ID работы: 14101864

Загнанный зверь

Гет
Перевод
R
В процессе
79
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 289 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 41 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Жила-была принцесса, потерявшая мать. На месте королевы теперь было вопящее злое существо, над которым все ворковали. Вместо того, чтобы позволить принцессе искать мать, служанки обрядили её в унылое чёрное и заставили неподвижно стоять на бесконечных церемониях. Хуже того, король часто приказывал ей держать на руках разъярённое существо во время этих долгих церемоний, а оно брыкалось и визжало, и его всегда, всегда тошнило на её кимоно. Служанки, наверное, просто хотели, чтобы принцесса тоже превратилась в чёрное чудовище. Она боялась этого ужасного маленького демона, но внимательно следила за ним, потому что, раз он забрал у неё мать, возможно, смог бы её вернуть. Принцесса совершила ошибку, поделившись своей теорией с королём, и он отругал её. «Этим» оказалась её младшая сестра, такая же маленькая принцесса, а королева ушла навсегда. — Ты лжёшь! — яростно закричала принцесса, убитая горем. — Мама бы не ушла, если бы здесь не было тебя и этой ТВАРИ! Скорбящий король ударил дочь. Это был лёгкий удар, но он тяжелым бременем лёг на сердце принцессы. — Я найду маму! — Активировав Бьякуган вспышкой чакры, принцесса побежала по замку в поисках той, кого, как в глубине души понимала маленькая Хьюга, она не найдёт. Отчаяние подпитывало технику куда дольше, чем могло выдержать её крошечное тело, и несколько минут спустя король нашёл дочь лежащей на полу без сознания. Совет же возрадовался и объявил всему миру, что принцесса оказалась гением своей родословной.

____________________

Проклятый охотник был бесполезен. Саске усмехнулся, толкнув ногой бесчувственный комок. Он надеялся, что таинственный охотник за головами, которому удалось поймать Лунную принцессу, будет обладать ценными знаниями о своей добыче. А оказалось, он случайно нанял невежественного маленького немого, обладавшего способностями трупа. Вообще, охотник был подозрительно хорошо обучен, но какой достойный боец грохнется в обморок после столкновения с несколькими идиотами уровня генинов? — Повежливее, Саске! — прошипела Сакура, когда он снова неосторожно пнул охотника. — Он не так плох, как остальные. Он помог мне спасти того маленького мальчика. И когда Наруто напал на него, он отклонился, чтобы не упасть на ребёнка. Очевидно, что любой неподготовленный человек впадёт в шок, столкнувшись с чакрой Кьюби. — Чуть ранее она уже накричала на них, пока Наруто не сдался и не оттащил бесчувственного охотника в тень соседнего здания. — Ты как никто другой должна знать, на что способны эти охотники. — В зелёных глазах вспыхнула боль, и Саске почти пожалел о своих необдуманных словах. — Мы с неудачником подумали, что он напал на тебя. Никогда нельзя доверять убийцам, лишающим жизни ради денег. — Да. Я знаю. Я буду осторожна, — вымученно улыбнулась Сакура. — Я вернусь к раненным. — Саске отпустил её, тихо вздохнув. Он сел рядом с охотником, прислонившись к стене. Расчищать завалы было утомительно, и Учиху раздражало, что ему приходилось останавливаться для передышки, в то время как неудачник всё так же легко руководил целой армией клонов. Это была его первая миссия за несколько месяцев. Предполагалось, что это будет простое путешествие по сбору информации, но оно быстро превратилось в кошмар. Нападение так далеко от пограничной территории весьма тревожило. Эти песчаные ублюдки годами нападали на пограничные города, но те места уже были хорошо подготовлены к подобным происшествиям. Арено же — нет. Опись ущерба, причинённого городу и его жителям, заняла