ярости, которые всегда сопровождались непечатными, однако же весьма колоритными выражениями. Куда больше Шмидта страшили перемены, произошедшие с Генделем за короткое время. Включившись в оперную гонку и не желая сдавать позиции, он работал по семнадцать часов в сутки. Разумеется, такое бесследно не проходит: маэстро никогда раньше не делал ошибок в партитуре и то, что они сейчас стали появляться, говорило об огромной усталости. О ней же говорили и заметные круги под его строгими темно-серыми глазами и сероватый цвет мужественного, волевого лица и тонкая серебристая россыпь, запутавшаяся в его густых волнистых темно-каштановых волосах.
В кругу друзей маэстро (очень узком — обладающий сложным, вспыльчивым характером, он тяжело сходился с людьми) уже давно поговаривали о том, что его нужно как-то уговорить съездить в Бат — отдохнуть и подлечиться. И все при этом (и особенно давняя знакомая композитора, леди Мэри Грэнвилл) с надеждой смотрели на Шмидтов — если кого он и послушает, дескать, то только их. Однако, это был дохлый номер: отца, заикнувшегося было о Бате, он выставил за дверь и не разговаривал с ним уже неделю, а Кристоф, сердце которого болело и разрывалось между ними двумя, даже подумать не смел о том, чтобы давать какие-либо советы учителю.
— Готово. — Сказал Гендель, собирая все листы и передавая их юноше. — Перепишите прямо здесь. Через час придет Карестини, мне нужно до семи пройти с ним хотя бы эти четыре арии… Вы не голодны?
— Нет, маэстро, спасибо.
— Тогда идите к себе в кабинет и переписывайте. Постарайтесь сделать как можно скорее, но качество, разумеется, в приоритете.
В этот момент в кабинет с тихим стуком вошел Питер. Пройдя к столу маэстро, он передал ему сложенный вчетверо лист.
— От господина Карестини. — Пояснил он.
Вновь нахмурившись, Гендель взял записку и быстро пробежал ее глазами. Громко выругавшись по-немецки, он в ярости скомкал лист и бросил его на пол. Не успевший выйти Шмидт рискнул спросить:
— Что-то случилось, маэстро?
— Случилось. — С тяжелым вздохом ответил Гендель. — Карестини заболел. Впрочем, сдается мне, у него лень воспалилась, а не связки. — Он вдруг резко встал, задвинул кресло и, повернувшись к все еще стоявшему у стола Питеру, отрывисто приказал — плащ, трость, шляпу. Быстрее! Пойду навещу моего больного.
Питер ушел, а маэстро посмотрел на переминающегося с ноги на ногу юношу и улыбнулся:
— Вас, Кристоф, я не смею больше задерживать. Если Карестини и правда болен, репетировать смысла нет. Впрочем, подождите… — Открыв нижний ящик стола, он вынул большую связку ключей. — Идемте со мной.
Миновав первый этаж, он, увлекая за собой Кристофа, спустился в подвал — там у него в трех огромных бочках со льдом хранились отборные вина, присланные ему с материка. Ловко выудив две бутылки, одну из них он отдал Шмидту:
— Я знаю, вы не пьете, так что передайте отцу. Это шпетбургундер, он оценит.
— Это значит, что вы больше не сердитесь на него? — Взволнованно и как-то совершенно по-детски спросил юноша.
— Нет, мой мальчик, не сержусь, — усмехнулся Гендель, закрывая тяжелую дверь подвала. — Пусть приходит завтра как всегда, к девяти.
Из дома они вышли вместе. Серо-синий ноябрь плотно укутал город тяжелым сумеречным покрывалом. В окнах соседних домов уже зажигали свечи и в завесе густого тумана, который, точно крадучись, медленно полз по городу, можно было разглядеть высокую фигуру фонарщика Поттера — отставного военного, потерявшего в войне за испанское наследство левую руку. Несмотря на то, что намедни ему перевалило за семьдесят, он бодро шагал по Брук-стрит, зажигая один фонарь за другим.
Карестини жил на западной стороне Бедфорд-стрит, а Шмидты обитали почти рядом, на Пикадилли. Бедфорд-стрит, сильно пострадавшая при пожаре, теперь была красивой, широкой улицей — за последние двадцать лет здесь было построено большое количество элитных таунхаусов и две крупные лавки, в которых торговали кружевом и шерстью. Движение здесь было очень оживленным и, чтобы не попасть под копыта лошадей, следовало постоянно смотреть по сторонам.
Погруженный в мысли, маэстро все-таки шел быстро и юный Шмидт с трудом поспевал за ним. В конце концов заметив это, Гендель пошел медленнее. Ободренный тем, что маэстро «помиловал» отца и кое-как приноровившийся к его широкому шагу, юноша, крепко прижав к груди подаренную бутылку вина, все-таки решился спросить:
— Маэстро Гендель, а вам не кажется, что в последнее время вы…
Договорить он не успел — откуда ни возьмись с Девичьего переулка прямо на них выехала карета и с бешеной скоростью пронеслась мимо, едва не сбив юношу. Гендель среагировал моментально: схватив Кристофа за шиворот, он рванул его назад и прижал к холодной стене дома, надежно заслонив собой. От темного плаща маэстро пахло дождем, табаком и чем-то терпким и тонким и, почувствовав легкое головокружение, юноша невольно прижался к учителю.
Жуткий топот копыт вскоре заглушил туман. Опасность миновала и маэстро, насмешливо посмотрев на перепуганного Шмидта сверху вниз, спросил:
— Не кажется ли мне, что в последнее время я невнимателен и не пора ли мне отдохнуть? Вы это хотели спросить, Кристоф?
Юноша покраснел и кивнул:
— Мы… очень переживаем за вас, маэстро.
— Все в порядке, — сказал Гендель, серьезно глядя ему в глаза. — Я прекрасно себя чувствую. Так и передайте отцу. С леди Мэри же я сам поговорю. — Кивнув в сторону Бедфорд-стрит, он легко коснулся своей шляпы. — Так, мне направо. Хорошего вечера, Шмидт. Жду завтра утром вас обоих.
Резко развернувшись на каблуках, он направился вверх по Бедфорд-стрит. Шмидт смотрел ему вслед до тех пор, пока его мощная фигура не растворилась в тумане.