Ветер воет, море злится, - Мы, корсары, не сдаем. Мы - спина к спине - у мачты, Против тысячи вдвоем!
Старая пиратская песня
Мэри вошла в таверну и остановилась на пороге. Огляделась. Угу, понятно. Мужики Каперны набились плотнее бочечных сельдей. Все сидели за столами и лопали эль из самых больших кружек под вяленую мелочь; а что, резонно: и на халяву побольше, и на дольше растянуть хватит. Тётки деревни только носы с чёрного хода суют, сами не заходят, но, видимо, остаться дома выше их сил. Как пить дать пасторша там в передних рядах. Вроде пастор за занавеской мелькнул, не иначе готов усмирять бесов словом божьим и кулаком. У самого очага рядом с небольшой стойкой стоят пятеро матросов из абордажной команды. Молодец Майк, правильно выбрал: парни сухие, жилистые и увёртливые — им будет легче разворачиваться в толпе, случись что. Подобрались как для прыжка, готовы. Меннерс вместе со своей миссис за стойкой. Эх и здоровенный же мужик этот Меннерс, куда там старшему Бобру, чтоб его черти в оливковом масле с осадком жарили и солёной водой поливали! А на лестнице, ведущей в комнаты второго этажа, — самый старший сын Меннерсов. Скалой стоит. Ещё бы: за спиной на ступеньках его семья, а дело повернуться может по-всякому. Мэри показалось, что воздух в таверне аж дрожит от напряжения, как это бывает над раскалённым песком в самое жаркое время дня летом. Она прошла к стойке в сопровождении Майка, не торопясь взобралась на высокую тяжёлую табуретку и посмотрела на миссис Меннерс. Та сразу засуетилась. — Ах, миссис Элфорд! Ночи ещё холодные, вот уже и вода вскипела. Сейчас вам грога заварю! А что джентльмен откушать изволит? — Ах, миссис Меннерс! — в тон ей ответила Мэри. — Что бы мы без вас делали! Вы всегда нас так выручаете! Брату моему, мистеру Нейберу, тоже грога, будьте добры! Сами знаете, морское дело такое: из моря вынулся — уже счастлив. Давай-давай, не жадись, наливай свой «грог». Я смотреть буду внимательно, сколько бренди ты ему в кофе плеснёшь. И сырку нарежь привозного, не местного. Трактирщица не подкачала: и кофе сварила крепкий, и коньячку не пожалела. Мэри душевно поблагодарила её, Майк молча кивнул. Несколько минут общество в молчании тянуло свои напитки, потом послышался первый неуверенный голос: — Дык эт-та… Вроде ничего погодка-то нынче. — Ага. Ночь ясная выдалась, — подхватил другой после паузы. — И морских свиней в бухте — ажно вода кипит. Всю рыбу сожрут, — присоединился третий. — Небось не всю. Чо-та и нам оставят. — А не шугануть ли? — Дык эт-та… они сами кого хошь шуганут, — это опять был первый. — Справную лодку не шуганут, — возразил один из собеседников. — А вот не так скажи, — присоединился ещё кто-то, — уж на што у Бобров справные лодки, ан и их потопили. Вот. Вот оно, началось. Мэри демонстративно медленно сделала очередной глоток из кружки и поворачиваться лицом в зал не стала. Так и осталась сидеть спиной к местному обществу. — А что, таки потопли Бобры? — удивился кто-то совершенно искренне и тут же спохватился: — А и впрямь, паршивые они рыбаки были. Всю рыбу покупали, сами ничего ни разу не упромыслили. — Кто потоп, а кто и головой об камень на дороге споткнулся, — осторожно и негромко пояснили из угла, но его услышали. — Чо, прям об камень? Прям головой? — И этот, видимо, подоспел позже. — А чо, не веришь? Так вон у дамочки спроси. — А ей-то откуда знать? — Так вот и это спроси. Мэри обернулась лицом в зал, Майк положил руку на рукоять ножа. — Ну так спроси, если интересно, — сказала Мэри, обращаясь ко всем и ни к кому конкретно. — Ответишь? — недоверчиво спросили из толпы. — Отвечу, — твёрдо сказала Мэри, — а не я, так вот мой брат мистер Нейбер. — А правда, что Бобры всё? — спросили из другого угла. — Правда, — спокойно ответила Мэри. — Все-все? — это уже был кто-то другой. — Все братья и их мать, — ответила Мэри. — Давно надо было спалить старую