несколько страниц. У Саске начинала болеть голова от одной только мысли о бумажной волоките, связанной с возвращением в столицу. — Призыв-но-дзюцу. — Он прикусил большой палец, сложил ручные печати и коснулся земли. С раздражённым карканьем из воздуха появился ворон и неловко приземлился Саске на колено. — Мозо, мне нужно передать Итачи сообщение. — Ворон моргнул, а затем раздражённо спрыгнул на землю. — Сам передай, — прокаркал он хрипло. — Ты всё ещё должен мне бекон. — Саске сжал губы в тонкую линию. — Я не собираюсь платить здесь три серебряника за кусочек бекона. Не зли меня, птичка, — предупредил он. Мозо склонил голову набок и посмотрел на него одним умным глазом. — Или что? Побежишь в слезах к старшему брату? — Я призову Хибики. — Ворон вздрогнул и распушил перья, хотя Учиха уловил неподдельный страх в его глазах-бусинках. — Хорошо, малыш. Я передам твоё дурацкое сообщение. — Саске закатил глаза, но начал диктовать. — Прошлой ночью, около полуночи, на Арено было совершено нападение. Стража оказалась неподготовлена. Бандитов насчитали около шестидесяти. Да, именно столько. Я провёл кое-какое расследование, но так и не выяснил причину, по которой они напали так далеко от границы. Пожалуйста, пришли другую команду разобраться в этом. Охотника мы нашли. По этому поводу новостей пока нет. — И это всё? — насмешливо каркнул Мозо. — Я-то думал, ты хочешь сказать что-то важное. — Саске подавил желание растоптать непочтительного ворона. — Посланнику нужно только передать сообщение, а не разбираться в нюансах. Итачи поймёт, что я имею в виду. А теперь повтори, что только что услышал, чтобы я знал, что ты действительно всё запомнил. Мозо раздражённо подпрыгнул, но всё-таки дословно повторил сказанное. Учиха отослал его прежде, чем тот успел высказать ещё что-нибудь, хотя и был уверен, что Мозо показал ему птичью версию среднего пальца, исчезая в облаке дыма. И снова Саске немного пожалел, что не принял контрактное предложение того жуткого шиноби Змея. Заключить контракт с животными Итачи означало просто попросить, чтобы с ним обращались как с маленьким ребёнком. Если бы только тот змеиный контракт не требовал предательства родного королевства… Тихий стон оповестил о том, что охотник пришёл в себя. Саске видел, как тот прикидывался, что всё ещё без сознания, но по незначительным движениям стало ясно, что он оценивал обстановку. Первым делом охотник проверил свою нагинату. Он оказался умнее, чем показывал. — Ты почти три часа был без сознания. — Охотник вздрогнул и повернул голову в сторону Саске. Его капюшон спал, но скрывающая лицо вуаль ещё держалась. Пока Саске не успел рассмотреть его внимательнее, охотник низко натянул на голову капюшон. Потеряв интерес, Саске поднялся на ноги и отряхнулся. — Мы уходим через несколько минут. Тут нам больше нечего делать, так что следующий пункт назначения — Садо. — Охотник поднялся и кивнул, соглашаясь с текущим планом. — А, ты очнулся! — радостно воскликнула Сакура, вернувшаяся с Наруто на буксире. Охотник неловко пожал плечами, явно смущённый внезапной переменой в отношении Сакуры. Буквально вчера она была совершенно ледяной, а теперь вела себя, будто охотник стал её новым лучшим другом. Саске обменялся с Наруто полными отвращения взглядами. Сакура слишком быстро оправдывала людей, стоило им проявить хоть малейший намёк на наличие у них сердца. Временами это вызывало восхищение, а сейчас просто раздражало. — Помни, о чём мы говорили, — тихо предупредил Саске. Розоволосая девушка пристально посмотрела на него и продолжила болтать. — Ты где-нибудь ранен? Я лечила других пострадавших, но если нужно, я могу осмотреть тебя, охотник. — Тот энергично покачал головой и отвернулся от