ID работы: 14101864

Загнанный зверь

Гет
Перевод
R
В процессе
79
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 289 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 41 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      Жила-была принцесса, которой грозила опасность. Лихорадка угрожала поглотить спящую принцессу. Королевские целители лишь качали головами, поскольку для обычных противоядий от средств, подавляющих чакру, принцесса была слишком молода. Король лично охранял её постель, проклиная своё сомнение в инстинктах дочери. Он объявил, что озолотит любого, кто спасёт принцессу, но никто в Лунном королевстве не вызвался помочь, и дочь его продолжала таять на глазах. И вот однажды Солнечный король сделал ему предложение. Он отправит ему в помощь свою знаменитую команду ниндзя-медиков во главе с легендарной целительницей-саннином, если король взамен согласится помочь ему завоевать Небесное королевство. Королевства Луны и Солнца находились по разные стороны от Небесного королевства, но Лунный король был сильно разгневан поступком соседей… Солнечные медики прибыли несколькими днями позже, как раз в тот момент, когда у принцессы начался приступ. Утомлённые опасным путешествием по Небесной территории, они бросились в покои принцессы. Всю ночь король дежурил возле комнаты дочери, слыша, но стараясь не вслушиваться в отчаянный шёпот целительницы. «Объявление войны и договор с Солнцем у нас». К королю подошёл его брат, уже облачённый в церемониальные доспехи главнокомандующего Лунного королевства. Король взглянул на своё зеркальное отражение сухими воспалёнными глазами. «Мне сказали, что она может не дожить до рассвета. Неужели несколько часов или дней стоят того, что может оказаться годами борьбы?» «Ты должен подписать. Заразу Небесного королевства необходимо искоренить. Принцесса — лишь последняя искра, которая разожгла пожар». Отсутствующе кивнув, король подписал документы. Когда его брат поднял кулак и довёл войска до патриотического безумия, Лунный король склонил голову и помолился. Итак, королевства приготовились к войне.

____________________

Наблюдая за тем, как уменьшается окно, Хината почти забыла, что падает. Она всё ещё оправлялась от шока, вызванного тем, что Саске вытолкнул её из проклятого окна. Инстинкт самосохранения сработал мгновением позже. Хината в полёте отдалилась от стены, так что о замедлении с помощью чакры не шло и речи. Ей пришлось рискнуть свободным падением. Хината извернулась так, что её ступни оказались направлены к земле, и согнула ноги в коленях, чтобы смягчить удар, но всё же от силы приземления на твёрдый песок сломала несколько рёбер. Не соверши Хината точный перекат, она бы мгновенно умерла. Ощущение было такое, будто кто-то пытался ударить её в живот через позвоночник. Оцепенев, она позволила инерции нести её вниз по дюне. В глазах то и дело плясали звёзды. Было больно дышать. Определённо, были повреждены рёбра. Каждая рана пульсировала в такт неровному биению сердца, — даже то место, куда её клюнула птица Саске. Хината вдруг осознала, что уже перестала кувыркаться, но мир всё ещё вращается. Нехороший знак. Поморщившись, она поднялась на ноги и заставила слезящиеся глаза сосредоточиться на замке, из окна которого только что выпала. Земля содрогнулась от ещё нескольких взрывов, нарушивших и без того хрупкое равновесие Хинаты. Она опустилась на колени в песок и вцепилась в него пальцами, пытаясь не упасть. Десять метров вниз, а может, даже пятнадцать, а до Хинаты всё ещё доносились звуки битвы. От вспышек чакры волосы вставали дыбом. Да, этот бой был явно не для её посредственных умений. Хината высказала бы принцу несколько претензий по поводу его методов, но благодарность от того, что он позволил ей сбежать, перевешивала недовольство. Её легко могли убить, просто случайно зацепив. От силы очередного взрыва всё вокруг содрогнулось, и Хината увидела, как по гладкому песчаному куполу крыши зазмеились длинные трещины. Ей нужно было поскорее убраться отсюда. Малейшее движение вызывало агонию, и когда Хината попыталась встать, то не сдержала тихого стона. Нужно было перевязать рёбра, но от одной только мысли, что нужно будет потянуться руками себе за спину, темнело в глазах. Ей не обойтись без посторонней помощи. А пока Хината просто крепче затянула ремни нагрудника и подползла к тенистому укрытию за ближайшей группой крупных камней. Если тот человек верхом на птице победит ниндзя, то ему легко удастся обнаружить её на гладких песчаных волнах. Ночь начинала одерживать победу над утомительным днём, и тьма подарила Хинате столь необходимое укрытие. Быстрый взгляд на горизонт и окружающую местность подсказал, что она находится примерно в пятнадцати километрах к юго-востоку от Садо. Замок содрогнулся. Затем атриум рухнул. Хината сморгнула остаточное изображение, уставившись на пыльное облако, повисшее над руинами. Дымка омрачила вид бескрайнего заката, размывая острые неровные багровые полосы. Как только пылинки начали оседать, ещё один взрыв разнёс обломки на части. Она увидела силуэт огромной птицы, вылетевшей из-под руин, а на ней всадника, проклинающего пыльное марево, портящее видимость. Хината различила «Где они? Сбежали!», и выдохнула. — Надеюсь, с ними всё в порядке, — прошептала она. Дождавшись, когда на небе зажгутся звёзды, с