ID работы: 14103463

Помехи, снегопад и путаница в голове.

Слэш
NC-17
В процессе
111
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 22 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 47 Отзывы 7 В сборник Скачать

С вышки.

Настройки текста
Примечания:
      Ночной снегопад обновил снежные шапки на душистой лесной хвое, чуть слышно выл несильный ветер, а в небольшой комнате на вершине вышки Нэльсона неожиданно раздался искаженный голос. — 12-я вышка, прием. — зашипело из старого радио, едва Джек успел разлепить веки. — Джек, ты там? — снова неприятные помехи послышались из устройства. — Джек, прием, 11-я пожарная вышка, ответь.       Он недовольно поморщился, слушая чужой голос, что казался сейчас невероятно раздражающим. — Чтоб тебя.. — фыркнул мужчина и вылез из-под теплого одеяла.       Стоило ногам коснуться пола, как все внутренности сжались от окутавшего тело холода. Хотелось снова спрятаться в нагретой за ночь кровати, но он не мог. Работа есть работа. — 11-я вышка на связи. — Джек подошел к рации, едва не зевнув, стоило ему начать. — Что случилось? — Дым к северо-западу от тебя. Ты можешь его видеть? — Так рано? — Рано? Новичок, ты вообще время видел? — в голосе Коннора читалось раздражение. — Пока нет. — фыркнул тот, недовольно подняв руку с часами.       Проспать до одиннадцати нужно было ещё умудриться, но он ведь не виноват, что в снегопад спится особенно сладко. — Проверь дым, Джек. Мне долго ждать? — Черт, прости, не уследил. Думал, не больше часов семи утра, но.. — он чуть помедлил. — Неважно, я просто сейчас выйду на смотровую и гляну. — Валяй. — послышался смешок от Коннора.       Взяв с тумбы бинокль и выключив приемник, Джек натянул на себя теплую куртку и вышел за дверь. Солнце слепило глаза, украшало растрепанные темные волосы мужчины отблесками и даже едва-едва грело.       Оглянувшись, мужчина наконец выхватил взглядом столб дыма за макушками сосен. Прищурившись, он поднес бинокль к лицу, стараясь рассмотреть горящий или уже потушенный костер. Благо, лагерь, как казалось, туристов располагался посреди небольшого луга и на этом участке будто бы даже стояли люди. — Сукины дети. — пробормотал Джек, приблизив посильнее изображение, но тут голос его пропал.       Там, на небольшом, чистом от деревьев участке стояли люди, а чуть продаль от них лежало тело, может, что-то просто похожее, но определенно напоминающее его. Оно было добротно замотано в ткань и, кпжется, пылало само.       Мужчина словно ошпаренный отпрянул, похлопав себя по щекам. Снова вернувшись к прибору, Джек постарался получше разглядеть происходящее. Один из людей, кажется, был облачен в черное, и... стоило ему приглядеться к капюшону, как тот повернулся на него. Лица этого человека видно не было, но даже так подобный жест изрядно напугал его.       Нэльсон немедленно убрал бинокль подальше, но увиденное потрясло еще больше. На дворе стояла глубокая ночь, луна едва виднелась из-за густых туч, вышка будто бы обветшала и ее основание противно шаталось под ногами.       Неизменным оставался лишь толстый столб дыма и костер, щедро освещавший полностью опустевший луг. Кажется, ему придется пройтись.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.