медика. — Кстати… Мы так и не представились должным образом. Я Харуно Сакура, ниндзя-медик Седьмой команды джоунинов из Солнечного дворца. А это… — Ты уверена, что хочешь всё ему рассказать? — вмешался Наруто, бросив неприязненный взгляд на охотника. Он выглядел так, словно слишком напряжённо раздумывал над чем-то. И хотя Саске не нравилось это его выражение, он разделял мнение блондина. Сакура ударила Наруто по руке. — Так или иначе, мы все есть в книге бинго, — вздохнула она. При упоминании о книге, охотник вынул из-за пазухи личный потрёпанный экземпляр. — Так что я Харуно Сакура. Этот парень — Узумаки Наруто. А это Учиха Саске. Охотник уронил книгу и пристально посмотрел на Саске. Кто он, говоришь? — ясно читалось в его позе. Учиха почувствовал, как скривились его губы. Когда его представляли настоящим именем, никто не верил. Ещё один недостаток того, что он приходился Итачи младшим братом. — Мой полный титул — Учиха Саске, наследный принц Солнечного королевства, — пояснил он. — Харуно Сакура — ученица легендарной целительницы Цунаде, а Узумаки Наруто — сосуд Кьюби. — Другими словами, охотник должен осознать наконец, что ему не сбежать от них, даже если он окажется настолько глуп, чтобы попытаться это провернуть. — Как мы можем называть тебя? — Саске заставил себя быть вежливым. Он, конечно, знал, что придворные манеры отсутствовали у него полностью, но не собирался сообщать об этом скромному охотнику. Тот на мгновение замер, прежде чем вытащить блокнот. — Просто «охотник»? Мы тебя так и звали всё это время. Если собираешься придумать имя, то будь хоть сколько-нибудь оригинальным. Как насчёт «мудак»? Куда более уместное имечко, — протянул Наруто. Охотник снова просто пожал плечами. У Саске возникло ощущение, что тот насмехается над интеллектом Наруто, и Учиха едва сам не усмехнулся. — Я раздобыл лошадей, — сообщил он, пока не началась драка, и Наруто не разорвал маленького охотника пополам. — Сакура, Наруто, собирайте своё снаряжение. Встретимся у главных ворот. Они синхронно кивнули и немедленно удалились. Саске повернулся к охотнику и достал оставленный им мешочек с монетами. — Не пытайся снова сбежать, — предупредил он и бросил мешочек в облачённую в перчатку ладонь охотника. Саске знал, что его слова проигнорировали. С этого момента ему придётся внимательно следить за охотником.

***

Кратчайший путь до Садо лежал близ самой границы, до которой был всего день пути. Однако местность, по которой им предстояло передвигаться не имела никакой растительности, защитившей бы путников от палящего солнца. На многие километры выжженную землю украшали лишь низкие пустынные кустарники и причудливые кактусы. Далеко вдали плоская почва переходила в большие скальные образования. Тени, отбрасываемые ими, манили, как песня сирены. Саске прикрыл глаз, когда со лба на веко стекла капля пота. Он с командой позаботились о том, чтобы облачиться в свободную дышащую одежду. Они даже купили плащи и вуали, которые носили все местные. Но их тела привыкли к прохладному бризу, шумевшему в ветвях в глубине Солнечного королевства. Учиха сделал глоток из своей практически опустевшей фляги, не сводя глаз с охотника, едущего впереди. Чуть ранее охотник как-то успел вывернуть плащ наизнанку, бледным подкладом вверх, чтобы он отражал солнечные лучи. Саске был не знаком вид прочных кожаных наплечников в броне охотника, которые были сконструированы так хитро, чтобы удерживать на месте и плащ, и нагинату, при этом не сковывая движений. Нагината же выглядела чужеземной. Возможно, охотник уже бывал на территории Лунного королевства; это объясняло его предыдущий успех по выслеживанию принцессы. Но происхождение охотника в данный момент не интересовало Саске — он предпочёл бы узнать, как тому удавалось оставаться незатронутым ужасной жарой. Словно почувствовав чужое внимание, охотник повернулся и посмотрел на него. Хотя он никогда не делал резких движений, прочесть его было удивительно легко. Охотник явно понимал тонкий язык тела, что наводило на мысль, что он вырос в благородной семье. Саске не купился на весь этот фарс с неграмотностью. На что ты смотришь? Саске уставился в пустую черноту там, где должно было быть его лицо. Принц недоумевал, почему охотник так яростно скрывал свою личность. Возможно, за его голову была назначена награда. Саске покачал головой и прекратил одностороннюю игру в гляделки. Солнечное королевство не слишком-то следило за деятельностью подпольных гильдий охотников за головами. Пока общее количество наград уменьшалось, королевство беспокоилось о других, более важных вещах. Учитывая, что охотник предпочёл использовать самурайское оружие, вероятно, он происходил из какого-то мелкого клана, влезшего в долги. Ничто не стоило того, чтобы в такую жару таскать с собой отрубленную голову. — Я таю… — простонал Наруто и вылил остатки из фляги себе на голову, а затем встряхнулся, словно собака. Его лошадь раздражённо дёрнула ушами. — Небеса! Так намного лучше! Сакура пристально посмотрела на мокрого Наруто. — Отлично. И что ты будешь делать следующие несколько часов без воды? — Саске закатил глаза, когда Наруто взвыл от мучительного осознания. Он лично выбрал этих двоих из новобранцев-ниндзя, потому что терпеть не мог некомпетентности. И они — лучшее, что смогло предложить Солнечное королевство? Даже в разгар своих раздражённых размышлений Саске не упустил из виду, как охотник украдкой сунул руку под плащ. Учиха потянулся к кунаю, но охотник просто протянул Наруто полный бурдюк с водой. Когда блондин окинул того подозрительный взглядом, охотник откупорил бурдюк и сделал глоток, доказывая, что вода безопасна. Этого хватило, чтобы убедить Наруто, и он прикрепил бурдюк к поясу, коротко кивнув в знак благодарности. Даже будь вода отравлена, Кьюби легко бы позаботился об этом. Саске пришпорил коня и поравнялся с охотником. — У нас не будет времени лечить тебя от обезвоживания. До Садо ещё долго ехать. — Охотник поднял четыре пальца. У меня ещё четыре бурдюка с водой. Саске не сумел скрыть удивление. — Так много? — Охотник фыркнул, будто забавляясь над глупым ребёнком. Потому что вы взяли недостаточно. — Хм. — Саске ускорился, чтобы охотник не заметил его смущения. Он сильно просчитался с количеством воды, которое им понадобится в путешествии. — До ближайшего тенистого места ещё около часа пути. Там мы сделаем привал. Время тянулось мучительно долго, но в конце концов тени, отбрасываемые высокими скалами, оказались на достижимом расстоянии. Однако вместо того, чтобы разделить их явное облегчение, охотник всё сильнее и сильнее замедлял свою лошадь. Хотя трудно было сказать, что крутилось в скрытой за капюшоном голове, лошадь излучала эмоции наездника. Она сделалась странно пугливой. — Охотник, почему ты так нервничаешь? Что ты скрываешь от нас? Охотник вздрогнул от внезапной реплики Саске, и принц прищурился. Он был настолько поглощён близящимися прохладными объятиями тени, что совсем перестал обращать внимание на окружающую обстановку. Ветер и песок проделали в скале несколько извилистых троп, но эти тропы, по сути, сковывали всех путешественников. Скалы были настолько высокими, что могли уберечь предполагаемых нападавших от возмездия. Саске мог взобраться на крутой склон за считанные секунды, но этих нескольких мгновений хватило бы, чтобы получить удачный удар. Посмотри вверх. Пальцы охотника почти незаметно дёрнулись вверх, хотя он старательно надвигал капюшон на