любопытством мигающие ей в ответ, она собралась с силами и двинулась в путь. Хината обнажила нагинату, приспособив её в качестве костыля. Ей предстояло долгое путешествие. Хината не понимала, как ей удалось вернуться в Садо. Каждый шаг, который она делала, будто затягивал обжигающие тиски, сжимающиеся вокруг её тела, на очередной мучительный миллиметр. Она испытала ни с чем не сравнимое облегчение, когда наконец выбралась из зыбких дюн, которые так и норовили затянуть в свои недра её свинцовые ноги. Охранник у ворот одарил её странным взглядом, но впустил. Рассвет только занимался, начав рассеивать покров ночи, и на улицах было тихо. Роши как раз открывал мастерскую, когда она на негнущихся ногах добрела до его двора. Хината тяжело привалилась к шаткому деревянному забору, пытаясь отдышаться. Воздух потяжелел и застрял у неё в горле, как липкий мед. Кожаные доспехи давили на плечи, будто чьи-то тяжёлые руки. Бородатый кузнец бросил на неё сердитый взгляд из-под кустистых бровей. — Маленький охотник. Нагината не предназначена для использования в качестве трости. — Хината кивнула или, по крайней мере, подумала о том, чтобы кивнуть, потому что не была уверена, реагирует ли тело на приказы мозга должным образом. Роши открыл дверь. — Заползай. Она попыталась шагнуть к нему, но не удержалась на ногах и полетела на землю. Широкая мозолистая ладонь поймала её за плечо и помогла войти в хижину. Его рука показалась Хинате слишком горячей на её липкой коже. Земляной пол сливался с её тёмно-коричневыми сапогами. Роши раздражённо вздохнул и потащил её к лавке. Хината вздрогнула при мысли, что её швырнут на твёрдую поверхность, но кузнец с удивительной осторожностью усадил её на широкую доску. — Тебе придётся снять плащ и доспехи. — Хината протянула руку и начала расстёгивать ремни, что соединяли наплечники с укороченным нагрудником, скрывающим её грудь. — Нагрудник тоже. — Она покачала головой и просто указала на свои нижние ребра, которые не были прикрыты бронёй. Роши не стал больше настаивать. Он слегка надавил пальцем на её бок, и Хината не смогла сдержать болезненное шипение. Кузнец не унимался, продолжая ощупывать её рёбра. От каждой новой вспышки боли у Хинаты сильнее туманилось зрение. — Рёбра сломаны. С обеих сторон. Какого чёрта они с тобой сделали? — Роши тихо присвистнул, встал и подхватил несколько рулонов ткани. Он начал приподнимать край её туники. Хината понимала, что кузнецу нужно обнажить нижнюю часть её туловища, чтобы перевязать рёбра, но всё же запаниковала и оттолкнула его руки. — Прекрати! — рявкнул Роши. — Это ничем не отличается от прошлого раза, когда мне пришлось зашивать тебя. Если ты не позволишь мне завернуть край, то никуда не пойдёшь в ближайшее время. Я не одолжу тебе свою кровать на такой длительный срок. — Хината медленно опустила руки и закатала тунику. Даже без сочувствующей гримасы Роши она знала, что её торс представляет собой один огромный синяк. В хижине было тихо, не считая звуков усердно работающего кузнеца. Хината застонала от боли, когда он туго затянул ткань и завязал концы, но поддержка плотных слоёв уже облегчила большую часть её страданий. Роши вручил ей чашку с мутной водой и обезболивающие таблетки после того, как она снова облачилась в доспехи и плащ. Он покопался в шкафу. — Снова ходят слухи о демоне Песка. Только что за воротами нашли троих раздавленных мужчин. — Она не знала, зачем он рассказал ей, но это была полезная информация. Мужчина развернулся и бросил ей на колени сумку. — Травы от боли и для профилактики пневмонии. Наверное, единственная причина, по которой ты не плачешь, как котёнок, — это адреналин. Ты почувствуешь всё это завтра. — Лекарства здесь были почти бесценны. Хината вытащила три новых танто, которые прихватила в оружейной, помедлила, а затем достала четвёртый. Кузнец взял один из них, и его изборождённое морщинами лицо потемнело, когда он внимательнее осмотрел кинжалы. Не было никаких сомнений, что он узнал их прекрасный вид. — Это достаточная плата. — Хината правильно истолковала пренебрежительное замечание. Она поднялась, поклонилась и подошла к двери. Ровный голос Роши остановил её, когда она коснулась пальцами дверной ручки. — Маленький охотник. Я не знаю, в какие неприятности ты ввязался, но тебе следует выбираться из них, пока они тебя не убили. — Хината потрясённо уставилась на него в ответ. То, что можно было бы назвать беспокойством, углубило морщины на его лице. Его ярко-рыжие волосы светились, как угли в кузне, на фоне темноты хижины. Он ещё не закончил, поэтому Хината ждала, любопытствуя, почему бесцеремонный кузнец вдруг проявил заботу. — Я был бы дедушкой, — добавил старик через несколько минут. — Моя дочь. Она была беременна, на четвёртом месяце. Они её убили. — Кузнецу не нужно было уточнять, что за «они», судя по тому, с какой яростью он смотрел на танто солдат Лунного королевства в своих руках. Хината закусила губу и почтительно склонила голову, делая вид, что не заметила лёгкой дрожи в его голосе. На войне погибло несчётное количество людей. Многие из хлебнувших горя семей до сих пор винили во всём её. — Спасибо, Роши, — голос звучал хрипло от неиспользования и полузабытых эмоций, которые она долгие годы не позволяла себе проявлять. Хината вышла, потому что, осмелившись остаться, непременно бы заплакала.

