ID работы: 14107171

Масло в огонь/Like Fuel to Fire

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
104
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
57 страниц, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 7 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 8.

Настройки текста
К концу дня Миранда вызвала Энди к себе в кабинет. «Да, Миранда?» «Дверь, пожалуйста». Девушка быстро закрыла ее, и ей не пришлось ждать, пока Миранда скажет: «Мы ужинаем с девочками. Я только что с ними разговаривала». Энди сияла и переминалась с ноги на ногу, спрашивая дополнительную информацию: время, место, дресс-код, что угодно, на самом деле. «Я думаю, они хотят, чтобы ты осталась в таунхаусе, чтобы ты не смогла убежать, когда они начнут бомбардировать тебя вопросами». «О, боже…» «Расслабься, Андреа. Они будут готовить ужин с помощью Кары, и потом нас будет всего четверо». «Я даже не знаю, как… или что сказать! Я…» «Конечно, ты можешь не приходить, если…» «Нет, это не так — я… счастлива… Миранда, я действительно счастлива». «Просто скажи «да». И пойдем со мной домой». «Да …» Энди улыбнулась так широко, что ее большие карие глаза превратились в щелочки. Глубоко вздохнув, она попыталась выпрямить спину и казаться спокойной и собранной, как настоящий профессионал. «Я могу еще что-нибудь для тебя сделать?» Редактор покачала головой с очень сдержанной ухмылкой и взмахнула руками, пробормотав свое фирменное «Это все». Позже, когда Энди вошла в таунхаус и прокралась в кабинет, чувствуя себя совершенно неподготовленной к встрече за ужином с девушками, она обнаружила, что Миранда расхаживает по комнате, прижав телефон к уху, и ее голос звучит совсем не довольным. Энди обняла ее сзади и попыталась успокоить, все еще не совсем уверенная, должна ли она жалеть человека, которого полностью выпотрошили по ту сторону звонка… или, скорее, злиться на него за то, что они испортили настроение Миранде. Когда редактор пренебрежительно повесила трубку, Энди забрала у нее телефон и бросила его на кровать. «Миа… Что случилось?» — промурлыкала девушка на ухо Миранде, нежно обнимая ее. Миранда расслабилась в объятиях своей возлюбленной и испустила глубокий усталый вздох. «Ты можешь сказать это. Выпусти все наружу …» — подбодрила ее Энди, повернув голову, чтобы поцеловать Миранду в щеку. Редактор была в ярости и потратила пару минут, чтобы закончить свою тираду о некомпетентности ее приспешников и отсутствии трудовой этики. Все были невдохновленными, и она боролась с постоянным чувством, что ей следует просто уволить весь журнал и сделать все самой. Но потом, когда она успокоилась, она призналась, что… конечно, в команде нужны люди любого типа. Каждый был хорош в чем-то, и некоторые люди компенсировали недостаток оригинальности надежностью, другие не могли вспомнить собственное имя, но были блестящими, им не хватало всего, кроме дальновидности… она сказала, что даже самые тупые люди могут быть полезны в кризис, если они хорошо разбираются в людях. Подиум, полный Миранд, был бы катастрофой, если бы сотни женщин одновременно требовали обжигающе горячего кофе, и некому было бы его им приготовить. Они обе рассмеялись над этим, их голоса наполнили комнату. Энди поймал губы Миранды в успокаивающем поцелуе, который заставил женщину вздохнуть. «Где они?» — спросила Энди. Они были в офисе на первом этаже, где обычно проводили время вместе, уже около четверти, но близнецов нигде не было видно. Кэролайн и Кэссиди, с другой стороны, были заняты сервировкой стола, принятием управленческих решений о расположении кресел и надеждой, что Энди не приедет раньше. «В столовой. Я предложила нам поесть в гостиной, пока мы смотрим фильм или что-то в этом роде… но они настояли на том, чтобы устроить праздник и устроить изящный беспорядок». «Праздник?» «Я же говорила тебе, они оказывают мне огромную поддержку». «Просто надеюсь, что я их не подведу. Или заставлю их почувствовать, что они должны смириться со мной сейчас». «Боишься стать злой мачехой?» «Немного?» «Дорогая, это невозможно… Все знают, что злые мачехи уродливы и подлы. Если уж на то пошло, ты прекрасная принцесса, которая заперта, а я дракон, охраняющий башню. «Надеюсь, тогда никто никогда не придет меня спасать». «Конечно, я сожгу их всех дотла, если они посмеют попытаться». Это прозвучало более собственнически, чем она планировала. «Видишь? Ты такая милая. Ты не только сладкая на