лицо как можно сильнее. Последовав примеру охотника, Саске чуть склонил голову, подняв взгляд. От яркого солнца слезились глаза, но сквозь слёзы ему показалось, что на вершине скалы утёса есть что-то постороннее. Как и ожидалось, это были человеческие силуэты. Бандиты. Они могли бы обойти этот район, но тогда путешествие растянулось бы на неделю. Саске подумал было велеть Наруто создать несколько клонов, чтобы самому прокрасться наверх и разобраться с бандитами. Они устроили засаду сверху и по бокам. У них стрелы. Охотник поправил поводья, хотя это действие явно имитировало натягивание тетивы лука. Затем он стряхнул несуществующую пыль с бедра, и сделал рубящее движение ладонью. Нет, превентивный удар сам по себе не принёсет успеха. Если бандиты сверху сотрудничают с бандитами, скрывающимися ближе к земле, то у них явно имеется способ связи. — Команда. К сожалению, пустыня окружает нас со всех сторон. Надеюсь, мы сможем отдохнуть от палящего солнца в тени. — Внешне Сакура и Наруто, казалось, даже не услышали его. Неуклюжая и очевидная речь на самом деле предназначалась больше для охотника. Сакура сделала быстрый знак рукой, прежде чем по-девичьи пригладить волосы. Она провела широкое сканирование местности. У скал их ждали около двадцати-тридцати бандитов, но их системы чакр были недостаточно развиты, чтобы можно было говорить о точном числе. Саске вздохнул. Самым эффективным способом было бы устроить всё так, чтобы загнать их в собственную ловушку. — Как только мы окажемся в тени, то сможем что-нибудь с этим сделать. Нам следует просто продержаться оставшийся путь, — сказал Саске. Если бы они были только втроём, всё предстало бы забавной тренировкой. К сожалению, сейчас им придётся обеспечивать безопасность четырёх лошадей и гражданского лица. Вьючные животные были ценны, поэтому, пока они были в стороне, никто не должен намеренно пытаться их убить. С охотником дело обстояло иначе. Саске не был до конца уверен, что тот не ударит в спину. Это было примерно то же самое, что и держать голыми руками разъярённую осу, защищая её от голодной птицы. — Понял. Наруто уже заменил себя клоном. Оригинал и ещё несколько копий должны были искать способы бесшумно уничтожить как можно больше бандитов, не привлекая внимания остальных. Саске замедлил коня, чтобы на несколько шагов отстать от охотника и не терять его из виду. Несмотря на то, что Саске был сосредоточен на настоящем, он невольно вздохнул с облегчением, въезжая вслед за охотником в прохладную тень. Яркие волосы Сакуры и Наруто служили двумя маяками на тусклом пути. Скалу над ними расколола вспышка голубого неба. Кроме цоканья лошадиных подков по грязной земле, Саске слышал шёпот ветра, проникающего сквозь узкие расщелины. Он даже различил тихое поскрипывание кожи, когда охотник завозился с кинжалами, лежащими в ножнах у него на бедре. Свист первой стрелы показался ему слишком громким. Звук её удара о землю затерялся среди следующей волны посыпавшихся на них стрел. Лошади испугались, а та, что досталась Сакуре, сбросила её. Саске удалось успокоить своего коня, чтобы привязать его в неглубокой нише, защищавшей от большей части стрел. Охотник ещё держался в седле и изо всех сил пытался парировать стрелы клинком вакидзаси. Тропа была слишком узкой, чтобы использовать нагинату. Его и без того изорванный плащ покрылся новыми дырами. Саске вскочил и отразил кунаем стрелу, летящую охотнику в спину. Охотник остановился, а затем внезапно пришпорил свою лошадь и яростным галопом помчался назад, к началу тропы. Неужели? Решил сбежать? Саске увернулся от града стрел и бросился за ним по стене коридора. За несколько мгновений до того, как лошадь охотника вырвалась за пределы скалы, стена