***

В лесу, в нескольких километрах от места битвы, в клубах дыма возникла огромная жёлтая жаба. Несколько мгновений она тупо моргала, а потом вдруг напряглась и её вырвало. Она срыгнула три покрытых слизью бесформенных комка розового, жёлтого и чёрного цветов, и они упали на землю, жадно хватая ртами воздух. — Ненавижу путешествовать в жабе, — прокашлял Саске, пытаясь стереть с лица слизь. Гаматацу возмущённо прохрипел: — Я думал, Наруто собирается угостить меня закусками. Ты не очень вкусный. — Наруто обнял обычно весёлую жабу. — Всё в порядке, Гаматацу. Не обращай внимания на этого ублюдка — он просто расстроен, потому что ты испортил ему причёску. Ты отлично справился, вытащив нас оттуда. Я куплю тебе много-много закусок позже. — Значительно приободрившись перспективой наесться как следует, пухлый жаб отсалютовал команде ниндзя и рассеялся. Наруто повернулся к товарищам. — Думаете, тот говнюк мёртв? Саске пытался отжать волосы от жабьей слизи, тайком осматривая сокомандников на наличие травм. Он сомневался, что у Сакуры осталась чакра, чтобы исцелить что-то слишком серьёзное, но, похоже, все они отделались лишь незначительными ранами. Саске поморщился, замаскировав этим вздох облегчения. — Маловероятно. Моей приоритетной задачей было вытащить нас оттуда, потому что не было никаких сомнений, что его напарник был где-то поблизости. Обрушив атриум, мы смогли отвлечь его ненадолго, чтобы призвать твою жабу. — Не могу поверить, что Акацуки вернулись. Я надеялась, что они сгнили за последние несколько лет, — прорычала Сакура, сжимая кулак, но быстро разжала его, когда поняла, что её перчатка насквозь пропитана слизью. — Думаешь, с охотником всё в порядке? Высота была приличной. Ты мог бы предупредить его, прежде чем вот так выкидывать из окна. — Саске закатил глаза. — Я совершаю один маленький поступок, и у вас обоих внезапно начинают обливаться кровью сердца. Я произнёс охотнику целую речь. Я даже дал ему денег. — А деньги та-ак полезны, когда ты мёртв, — съязвила Сакура. — Что в корне неверно, — огрызнулся Саске. — И я вам это докажу. — Он призвал Мозо. Ворон возник в облаке перьев и начал опускаться на плечо Саске, но тут же снова взлетел, с отвращением каркнул и приземлился на ближайший участок сухой травы. — Вы отвратительны. Кроме вас, госпожа Сакура, — Мозо уважительно кивнул хмурой Харуно. — Рад знать, что тебя волнует, выжили мы или нет, — ядовито заметил Учиха. Ворон бросил на него сердитый взгляд. — Глупый, ты бы не смог призвать меня, если бы умер. И ты должен мне уже преступно много бекона. Через несколько минут здесь будут две команды. — Хорошо. Сомневаюсь, что мы сможем в ближайшее время передвигаться самостоятельно. Но я призвал тебя не для этого. Ты же отметил охотника, верно? — Саске убрал руку прежде, чем Мозо успел его клюнуть. — Конечно, я это сделал! — Призыв раздражённо подпрыгнул. — Не недооценивай меня. Теперь я могу найти его в любой момент. — С ним всё в порядке? — с беспокойством спросила Сакура. Мозо важно взъерошил перья. — Моя метка исчезнет, если он умрёт. Я почувствую в царстве духов, если она рассеется. Так что примерно пять минут назад я бы сказал, что он ещё жив. Удовлетворившись ответом, ирьёнин с мокрым шлепком опустилась на землю. — Значит, всё в порядке. Слава богам. — Конечно, верь птице, а не мне, — с горечью пробормотал Саске себе под нос. Несколько минут спустя к ним на выручку прибыла команда шиноби и препроводила измученную троицу к ближайшему постоялому двору, чтобы они могли привести себя в порядок и отдохнуть. Саске позволил команде отдохнуть только одну ночь, прежде чем настоять на скором возвращении в столицу Солнца. Как следует оправиться они могли и во дворце. Повторное появление Акацуки и нападение на Арено вызывали нешуточную тревогу, и Саске нужно было обсудить с Итачи последствия. Миновав ворота дворца, он сразу направился в кабинет брата. — События вашей миссии действительно тревожны, — заключил Итачи, закончив просматривать отчёт Саске. Он свернул свиток и добавил его к уже внушительной стопке бумаг на своём столе. — Но скажи мне, ты хотя бы заходил в лазарет, прежде чем ворваться в мою дверь? — Саске нахмурился. Похоже, брат всё же заметил те несколько пятен крови, испачкавших его рубашку. Он с завистью взглянул на невзрачные тёмные одежды Итачи. — Я не маленький ребёнок. Не нужно так сильно волноваться. — Итачи наклонил голову. Его лицо ничего не выражало, но лукавый блеск в тёмных глазах был слишком заметен для младшего брата. — Но я не могу не волноваться. Помнится, я как-то стал свидетелем довольно скандальной сцены с… — Это был всего лишь Наруто! — порывисто начал Саске, слишком поздно осознав, что его объяснения только сильнее раззадоривают наглого Итачи. — Он решил подшутить, применив своё дзюцу соблазнения! — Его брат медленно моргнул и легко улыбнулся. — Всё в порядке, братишка. Я принимаю тебя таким, какой ты есть, хотя могут возникнуть проблемы, когда начнутся брачные предложения… — Вернёмся к отчёту о миссии, если позволите, мой достопочтенный государь, — процедил Саске сквозь зубы. Он ненавидел то, как быстро Итачи мог заставить его почувствовать себя ребёнком. — Мне не нужно в лазарет — это всего лишь незначительный случай истощения чакры из-за поглотителей. — Итачи нахмурился, мгновенно растеряв всё веселье. — Ты не упомянул об этом в отчёте. Чакрапоглотители не должны были стать проблемой для твоей команды. — Я поручил Сакуре составить