ведьму, — послышалось из толпы ворчливое, в другой стороне кто-то довольно хмыкнул и добавил: — или утопить. — Ну так что ж вы их терпели? — усмехнулась Мэри. — А работа? — возразили ей. — А-а! Работа! — понятливо ответила она. — Вам нужна работа? Что ж, это понятно. И вполне почтенно — деньги зарабатывать. — Ну так чего там с работой? — Всё хорошо с работой. Работа будет та же, у тех же и за те же деньги. А если увеличим оборот, то денег будет больше. — А чо, от тебя деньги будут, что ли? — спросил издевательский голос. — А тебе не всё равно, от кого деньги получать? — ответила Мэри. — Но если не хочешь, можешь не получать. На твоё место люди найдутся. — А ты говори-говори, да не заговаривайся! — у кого-то не выдержали нервы. — Бабе потише бы надо быть! Майк дёрнулся, но Мэри положила ладонь ему на запястье, не отворачиваясь от зала. Майк застыл, не расслабился. — Бабами сваи бьют. А я теперь вместо Бобров буду. У кого есть возражения? Высказывайте. Зал загомонил вполголоса. Абордажная команда встала по обеим сторонам от Мэри с Майком, браться Меннерсы присоединились к ним. — Ну так как? Нет вопросов? — повторила Мэри. — Ну как не быть, — из-за дальнего стола поднялся мужик, не то чтобы здоровенный, но довольно крепкий, — есть. Есть вопросы. — Он стал подходить к стойке, пробираясь сквозь густо наставленные столы и сидящих за ними. Мэри сильно не понравился его взгляд и интонация, с которой этот дядька подал реплику. Похоже, у него были не вопросы, а претензии, правда, вряд ли он знает такое слово. А дядька тем временем подошёл вразвалочку к Мэри. — Ну? — спросила она, глядя ему в глаза. — Говори, чего хотел. — А чего ж не сказать-то? А скажу! — Мужик подбоченился, оглядел зал с видом победителя и сказал, обращаясь к залу: — И что, все согласны под бабу того… прогнуться? Она вам гроши выдавать будет, а вы руку протягивать? Зал тихонько заворчал. — Так тебя уже спрашивали, — подал голос кто-то из толпы, — тебе не всё равно, кто тебе деньги даст? — Подачка от какой-то чёртовой бабы? — Мужик презрительно скривился. — А можно всё самому взять. — Уверен? — угрожающе спросил Майк. Матросы абордажной команды переступили с ноги на ногу. На Мэри накатило злое веселье, как это всегда бывало перед дракой. Этот доморощенный «могучий воин» не обратил внимания, что с левой стороны в часть подола её юбки вшиты утяжелители и одна складка выглядит деревянной. Опытный боец не пропустил бы спрятанное в одежде оружие. Видимо, мужик понял, что «чёртова баба» здесь не одна, а её компания вполне боеспособна, потому что пошёл на попятный. — Ну ладно, ладно. Не всё взять… Но надо бы того… расценки поднять. Мэри улыбнулась ему почти ласково и потянула к себе пестик из латунной ступки, стоящей на стойке и подозрительно похожей на небольшую рынду. Мужик не обратил внимания на этот жест: конечно, он не может принять во внимание какую-то бабу с кухонной утварью. — Расценки. Поднять. — Мэри понюхала пестик, на нём ещё осталось немного корицы. — Но вас с расценками можно и по-другому сблизить. — Эт как? — вытаращился мужик. Вместо ответа Мэри сделала шаг вперёд, повернулась спиной к мужику, а потом резко развернулась обратно, засадив локоть ему в пузо. И тут же одним слитным движением въехала ему в челюсть кулаком с зажатым в нём латунным пестиком. Мужик, согнувшийся было, получил снизу и откинул голову, но не разогнулся. — А вот так. Проще тебя опустить. Мужик корчился на полу и вполголоса матерился. Но оказалось, что за ним шёл его соратник комплекцией пожиже, а потому не сразу замеченный самой Мэри. Хотя, уж Майк-то, а тем более ребята из абордажной команды его просто так не проморгали бы в любом случае. Когда мужик сложился, его соратник оказался лицом к лицу с Мэри. — А тебе чего? — спросила она. — Дык добавить же… — растерянно ответил тот. — Майк, добавь ему, — лениво сказала Мэри. Майк направился