из бандитов заслонила выход. Лошадь попыталась остановиться, но охотник выпрыгнул с седла и двинулся прямо по головам бандитов. Потом он приземлился спутанным клубком плаща и оружия, и каким-то образом оказался в низкой стойке с обнажённой нагинатой и лезвием, лёгшим вдоль его спины, словно скорпионье жало. Охотник ловко развернул оружие и ударил первого нападавшего. Брызги крови скрыли его движения. Ещё несколько бандитов упали на землю. Его движения были простыми, но охотник двигался плавно, что говорило о продвинутой подготовке. Но на каждого раненого бандита, которого охотник отбрасывал от себя, приходилось ещё несколько. Его медленно подавляли. Саске оглянулся на Сакуру. Несмотря на невозможность в полной мере использовать сокрушительную силу — не стоило обрушивать на себя весь этот камень — у неё и клона Наруто не было никаких проблем. Ливень стрел превратился в безобидную морось. Убедившись, что с его командой всё в порядке, Учиха сосредоточился на спасении охотника. Но это не означало, что он не мог продлить бой и узнать больше о способностях охотника. Связка ручных печатей вызвала длинную струю огня. Этого хватило, чтобы отвлечь бандитов, и Саске смог ворваться в бурлящую толпу и проложить путь к охотнику. Тот безмолвно уставился на него. Почему ты мне помогаешь? И чуть не был обезглавлен за мгновение колебания. Саске блокировал удар огромного топора своей катаной, а потом резко отстранился, и бандит, не ожидав такого, зарубил оказавшегося у него на пути своего. — От тебя живого куда больше пользы, чем от мёртвого, — рявкнул Саске, отталкивая владельца топора и с помощью чакры направляя оружие находящегося поблизости бандита против хозяина. Охотник низко пригнулся, взмахнув нагинатой, словно в смертельной игре со скакалкой. Саске перескочил через него, походя расплавив ладонями лица ещё двух нападавших. Новые вопли боли, что издавали обожжённые, слились с остальными. Саске был впечатлён, когда несколько бандитов разом упали на колени. Он и охотник сражались спина к спине. — Сделай это ещё раз, когда я подам сигнал. — Здесь осталось всего шесть бандитов, а быстрый взгляд на Сакуру и Наруто подсказал, что с остальными они тоже почти покончили. Саске мог бы завершить бой за несколько секунд, но ему было любопытно. Учиха применил одну из старых любимых техник Какаши и исчез под землёй. В быстрой последовательности он погрузил туда же полдюжины оставшихся в живых бандитов так, что на поверхности остались только их головы. Охотник немедленно развернулся и взмахнул нагинатой. Кровь окрасила ржавую землю в тёмно-коричневый. — Любопытно. — Охотник точно понял, что Саске хотел от него. Однако он изменил атаку и нанёс удары рукоятью. Раны на головах бандитов сильно кровоточили, но они остались живы. Без сознания, но живы. Охотник вытер кровь с клинка. Лёгким движением руки он угрожающе приставил его к горлу Саске. Не играй со мной. Учиха вызывающе приподнял бровь. Охотник с отвращением покачал головой и вложил оружие в ножны. Он обошёл место кровавого побоища в поисках своего короткого меча. Отыскав его, охотник тщательно очистил клинок и принялся осматривать тела бандитов. — Эй, ублюдок! Ты не пострадал в этой маленькой драке? — Резкий голос Наруто отвлёк его от наблюдения за охотником. — Как видишь, неудачник. Почему ты так долго? — спросил Саске. Он развернулся и увидел улыбающегося Наруто и Сакуру, исцеляющую лёгкую рану на его плече. — И кто тот идиот, которого ранили обычные люди? — Заткнись, ублюдок! По крайней мере, я вынес больше, чем ты. — Это мало о чём говорит, — отмахнулся Саске. Неприятный хруст ломающихся костей привлёк его внимание. Охотник аккуратно обезглавил одного из мёртвых бандитов и тщательно завернул