отдельный отчёт, потому что конкретно эти подавители отличаются от обычных. Я прихватил образец, когда мы убегали, а также кусочки поддельного браслета, Сакура отнесёт их в лабораторию. Когда они надеты на пленника, то фактически используют его чакру для усиления, а так же чтобы истощить резерв. Чем сильнее чакра, тем сильнее её отток. — Не похоже ни на что, что мы имеем в арсенале или только разрабатываем… — На самом деле, мы бы не сбежали, если бы охотник нам не помог, — признался Саске. — Охотник за головами, которого мы наняли, чтобы выследить Хьюгу Хинату, как оказалось, знал, как от них избавиться. Когда мы имитировали структуру чакры человека, чьи каналы находятся на грани разрушения, материал браслетов ослаб настолько, что их удалось легко разбить. Подробнее будет описано в отчёте. — Выражение лица Итачи не изменилось, хотя взгляд сделался отсутствующим, что указывало на напряжённый мыслительный процесс. — Я не согласен с твоими выводами в отчёте, — наконец подал голос старший Учиха. Саске нахмурился, но смолчал. — Наше внимание не должно быть сосредоточено на поиске виновника нападения на Арено или этом нукенине, Дейдаре. И весьма вероятно, что эти двое связаны. Возможно, за всем этим кроется более серьёзная проблема. — Что может быть серьёзнее того, что кто-то пытается развязать войну? — взорвался Саске. — Война — последнее, что нам нужно. Но ситуация с браслетом явно не единственная их попытка вмешаться. — Очевидно, — фыркнул Саске. Было неприятно, когда в Итачи просыпался учитель, пытающийся помочь Саске обдумать ситуацию самому, а не просто рассказать ему всё. Братец прекрасно знал, что Саске это бесконечно раздражало. — Именно поэтому мы должны найти организатора этой ловушки, пока он не повторил свою попытку. — Действительно, за этим планом стоит тот, кого мы ищем. Исполнители для нас бесполезны. Акацуки — группа наёмников, которые охотятся только на те цели, за которые им платят. Поэтому нам нужно выяснить, кто нанял их захватить седьмую команду. — Итачи отложил отчёт и длинным пальцем коснулся абзаца, в котором Саске подробно описывал свои мысли об охотнике. — Я сказал, что не уверен, на их ли стороне охотник, — объяснил Саске. — Кажется маловероятным, что это был заговор с целью завоевать моё доверие. — Итачи кивнул. — Я тоже не думаю, что охотник связан с ними напрямую. Однако я чувствую, что он играет во всём этом ключевую роль. — Он? Он просто мелкий сопляк, — удивился Саске. Король перегнулся через стол и ткнул принца пальцем в лоб. Саске подавил желание закатить глаза и потереть пострадавшее место. — Глупый братишка, возраст не имеет значения. Охотник может даже не знать, во что он впутался. В твоём описании указано, что он, скорее всего, из самураев, учитывая умелое владение благородным оружием, и лёгкий акцент, с каким он произнёс те несколько фраз… Не исключено, что он действительно родом из самурайского клана Лунного королевства. — И что это меняет? — Саске уже задумывался над вероятностью того, что сопляк родом с Луны, но он не понимал, как это могло влиять на важность охотника в более широком масштабе. — Всё, — ответил Итачи. — Люди всегда тяготеют к тому, что им знакомо, потому что это дарит им чувство безопасности. С тем уровнем мастерства, свидетелям которого стала ваша команда, этот охотник легко мог быть успешным убийцей по ту сторону границы. — А потом он совершил что-то настолько ужасное, что его изгнали из Лунного королевства. Что сделал этот паршивец, убил их короля или что? — Итачи с лёгкой улыбкой покачал головой. — Сомневаюсь, что это нечто настолько серьёзное, но достаточное для того, чтобы ему больше негде было спрятаться. — Значит… — Саске ещё раз обдумал все пункты личности охотника, перечисленные им в отчёте. — На самом деле он никогда не охотился на Лунную принцессу. — Скорее всего, — довольно подтвердил Итачи, и Саске почувствовал, как в груди разливается гордость. — В этом есть смысл. Возможно, он даже помог ей сбежать. — Саске ударил кулаком по ладони, представляя на её месте лицо охотника. — Он вёл нас по ложному следу. Я убью этого маленького говнюка. — Король усмехнулся, и Саске пристально посмотрел на него, прежде чем продолжить. — Но это всё же не объясняет, откуда он узнал, как взломать чакрапоглотители. Для солдата он слишком молод. — Именно поэтому я хочу, чтобы вы продолжили расследовать это дело. С этим мальчишкой что-то связано, это поможет нам разгадать, что именно случилось в Лунном королевстве три года назад. Гарантирую, что произошедшее тогда сыграло роль в недавних событиях… Я знаю, что Хьюга Хиаши дорожил дочерью, несмотря на их разногласия. И для Хинаты крайне нехарактерно хладнокровно убить собственного отца. — Саске кивнул и прикусил большой палец. — Я попросил Мозо поставить на охотника метку, чтобы в любой момент его можно было выследить. — Итачи жестом остановил его. — Не трать время впустую. Сосредоточь свои усилия на предотвращении дальнейших нападений, подобных атаке на Арено — наш народ находится под угрозой. Седьмая команда получит временный отпуск, пока мы не получим лучшее представление об атаке Акацуки. — Да, после этой миссии нам надо прийти в себя, — с неохотой согласился Саске. — Я до сих пор вычищаю из ушей песок. — Но пусть вороны присматривают за охотником и сообщают о любых проблемах. Хотя он будет делать всё возможное, чтобы избежать этих самых проблем, Лунное королевство ещё не закончило с ним. Нам остаётся только ждать.