вкус, но и звучишь так же». Миранда скорее умерла бы, чем призналась, что покраснела при этом, она взрослая и полностью контролирует свои эмоции, а не какая-то влюбленная идиотка. Она улыбалась как дурочка, но мы все уверены, по совершенно другой причине. «Тогда нам стоит с ними познакомиться?» «Я думала подкупить их безалкогольными напитками, но только если ты позволишь». «Умно. И нет, я, конечно, не буду этого делать… Но все равно, очень умно». Миранда легко рассмеялась, направляя Энди к двери, хорошо положив руку ей на поясницу. «Просто будь собой. Они так же стараются произвести впечатление на тебя, понимаешь?» Это помогло. Ощущение, что с другой стороны двое детей пытаются сделать ужин успешным вместо того, чтобы придумывать способ избавиться от нее, принесло облегчение. «О, привет, Энди!» — сказала одна из близняшек, как только они увидели, что она входит в комнату. «Привет!» — вмешалась другая. «Привет!» А затем, поворачиваясь к другой рыжеволосой девушке, Энди спросила: «Все в порядке? Тебе нужна помощь с чем-нибудь?» «Ерунда» — сказала Кэролайн, и сходство с ее матерью казалось поразительным. «Мам, вы двое уже можете идти в столовую, мы только нальем себе воды, хорошо?» «Будем там через секунду!» «Ладно, девочки, зовите, если вам что-нибудь понадобится». — сказала Миранда и сделала знак Энди идти с ней. Конечно, в итоге они не соблюдали положения сидений, которые имели в виду близнецы, но никто не позаботился ничего сказать. Нужно ли напоминать, что это был всего лишь ужин? «Итак, Энди, каково это — работать на маму?» Глаза Миранды поднялись, чтобы встретиться со взглядом Энди, которая пожала плечами и сказала: «О, ты знаешь правила …» «Неужели люди действительно так ее боятся?» «За исключением дяди Найджела, конечно… О! И тебя …» «Я думаю, они напуганы только потому, что не очень хорошо знают твою мать. На самом деле она безобидна …» «О, да ладно …» «Ладно, ладно, она может быть пугающей. Но только если ты совершишь какую-нибудь глупость, она не будет просто увольнять людей из ниоткуда и вносить их в черный список, понимаешь?» Миранда просто откинулась на спинку стула, ела вкусную еду и наблюдала, как трое ее любимых людей стали болтливее и хихикали во время ужина. У Энди было множество историй о Подиуме, при которых близнецы наклонялись вперед, не пропуская ни слова. С другой стороны, у Кэролайн и Кэссиди были истории о детстве Миранды, которые они узнали в доме своей бабушки. Казалось справедливым поговорить о единственном, что у них было общего: Миранде. Но потом это сошло с рельсов на теории фанатов Гарри Поттера, и именно тогда Миранда вообще перестала слушать. Она отвечала на прямые вопросы или мягко улыбалась их тарабарщине, но на самом деле говорили в основном ее дорогие девочки. И каждое слово, слетавшее с их губ, было маслом в огонь. Образы поразили ее. Огонь был настоящим, но где он был? И они ли его разжигали? Был ли это пожар, потому что он неизбежно поглотил бы все вокруг? Миранда почувствовала, что начинает беспокоиться и ерзать под столом. Затем она подняла глаза и обнаружила, что все три человека за столом смотрят на нее, такие теплые и любопытные, такие полные беспокойства за ее молчание. Они были такими красивыми, такими очаровательными, и Миранда подумала про себя, что, возможно, они и были огнем. Возможно, их было четверо. «Ты в порядке, мам?» «Да, Боббси, я просто отвлеклась на мгновение». «Тебе не понравилась еда?» «Понравилась! Вы, девочки, проделали замечательную работу, все идеально. Почему бы вам не подняться наверх и не посмотреть фильм, пока мы с Андреа помоем посуду?» «Да! — быстро присоединилась Энди. — Это справедливо, вы позаботились об ужине, а теперь мы прибираемся на кухне, хорошо?» «Ты уверена, что с тобой все в порядке, мам?» Миранда перегнулась через стол, положила свою руку поверх руки Кэссиди и мягко улыбнулась ей. «Да». Затем, посмотрев в сторону Кэролайн. «Никаких фильмов ужасов, иначе ты не уснешь». «Но, мама!» «Да, мы больше не дети!» Убийственный взгляд Миранды, конечно, больше не действовал на ее детей, но Энди поспешила сказать: «Но я ужасно боюсь фильмов ужасов, меня тошнит от вида крови… и скримеры меня пугают до смерти». «Правда?» «Да, я действительно не могу на них смотреть». Когда близнецы вышли из комнаты, Энди подмигнула их матери, и хитрая улыбка Миранды доказала, что все это стоило того.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.