голову в большой кусок брезента. Посмеивающийся Наруто умолк, и они вдвоём с болезненным интересом уставились на то, как охотник методично отрезал головы определённых бандитов. — Цели для вознаграждения? — Охотник кивнул и продолжил осматривать каждый труп. Не найдя больше достойных голов, он повернул обратно в скалистый коридор, где бандиты пытались их поймать. Ниндзя последовали за ним. Сакура ждала их с лошадьми, хотя в руках у неё были поводья только троих. Четвёртый скакун лежал в стороне. Удивительно, но это была не лошадь охотника, несмотря на его безрассудное маневрирование в бою ранее. — Я не смогла спасти её. Мою лошадь… — прошептала Сакура и склонила голову. — Сакура, прибереги свою жалость. Это всего лишь лошадь, — скомандовал Саске. Он встал на колени и быстро снял с лошади снаряжение, потом грубо перевернул тело, чтобы добраться до пряжек. Тратить время впустую не было смысла, а сбруя принесёт немного денег, если её продать. Жизнь по-прежнему драгоценна. Охотник пнул Саске, прежде чем опуститься на колени и закрыть глаза лошади. — Да что ты! Серьёзно? — прорычал Учиха и многозначительно посмотрел на багровое пятно на самодельном свёртке, привязанном к спине охотника. Охотник проигнорировал его и мягко пригладил чуб между ушами лошади. Эта невинна. Саске покачал головой. Теперь охотник решил проявить жалость — довольно лицемерно, учитывая его выбор карьеры. Вероятно, это его способ справиться с чувством вины за то, что он отнимает жизни только ради денег. — Травмы излечили? — Саске со вздохом поднялся. Все кивнули. — Тогда продолжаем путь. Будем по очереди ехать верхом. Поблизости могут быть ещё бандиты. Отдохнём, когда путь будет чист.

***

Саске всегда быстро складывал мнение о чём-то или ком-то, но со временем он научился быть готовым изменить его. Итачи с огромной радостью преподал ему этот урок. Однако он сомневался, что когда-нибудь ему вдруг начнёт нравиться пустыня, независимо от того, насколько садист его старший брат. Мягкая зыбкая почва утомляла лошадей, а когда ему приходилось идти пешком, нещадно болели икры. Бледные дюны прямо в глаза отражали слепящие солнечные лучи, словно копья. Волны жары обжигали горло и губы, а волосы раскалились так, что на голове можно было жарить омлет. И если дни были жаркими, то к вечеру температура опустилась почти до нуля. Песок, который всего несколько часов назад был подобен раскалённым углям, превратился в подвижное ледяное море. И этот чёртов песок был повсюду. Саске невольно скривился, вытряхивая песок из уха. О том, сколько его в волосах и ботинках, даже думать не хотелось, как и об остальном теле. Несмотря на то, что они поочерёдно ехали на трёх оставшихся лошадях, бесконечные часы жары сказались на Саске, и тяжёлая усталость окутала его, как толстое одеяло. — Давай разобьём лагерь на ночь, Саске, — предложила Сакура. Настала её очередь идти, и она вяло прислонилась к лошади дремлющего в седле Наруто. — Я устала. — Найди хорошее место, — согласился Учиха. — Охотник. Знаешь какие-нибудь хорошие места для лагеря? Охотник огляделся по сторонам и указал на небольшую группу валунов, едва различимых в тусклом свете. Укрыться между ними от бескрайней песчаной равнины, продуваемой всеми ветрами, и спастись от самой сильной ночной прохлады. Идеально. Жара, казалось, высосала энергию и из его товарищей. Обычно известие о скором привале прибавляло сил, но все тяжело влачили ноги, неуклюже шаркая по песку. Пока они с трудом устанавливали палатки и разжигали костерок, охотник сидел на небольшом камне в стороне и тщательно вычищал свои нагинату и вакидзаси. Их скудный ужин представлял собой маленькие батончики и несколько глотков воды. Климат притупил аппетит, поэтому