***

два месяца спустя… Воздух пропитывали запахи хвои и зимней ночи. Обычно дорога была оживлённой, но холод вынудил всех, кроме самых бесстрашных, сбежаться к очагам многочисленных придорожных гостиниц. Иней покрыл остатки дневной деятельности, погрузив всё в бездыханную тишину, нарушаемую лишь упорными шагами одинокого путника. Словно призрак, Хината настороженно шла вдоль обочины. Даже её мастерство не смогло предотвратить тихий хруст обледенелой травы под ногами да клубы пара при выдохах, но только сияющие глаза звёзд были свидетелями этих едва заметных признаков её присутствия. Хината остановилась, наклонила голову, но услышала только свист ветра. Покачав головой, она продолжила свой путь. Дальнейшее продвижение вглубь территории Солнца лишь усиливало её паранойю, но здесь для неё было безопаснее. Заметным недостатком бегства оказалось отсутствие доступа к ниндзя-медикам. Сломанные рёбра сильно ограничивали способность Хинаты нормально двигаться и дышать. Об охоте вдоль границы враждебной пустыни не могло идти и речи. Потребность хоть в каких-то средствах к существованию вынудила Хинату углубиться в земли Солнечного королевства. Конечно, у Хинаты был и второстепенный мотив. Информация, которая в конечном итоге просочилась в пограничные города, была в лучшем случае искажена. Поэтому последние два месяца, странствуя из города в город, она внимательно следила за новостями о текущих событиях и трёх ниндзя. Однако шиноби издавна держали свои дела подальше от языков гражданского населения, и не всплывало ничего, кроме обнадёживающего отсутствия объявлений о похоронах наследного принца. Хината надеялась, что так же дела обстояли и с возможной войной. Это только доказывало, насколько Хината одинока, раз уж она волновалась о благополучии трёх совершенно незнакомых людей, которые, вполне возможно, хотели её убить. Охота за головами по определению являлась ремеслом одиночек, поскольку сама природа его требовала от охотника быть незаметным, скрываясь на задворках общества. Именно это позволило ей выживать так долго, даже несмотря на все опасности подобной работы. К сожалению, было гораздо сложнее поддерживать образ отшельника в многолюдных городах, где избежать одного человека означало наткнуться на другого. И люди, как правило, обращали внимание на странно одетых молодых девушек, которые задавали слишком много вопросов. Выслеживать преступников было намного проще на границе, где многие были готовы продать родную мать за монету или шанс избежать её клинка. К счастью, она практически исцелилась. Хината планировала вернуться к прежнему образу жизни после поимки своей нынешней цели, мужчины по имени Мизуки. Награда за его голову была объявлена только на прошлой неделе: он разыскивался за шпионаж в пользу Лунного королевства. Хината обычно старалась не нападать на ниндзя, но возможность выудить у него информацию была слишком заманчива. Никто не станет разыскивать его, даже если ей придётся быть более настойчивой в своём расследовании. В последний раз его видели на этой дороге. В этом был смысл. Мужчина, должно быть, отчаянно искал путь к бегству, а этой дорогой обычно пользовалась знать. В объявлении о розыске Мизуки значился на уровне чуунина, поэтому лучшим шансом поймать его, было уличить момент, пока он отвлечётся на захват заложника. Хината патрулировала этот район уже несколько дней. Если Мизуки всё же находился здесь, ему нужно было только дождаться, пока мимо проследует подходящий дворянин. Чуть впереди Хината увидела огни очередной гостиницы. Она прокралась поближе и заглянула в конюшню. Идеально. Роскошная карета с богатыми бархатными занавесками не могла принадлежать никому, кроме аристократа. Лошади в стойлах тихонько заржали, и Хината нырнула обратно, прежде чем дремавший в углу мальчик-конюх успел проснуться. Она пробралась на задний двор, где окна комнат выходили на лес. Затаившись в ожидании, Хината почувствовала, что ей не хватает тепла конюшни. Она тихонько переступила с ноги на ногу, чтобы восстановить кровообращение. На крыше возникла тёмная фигура. Хината напряглась, наблюдая за тем, как тень умело взобралась на крышу и направилась к стене. Он использовал чакру, чтобы удержаться, и, выбрав определённое окно, принялся вскрывать ставни. — Бьякуган, — прошептала она, ничтожной искрой чакры активируя предел родословной. У ниндзя были серебристые волосы. Хината пригляделась к его лицу. Это был Мизуки. Моргнув, Хината деактивировала Бьякуган. Она бесшумно пересекла двор, взобралась на решётку, тянущуюся вдоль стены, и последовала за мужчиной в открытое окно. Её внимание привлёк металлический блеск. Мизуки стоял к ней спиной, занеся кунай над жертвой, дворянкой с водопадом гладких золотистых волос. Он уже начал опускать руку с вполне ясным намерением — убить. Брошенный Хинатой кинжал вонзился в его предплечье. Кровь, под светом луны кажущаяся чёрной, брызнула на покрывало, и Мизуки с болезненным воплем выронил кунай. Чуунин повернулся к Хинате, в его руках появились два крупных сюрикена, и он бросился на неё. Хината швырнула в шпиона ещё несколько кинжалов, но тот отмахнулся от них, как от мух. Она нырнула под первый удар и уклонилась от второго. А третий чуть не пропустила. Хината резко отпрянула, чтобы вращающиеся лезвия не срезали с