ID работы: 14144078

Новогодний адвент

Слэш
PG-13
Завершён
21
автор
Размер:
19 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 31 Отзывы 4 В сборник Скачать

3. Неожиданный сюрприз

Настройки текста
      Джерард и сам не знал, почему он так быстро и невежливо выскочил из аптеки. Почему спустил в унитаз работу с психологом и посещение группы одиночек. Почему он, мечтающий о романтике, сейчас отказал.       Он ничему не научился! Только радоваться рождественским декорациям в одиночестве! И покупать вещи с елочками на упаковке!       Джерард со злостью вытащил пачку витаминок из кармана. Это были шипучки, и ему вдруг приспичило купить бутылку воды и бросить туда одну штучку. Он огляделся и свернул в парк. Пара шагов, и Джерард попал в рождественскую сказку.       На небольшом катке, освещаемом фонарями и гирляндами, растянутыми надо льдом, под рождественскую музыку катались люди: кто-то за ручку, кто-то в одиночестве, кто-то носился, как угорелый. Стайка ребятишек осторожно переступала на лезвиях, хватаясь друг за дружку при малейшем подозрения на аварию и ежеминутно рискуя устроить кучу малу.       Вокруг были расставлены палатки — сувенирные и «съедобные», витал аромат чего-то жареного в масле и сладкого, к нему примешивался запах кофе. Пахло очень аппетитно, и Джерард, который метался от диет до «да зачем оно мне надо, я никому не понравился за всю жизнь и уже не понравлюсь, к чему стараться», сейчас склонялся к диете. Хотя только что отказал мужчине, который его приглашал погулять несмотря на полноту и немытые волосы.       Он же сегодня радуется Рождеству! Иначе задание миссис Клаус будет провалено. Джерард купил в одной из палаток, в которой заманчиво жарилась картошка фри, бутылочку воды и закинул туда витаминку.       И то ли витамин С подействовал, то ли атмосфера небольшой ярмарки в середине парка под деревьями и разноцветными огоньками, но Джерард поднялся со скамейки, на которой морозил задницу, и отправился к пункту проката коньков.       Он лет сто не катался на коньках. Они у него даже были, однажды заброшенные в рюкзак после покатушек в лохматом году, да так и остались там лежать. Каждую зиму Уэй надеялся сходить подточить их и покататься, но каждый год думал: «И что я там один буду делать?». И вот теперь он всё так же один, но завязывает шнурки на фигурной паре.       Джерард осторожно поднялся. Он стащил с шеи шарф и перевязал его по-другому, чтобы не болтались длинные концы, расстегнул нижнюю пуговицу пальто. Джинсы, конечно, не самая удобная одежда для неуклюжего мужчины, рискующего растягиваться на льду с каждым шагом, но запасных штанов он с собой не носил.       Новоиспеченный фигурист аккуратно вышел на лед. Коньки — это как езда на велосипеде. Раз научишься — и больше не забудешь. Может, потеряешь в грациозности, и мышцы уже не те, но как двигаться, помогать себе руками — это что-то на уровне умения писа́ть.       Джерард сделал шаг, другой, выпрямился. Но потом все же повернул к бортику, чтобы кататься рядом с ним.       И это было даже весело. Конечно, поначалу он стеснялся всех окружающих, но потом вспомнил совет миссис Клаус: представляй себя на месте других, и будешь меньше думать о своей неловкости. И вот он представил, что катается на катке, и туда пришел мужчина, который несмело, неуклюже, но все же с каждый шагом немножко лучше катается на коньках. Да Джерард бы внимания не обратил! Значит, и на него никто не смотрит, потому что все заняты собой.       Эта мысль помогла. К тому же он все равно уже здесь и далеко от выхода. Просто катайся тихонечко, оживляй детские воспоминания, ведь этим ты занимаешься?       Взгляд упал на парочку — парень и девушка катались за ручку, обнялись, поцеловались… у Джерарда никогда такого не было. Наверное, было некрасиво глазеть на этих ребят, но он не мог оторваться — они были молодые и красивые, у них все впереди. А у него…       — Осторожно, дяденька!       Джерард резко повернулся, и всё, что он успел сделать — округлить глаза. Стайка ребятишек, такая же неуправляемая, как он сам, врезалась в него. Он даже не сосчитал, сколько штук было этих разноцветных курток. А они визжали, хватались за пальто «дяденьки», чтобы не свалиться, все равно падали и звонко смеялись.       — Боже мой, вы в порядке? — Джерард понадеялся, что он не стал причиной травм детей. Но вроде бы все поднимались, отряхивались от снега и улыбались. А Уэй обеспокоенно вертел головой, безостановочно вращался и в конце концов плюхнулся сам.       — Ой, — пискнула какая-то девочка.       — Так, разойдитесь-ка, — произнес мягкий голос. Уэй точно сегодня его слышал.       К лицу Джерарда приблизилась рука в яркой красной рукавице, за которую он с благодарностью ухватился. Фрэнк (а это точно был тот парень, и с глазом у него уже все было в порядке, только веко еще оставалось припухшим) улыбнулся:       — Сюрприз, — и потянул руку на себя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.