добавить, но второй недовольный замахал руками, забормотал что-то невразумительное и отступил. — Ну не хочешь — как хочешь, — сказал Майк и вернулся к Мэри. В этот момент в двери начали протискиваться остальные матросы из команды Мэри, которых привёл боцман, и деревня слегка притихла. — Ну что, достойные жители Каперны! — громко сказала Мэри. — Я повторяю вам ещё раз: во-первых, кто согласен остаться на тех же местах и на тех же условиях — остаётся; кому ещё нужен заработок — подойдут ко мне, я всех запишу и со временем пристрою; на ремонт церкви будет отдельная статья расхода. Это на первое время. Остальное потом. Зал помолчал несколько секунд, а потом загомонил. Через несколько минут, когда у Мэри с недосыпа начала болеть голова, на табуретку залез бодрый старик и рявкнул: — А ну шумите потише! Народ затих. — Короче, — громко сказал старик, — если всё будет так, то нам подходит. Только чтоб без обмана! — воздел он кверху корявый палец. — Ну и вы уж не подведите, — ответила Мэри. — Тогда по рукам, — и старик плюнул себе в ладонь. Мэри не погнушалась подойти к нему, и они ударили по рукам. Из халупы Лонгрена Мэри переселилась в одну из комнат таверны Меннерсов. Вторую занял Майк, но на самом деле комната Майка стала кабинетом Мэри. Она по примеру бабули Кетти стребовала книжный шкаф и поставила в него первую приходно-расходную книгу. Конечно, сейчас пока Мэри только вкладывала средства в это место, но она вообще не рассчитывала получать с него доход. Доходов ей хватало и так, ей нужно было убежище, и если контрабанда Каперны будет окупать здесь её комфорт и безопасность, то это уже будет хорошо. В планах Мэри была ещё пристройка к таверне с несколькими комнатами для «чистых» господ и постройка небольшого домика для себя с Майком. Строить хоромы она не хотела — ей и дома лучше всего сиделось в пристройке бабули Кетти. Что обрадовало её особенно, так это то, что первая же сделка с первым же капитаном окупила часть расходов. Небольшую, но всё же. С двумя другими капитанами всё тоже прошло тихо-мирно: личное счастье и настоящие деньги любят тишину. В общем, если и было о чём тосковать, так это о личном корабле. Но тут оставалось полагаться только на случай. Кстати, кто удивил Мэри, так это пасторша. Эта достойная дама проявила интерес к береговым делам, выказала здравый смысл и умение считать товар и деньги не хуже трактирщицы, а самое неожиданное — через неделю она принесла Мэри в подарок три толстые книги с твёрдыми обложками, обтянутыми тиснёной кожей. Надписи на корешках и обложках гласили: «Книга молитв», «Новый Завет» и просто и без затей «Библия». Внутри книги были пустыми, без единой буковки. Сделано всё было довольно кустарно, но старательно. — Миссис Элфорд, — скромно потупив глаза произнесла пасторша, — Господь Наш надоумил меня, грешную, заказать нашему местному сапожнику вот эти книги. Прошу вас оказать мне честь и принять их в знак моей искренней и преданной дружбы. Уповаю на покровительство Господа Нашего во всех ваших делах. Теперь все ваши расчёты и записи будут под Его защитой. Мэри аж дышать перестала на несколько секунд. Ну ничего себе! Во тётка даёт! Пожалуй, если на самом деле появится возможность отлучаться в море надолго, то можно будет оставлять вместо себя эту святошу. Тем более, что с остальными двумя капитанами-контрабандистами всё прошло так же гладко, как и с первым, благодаря Майку и команде. А чтобы пасторша не начала зарываться и хапать лишнего, в качестве охраны и грузчиков есть братья Меннерсы, которые уже при деле. Что ж, первая часть плана — найти подходящее место и устроить себе базу — выполнена. И даже перевыполнена, потому что место имеет хороший потенциал: капитаны обрадовались, узнав, что наследница Бобров может брать товара на суммы гораздо большие, чем её предшественники. Теперь осталось раздобыть подходящий корабль с подходящим капитаном.