неё скальп. Они прошли в каком-то жалком миллиметре от её лица, настолько близко, что сбили с головы капюшон. Пользуясь своим преимуществом, пока она не успела восстановить равновесие, Мизуки напал снова. Он не давал ей возможности обнажить нагинату, хотя для этого в комнате было слишком мало места. Хината бросилась ему между ног, чтобы не дать прижать себя спиной к комоду, и Мизуки пошатнулся. Она выставила ногу, но он перепрыгнул через неё и швырнул сюрикен. Лезвие вонзилось в деревянный пол там, где мгновением ранее была Хината. Она вскочила, обнажая нагинату; в тусклом свете блеснул клинок. Он начал складывать ручные печати, но Хината прервала его сильным пинком в лицо. Она не могла позволить ему обрести преимущество, использовав ниндзюцу. Мизуки поймал её за лодыжку и швырнул на пол. Хината ахнула от боли, которой о себе напомнили ещё не сросшиеся до конца рёбра. Усилием воли она удержалась от ответного удара нагинатой — его нужно было захватить живым. Мгновение нерешительности стоило ей успешной активации печатей Мизуки. Всё вокруг поглотило пламя. Жар заполнил комнату. Хината отпрыгнула в сторону, но была остановлена ​​внезапной нехваткой воздуха. Послышался звук рвущейся ткани. Мизуки схватил её за плащ и дёрнул на себя. Пламя исчезло. Это было гендзюцу. — Кто ты? — зарычал Мизуки, срывая с неё вуаль. Когда тонкая ткань исчезла с её лица, Хината смогла нормально оглядеться. Широко распахнутыми голубыми глазами на неё смотрела дворянка. — Ты! Ты же Хью… Запаниковав, Хината взмахнула нагинатой. Мизуки захлебнулся кровью и тяжело осел на пол. Блондинка всё ещё безмолвно смотрела на неё. Хината схватила то, что осталось от вуали. Всё плохо, заключила она. — Госпожа Яманака! Всё в порядке? — Топот ног раздавался всё ближе. Яманака. Клан славился своими техниками чтения мыслей. Её Хината убить не могла. Хотя Мизуки никто не стал бы искать, Хинате совсем не хотелось, чтобы вся ярость Солнечного королевства сосредоточилась на её поимке из-за смерти дворянки. Эта охота обернулась огромными проблемами. Хината потратила столько времени на награду, которую даже не могла получить теперь, узнав, на кого Мизуки готовил покушение. В комнату ворвались охранники. Хината сбежала.

***

Для тех, кто знал всю историю, было очевидно, что их поимка на границе вызывала беспокойство. Саске был одним из сильнейших бойцов в Солнечном королевстве, даже по сравнению с шиноби, имеющими такие несправедливые преимущества, как, например, девятихвостый демон или украденный Шаринган. «Но у тебя тоже есть Шаринган», — могли бы заметить некоторые, но если ты родился с ним, это не несправедливость. И хотя его навыки внедрения всё ещё нуждались в некоторой доработке (он мужественно проигнорировал человека, сказавшего, что «нельзя доработать то, чего не существует»), Учиха Саске определённо не был тем, кого можно подчинить, играя честно. «Обман — это суть работы», — возразил бы другой. Но беспокойство вызывал тот факт, что недо-похитителям удалось провести его. К сожалению, ситуация была настолько тревожной, что детали засекретили, оставив урезанную версию, из-за которой наследный принц Солнечного королевства стал объектом бесконечных мазохистских шуток. Технически, они начались, когда в эту абсурдную войну вступил король… — Чёрт возьми, Итачи, — прорычал Саске. — Хватит мне мешать! — Король лишь посмотрел на него с подозрительно пустым выражением лица и махнул ладонью, чтобы тот продолжил. — Видишь ли, всё это портит мою репутацию. Обычно меня мало волнует политика, но она начинает мешать тренировкам. Я даже не могу с кем-нибудь поспарринговать, не подвергаясь насмешкам. — Я думал, ты можешь быть более сосредоточен, Сас-ке. — Глаз младшего Учихи заметно дёрнулся на отчётливом «ке». — Это ты! — Саске обвиняюще посмотрел на сидящего напротив брата. — Это ты придумал то дурацкое прозвище. Оно даже не имеет смысла! — Что плохого в том, чтобы быть «мальчиком для битья»? Разве не этим ты занимаешься в спаррингах? — ровно спросил Итачи. Нейтральное выражение его лица не обмануло Саске. — Итачи, я… — Саске стиснул зубы, решив не поддаваться на его провокации. Это только доказало бы его незрелость. — Я пришёл, чтобы попросить тебя снизить уровень допуска. Произошло ещё три атаки, подобные той, что была совершена на Арено: приграничный регион и почти полное разрушение. Только в отличие от Арено, в котором на тот момент находились мы, подкрепление прибыло слишком поздно. Я не вижу никакой закономерности в этих нападениях. Хуже того, стали поступать сообщения о буквально раздавленных людях вдоль всей границы. Это может быть даже связано. Может, другие шиноби или самураи слышали что-нибудь, что можно будет добавить к деталям расследования. — Нет. Я уже говорил тебе, мы не можем ничего сказать, пока сами не убедимся, кто стоит за нападениями бандитов и активизацией Акацуки. Уже и так ходят недвусмысленные слухи. Если мы хотя бы упомянем Лунное королевство, люди могут наделать… глупых ошибок. — Саске замер. Он даже не осознавал, что положение настолько шатко. — Ты имеешь в виду?.. — Итачи вздохнул. Он вдруг показался Саске таким уставшим. — Определённые люди подталкивают нас к войне. Мы особенно сильны сейчас, когда Луна только оправилась от смерти Хиаши. — Он умер более трёх лет назад. — Каким