было слегка тошнотворно наблюдать, как охотник набивает рот вяленым мясом и сушёными фруктами. Закончив, тот свернулся калачиком у камня, словно кот, и накрылся плащом. Через несколько мгновений его дыхание замедлилось до характерного ритма дремоты. — Как он может так есть? У меня такое чувство, будто оно даже не попадает ему в желудок, — изумилась Сакура. Хотя он пытался скрыть это толстыми слоями прочной кожи, при ближайшем рассмотрении легко можно было обнаружить, что конечности его слишком тонкие. — Когда я исцеляла его лодыжку, заметила, что он весь кожа да кости. Несложно было понять, почему. Последние несколько месяцев они провели в городе, защищённом от суровых условий снаружи. Даже короткое путешествие по пустыне изматывало. Однако охотник постоянно путешествовал по окрестностям в поисках своих целей. Помимо борьбы со слоняющимися тут бандитами, перед ним стояла задача ловить преступников. — Это как жить в тренировочной зоне сорок четыре, — вслух задумался Саске. Наруто вздрогнул, с новообретённым уважением взглянув на охотника. — Похоже, наш первоначальный портрет личности охотника неточен. — Тридцать пять, мужчина, скорее всего, сбежавший с приграничья? — уточнил блондин. Сакура покачала головой. — Определённо не мужчина. Мышечный тонус недостаточен по сравнению с его уровнем физической активности. Тем более, что он, похоже, целыми днями ходит по песку. — Невозможно, — отмахнулся Саске. Ирьёнин нахмурилась. — Почему, потому что женщины не умеют драться? — с сарказмом спросила она. — Может, мне стоит выбить из тебя этот сексизм? — Учиха закатил глаза. — Ты никогда меня не победишь. И ты забываешь, что охотник не может использовать чакру. — Погоди-ка, — вмешался Наруто. — Сакуре пришлось заново ставить на него метку. Бьюсь об заклад, он самостоятельно избавился от неё. — А вот и нет, Наруто. Кто у нас поспешил с выводами и обрушил на него всю силу чакры? — огрызнулась Сакура, огорчённая тем, как мало товарищи верили в её способности. — Даже мои метки не выдержат такой концентрации чакры. — Охотник не может использовать чакру. Даже у женщин при таком уровне физической активности будут мышцы, — продолжил Саске, как будто не слышал их глупых препирательств, и указал на подтянутые ноги Сакуры. — Он явно не морит себя голодом, поэтому я думаю, что есть ещё одна причина. — Просто скажи нам уже, о могучий детектив, — проворчал Наруто, широко зевнув. Учиха с отвращением скривил губы, но продолжил. — Я думаю, что он ещё не достиг половой зрелости. В голове это звучало так же абсурдно, как и на словах. Сакура и Наруто захихикали, и им потребовалось несколько секунд, чтобы взять себя в руки. — Думаю, в этом есть смысл. Он определённо ест, как растущий мальчик, и для мужчины он невысок. Это объясняет мышечный тонус. — Ирьёнин утёрла слезу, выступившую от смеха. — Наверное именно поэтому он предпочитает молчать, — добавил Наруто между смешками. — У него может сорваться голосок! Усталость довела всех троих до истерики. Саске покачал головой, хотя и не смог сдержать ухмылку, наползающую на губы. Диктуемый возрастом сдержанный характер охотника был просто дерзким и отчасти очаровательным. Возможно, именно поэтому Итачи всегда с таким удовольствием дразнил Саске. Учиха взглянул на ясное ночное небо. — Я беру первую вахту. Неудачник, ты следующий. — Наруто устало кивнул и заполз в палатку. Сакура присоединилась к нему, тихо зевнув. — Спокойной ночи, Саске. — Не размышляй слишком долго, ублюдок. Саске тихо фыркнул и прислонился спиной к плоской поверхности камня. Огонь приятно согревал ноги, а охотник и сокомандники были на виду. Он устал, но ночная прохлада не давала ему уснуть.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.