бы долгим тебе не казался этот срок, для стабилизации власти нового лидера требуется больше времени. У меня даже сейчас остаются проблемы с некоторыми самурайскими кланами. — Саске неловко отвёл взгляд. Его всегда приводило в замешательство, когда Итачи демонстрировал, что не всесилен. Он снова взглянул на брата, и Итачи хмыкнул. — Конечно, во многом это твоя вина. Ты слишком груб с другими дворянами. Многие до сих пор сомневаются в моих способностях к руководству, ведь я так и не сумел убедить тебя явиться хоть на один жалкий бал. Ты мог бы исполнить свой братский долг и подчиниться. — Саске напрягся. Он должен был заподозрить, что маленькая демонстрация слабости Итачи была всего лишь ловушкой. — Нет. — Учитывая все слухи, ставящие под сомнение твою мужественность, я уверен, что число поклонниц уменьшится, — скучающе добавил Итачи. — Ответ по-прежнему отрицательный. Я посетил один бал, когда мне было пятнадцать, и этих «танцев» мне хватило на всю оставшуюся жизнь, — решительно заявил Саске. — Хм, что-то я не припомню, чтобы ты танцевал. Скорее бегал… — задумался Итачи. — Очевидно, тебе нужно больше практики. — Я же говорил тебе, что не собираюсь играть в миленького принца, — огрызнулся Саске, скрестив руки на груди и ссутулившись в кресле. Он прекрасно понимал, что только что предстал перед старшим братом сущим ребёнком, но это был старый, заезженный аргумент. — Просто обручи меня с той, кого посчитаешь лучшей для королевства. Пока она не совсем отвратительна и не раздражает, мне плевать. — Ты уверен, братишка? Жена — это та, с кем ты проведёшь всю оставшуюся жизнь. — Не то чтобы это имело хоть какое-то значение, — честно сказал Саске. — Я здесь не для того, чтобы играть в дипломата. Моя сила в моих боевых способностях, поэтому мне нужно только подчиниться твоему решению. Мне нет необходимости искать королеву, которая сможет править. — Потому что Итачи всё равно не обладал достаточным благородством, чтобы умереть, пока Саске рядом, и больше никогда его не донимать своими глупыми поддразниваниями. — И почему ты так ратуешь за мою женитьбу, хотя сам ещё холост? — Итачи приподнял брови. — А ты думаешь, у меня никого нет на примете? — Тогда он явно ещё не сказал той самой «примете» о своих намерениях, иначе Саске уже слышал бы, как об этом трезвонили с каждой дворцовой башни. — Несмотря ни на что, наши с тобой ситуации нельзя рассматривать через одну призму. Как бы я ни старался быть доступным для своих подданных, я всё ещё король и очень занят. Как принц, ты — мост между троном и народом. Ты занимаешь очень могущественное положение. — Саске закатил глаза. — Ага, все дворянки и их матери уже заметили это. — Именно поэтому тебе обязательно необходимо присутствовать на Зимнем балу. Стук в дверь кабинета Итачи прервал их до того, как вечный спор вернулся к начальной точке. — Войдите. — Ваше высочество. Мы только что получили срочное сообщение от свиты госпожи Яманаки. Мизуки атаковал. — Мизуки? — повторил Саске. — Низкоранговый шпион, которого удалось вычислить нашим чуунинам, — пояснил Итачи. — Вмешалась третья сторона, — продолжил посланник. — Но никто не знает, кто это. — Странно. Где сейчас свита госпожи Яманаки? — Недалеко от Сансо, в гостинице «Бродячий ворон», ваше высочество. Они просят о помощи именно седьмую команду. — Ино не могла не воспользоваться возможностью заставить Саске провести с ней время. — Довольно далеко от границы… — Король нахмурился, а затем взглянул на Саске. — Учиха Саске. Немедленно собери свою команду и сопроводи госпожу Яманаку в замок. Пока ты там, попробуй узнать, кто эта третья сторона. — Несмотря на свои опасения по поводу намерений Ино, даже Саске понимал, что не стоит задавать Итачи вопросы, когда он говорит таким тоном. — Да, мой король. — Саске поклонился и ушёл. Он нашёл Сакуру в лазарете, а Наруто в тренировочном зале. Через полчаса они, уже закутанные в тёплые зимние плащи, мчались по скользким обледенелым ветвям деревьев. — Так зачем же мы спасаем Ино-свино, если она в полной безопасности? — спросила Сакура, пролетая у Саске над головой. Он поравнялся с Харуно, бросив на неё равнодушный взгляд. — Яманака — один из самых влиятельных благородных кланов в Солнечном королевстве. Если Яманака подверглась нападению, мы, Учиха, обязаны проявить свою обеспокоенность и лично обеспечить её безопасность. — Каков ублюдок, — протянул Наруто, широко ухмыляясь. — Похоже, тебе реально нравится Ино! Я слышу звон свадебных колоколов в… — Саске подставил ему подножку. Проклятия Наруто так хорошо гармонировали со звуками его попыток зацепиться за скользкую ото льда кору. Это был единственный раз, когда Саске мог бы сказать, что ему нравится слушать неудачника. — Это было подло, — пожурила его Сакура. — Как будто ты не делала чего похуже, когда он был несносным. Сакура виновато пожала плечами. Они прибыли к «Бродячему ворону» через несколько часов. Охранников у Ино было немного, но все они были преданы своему делу. Они оцепили гостиницу и не пускали седьмую команду внутрь, пока Сакура не проделала в земле кратер. Саске не знал, страх или же репутация Сакуры убедили их после этого расступиться. Наверное, и то, и другое. Ино сидела в вестибюле перед нетронутой порцией тушёного мяса и делала вид, что обедает. Она выглядела совершенно нормально. Каждый волосок на её голове был тщательно уложен в безупречную причёску, а каждая складка на её изысканном платье — идеальна. — Ино-свино! Ты ужасно выглядишь! Что случилось? — Ино окинула Сакуру снисходительным взглядом. — Для тебя госпожа Ино-свино, лобастая, — протянула она с ухмылкой. — На меня только что напали. Тебе следует быть добрее к такому хрупкому цветку, как я. — Ты совсем не хрупкая, свино! — Сакура вдруг обняла её. На лице Наруто появилось совершенно растерянное выражение, подобие которого Саске изо всех сил пытался сдержать и у себя. — Принц Саске, Наруто, — Ино картонно улыбнулась им и слегка склонила голову. — Рада видеть вас. — Яманака, — сухо поприветствовал Саске. Он не забыл времена, когда она гонялась за ним, словно гончая. Поскольку Ино имела наглость родиться наследницей клана Яманака, Итачи категорически запретил Саске вредить ей. Сей факт одарил её устрашающей непобедимостью, которой, как считал Саске, могли обладать только призраки, подобно которым она его и преследовала. — Мы здесь, чтобы расследовать нападение, а также сопровождать тебя весь оставшийся путь до дворца. — К счастью, за последние несколько лет она несколько успокоилась, поскольку невежливо было набрасываться на принца и пытаться его изнасиловать. Однако, к немалому удивлению Саске, на сей раз Ино не стала кокетничать с ним. Должно быть, нападение потрясло её сильнее, чем он думал. — Ты собираешься отыскать моего спасителя? — спросила она. То, как она нарекла это третье лицо, значительно усложняло работу Саске. Проклятая политика. — Гораздо более вероятно, что он тоже наёмный убийца, которому не повезло столкнуться с Мизуки, — резко напомнил Саске. — Мы не станем убивать его на месте, но если поймаем, он будет арестован. — Я так рада, что Учиха уделяют такое внимание моей жизни. — Саске напрягся. Если он сейчас сделает что-нибудь с этим «спасителем», то даст понять, что его клан не считает благополучие Ино чем-то стоящим своего времени. Проклятая политика. Саске практически чувствовал себя преданным. Он назвал её «Яманака», и она должна была начать настаивать на том, чтобы он звал её «Ино», а затем вцепиться ему в локоть и начать щебетать какие-нибудь глупости. Она не должна была напоминать ему, что когда дело доходило до словесной перепалки, Саске всегда… приходилось отступать, чтобы переоценить свои возможности. — Мы сделаем всё, что в наших силах, Яманака, — выдавил Саске. — Может ли кто-нибудь показать нам комнату, где произошло нападение? — Он послал свою команду за охранниками и ушёл — ведь принцы не убегают — как можно быстрее. Тело Мизуки всё ещё лежало на светлом деревянном полу. У него было перерезано горло, причём довольно небрежно. В нескольких шагах от него в пол были воткнуты два сюрикена. Ящики комода были выдвинуты вследствие удара. Покрывала пачкали кровавые пятна. На полу валялись клочья чёрной вуали. Острый взгляд Саске осмотрел сцену, не упустив ни малейшей детали. Он практически видел битву своими глазами. Ино спала, когда Мизуки напал. Третий участник бросил кинжал, отвлекая шпиона. Они вступили в схватку, в какой-то момент врезавшись в комод, а в другой Мизуки швырнул в оппонента сюрикен. Казалось, они были равны по силам, пока Мизуки каким-то образом не получил преимущество. А после картина перестала складываться. Ровные зазубрины на дереве указывали на то, что работал опытный убийца, но рваная рана на шее Мизуки казалась неудачной работой студента Академии. Сам собой напрашивался вопрос: почему он вообще оказался здесь? Если он охотился на Мизуки, то голова шпиона исчезла бы, а если был убийцей, то вместо Мизуки тут лежало бы обезглавленное тело Ино. Но он не сделал ни того, ни другого. Наконец, Ино сама прошла боевую подготовку. Почему весь бой она просто сидела, ничего не предпринимая? Ино отказалась отвечать на этот вопрос и напомнила им, что у её спасителя уже имелось несколько часов форы. Саске с рычанием вернулся на место схватки. В этом не было совершенно никакого смысла. Чего-то не хватало? Он уставился на улики, и его взгляд остановился на сжатом кулаке Мизуки. Саске разжал его пальцы, обнаружив под ними большой кусок прочной ткани. Он перевернул его. Материя была двухцветной: песчаная с одной стороны и чёрная с противоположной. На ум пришло воспоминание об охотнике, грациозно извернувшемся в воздухе, чтобы ухватиться за подоконник; двухцветный плащ взвился за его спиной, как крылья птицы. Саске пришла в голову нелепая идея. — Призыв-но-дзюцу. С сердитым криком появился Мозо. — Чёрт подери, где мой бекон? — Ворон уставился на Саске своими глазами-бусинками. — Не получишь, пока не скажешь мне, где охотник. — Мозо уже открыл клюв, чтобы выкрикнуть ещё одно грубое оскорбление. — Я буду кормить тебя одним тофу всю оставшуюся жизнь. — Клюв птицы аккуратно захлопнулся. — Сию минуту, господин. — Мозо рассеялся клубом дыма. Через несколько минут он снова появился на плече Саске, почти подобострастно доложив: — В Сансо, примерно в трёх километрах отсюда. Так как насчёт… — Саске отмахнулся от него. Сансо. Это не может быть совпадением. — Сакура, неудачник, у меня появилась зацепка. — Саске не смог сдержать широкую ухмылку. — Мы отправляемся на охоту.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.