ID работы: 14162855

La Douleur Exquise

Слэш
NC-17
Завершён
130
автор
Duchess_Helga бета
Размер:
482 страницы, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 78 Отзывы 55 В сборник Скачать

Задохнуться кислородом

Настройки текста
Земля под ногами Итэра была рыхлой. Не удержавшись, он заскользил вниз по склону, но вовремя был пойман за талию руками Лини. — Будь осторожен, лучше идти по импровизированной лестнице, — указал иллюзионист на протоптанную лесенку чуть левее от них, по которой поднимались Аякс под ручку с Навией. Остальные люди Спина-ди-Росула спокойно шли по склону вверх без чьей-либо помощи и двигались так быстро, словно привыкли к тому, что земля под ногами находится под наклоном. Аякс заметил, что Итэр отстал, и все еще поддерживая Навию, развернулся к ним. — Поторопись! — крикнул он и недовольно огляделся вокруг. — Мы должны искать Жерминаля, а вместо этого уже четвертый день заняты поиском озверевшего Ризли. — Нас попросил о помощи сам месьё Нёвилет, разве мы могли ему отказать? — Навия ободряюще похлопала его по ладошке. — Он подключил всех жандармов в городе, неужели этого мало? Аякс продолжал причитать, но все равно осматривался по сторонам в поисках волчьих следов или шерсти. Итэр же, воспользовавшись помощью Лини, добрался до земляной лестницы. Он украдкой поглядывал на тело иллюзиониста, пока тот наконец не поймал его взгляд. — Ты уверен, что в порядке? — спросил Итэр, поняв, что отмалчиваться уже нет смысла. — Все отлично! — Покажи. — Здесь? Вокруг столько людей. Итэр вскинул золотистые глазки, уголки его губ едва заметно дрогнули, но разбудили в Лини непоколебимое желание подчиниться. Укротитель послушно задрал вверх рубашку, подставляя солнцу зеленеющие синяки на животе. Суккуб склонился ближе, задумчиво посмотрел на ушибы, вытащил из-за пазухи баночку с дурно пахнущим кремом и обильно смазал ею грудь и живот парня. — Уверен, что ребра не сломаны? Тебе все же, следовало остаться дома, — обеспокоенно сказал Итэр. — Герцог не сильно меня ударил. Всего лишь откинул в стену. Ничего серьезного. — Глупо было с твоей стороны рваться укрощать озверевшего вервольфа в полнолуние, — забубнил суккуб, словно обиженный старик. — Кто вообще, в здравом уме, согласится на такое? — Думаю, такой, как Аякс? — предположил Лини, и к этому моменту они уже подошли к ожидающим их Аяксу и Навии. — А если он себе член отрежет, ты тоже так сделаешь? — раздраженно спросил Итэр, бросив озлобленный взгляд на укротителя. Тот даже чуть споткнулся, не ожидая такой реакции. Аякс, почувствовав напряженную атмосферу, сразу попытался ее разрядить. — Хах! Неужели у меня появился поклонник? — он закинул одну руку на плечи Лини, а другую на Итэра, чтобы тот не сбежал. — Вдохновился былинами о моих подвигах? О том, как я не укротил, а убил того озверевшего тигрового демона в бамбуковом лесу? — Былины о тебе никто не писал, — Итэр скинул надоедливую руку с плеча, снова споткнулся, почти падая на землю, и смущенный, все еще не оборачиваясь, затопал наверх. Когда земля под ногами склонилась ближе к горизонту, он развернулся и добавил: — И никого ты не убивал. Я сказал, что он был мертв, а не то, что его убил именно ты. — Чего? — удивился Аякс и за два шага преодолел расстояние между ними. — А кто тогда убил? — Раз так интересно, сам у него и спроси. Ты ж, наверняка, снова к нему пойдешь, — и с еще пущим раздражением, Итэр, чуть ли не с дымящейся головой, ушел дальше. Он продолжал бубнить себе под нос и пинать попадающиеся на пути камушки: — Столько лет потратил, чтобы держать их подальше друг от друга, а он снова бросился к нему в постель. Аякс моментально понял, что речь шла о Мораксе. А раздражение Итэра длилось с того самого дня, как он, весь пропитанный энергией Рекс Ляписа, вернулся в отель и все ему рассказал: о том, что переспал с Чжун Ли, о том, что спросил у него о прошлом и о причине, по которой тому пришлось его убить. Итэр первое время долго молчал, обдумывал услышанное, а потом хорошенько побил Аякса, во-первых, за то, что тот сто лет назад оказался идиотом, который даже после предупреждения воспользовался такой опасной вещью, как Камень Сошедшего, а во-вторых, за то, что не сдержал обещания и снова полез к Чжун Ли. Как теперь они от него отделаются? И вот, это нервное состояние преследовало суккуба уже целую неделю. Ситуацию усугубляло и затишье в деле о Жерминале. Все вокруг него шло наперекосяк, из-за чего иногда он вот так срывался на окружающих. Лини с Навией поднялись к Аяксу, который стоял ошарашенный и чуть обиженный вспыльчивым ответом друга. — Иди успокой его, — толкнул он иллюзиониста в спину. — Почему я? Итэр, кажется, сегодня немного не в настроении. Лучше иди ты, — стал отмахиваться Лини. — На тебя он злится потому что ты его укротитель, а на меня потому что любит до безумия. Так что тебе повезет больше, чем мне. — Разве не наоборот? — Нет. Иди давай, и не делай вид, будто бы это не прекрасный шанс для вас побыть наедине. Разрешаю даже посудачить обо мне. Уверен, если ты начнешь жаловаться на меня, то он поддержит, потому что и сам уже не знает кому бы наябедничать на меня. Лини пришлось уйти вперед. Он мельком взглянул на довольного Аякса и понял его схему: все шишки сейчас полетят на Лини, а как только Итэр успокоится, тот явится из-за деревьев и вновь заберет себе все внимание суккуба. «Прекрасный шанс для нас побыть наедине? Как же, побудешь тут, наедине с Итэром, когда ты следуешь за ним тенью». Но отказываться все же не стал, и быстрым шагом догнал Итэра. Камни все еще летели во все стороны, иногда отскакивали от деревьев и жалили парней в лодыжки. — Итэр, — осторожно позвал он суккуба. — Смотри. Тот обернулся, брови его все еще были недовольно сдвинуты к переносице, но моментально разгладились, когда перед лицом оказался кулак Лини. — Угадаешь, что в руке, получишь подарок, — сказал он, улыбнувшись улыбкой шоумэна. — Уж точно не твой здравый смысл — им ты не обладаешь, — ответил суккуб, но взгляда от кулачка не отвел. Ему, все же, интересно. Лини спрятал за улыбкой скупую слезу, и раскрыл ладонь, в которой лежал кленовый лист, вырезанный в форме бабочки. Итэр посмотрел на лист, затем на его создателя. — Красиво вырезал, — сказал он. — Этого мало? Хм, я так и думал, — Лини снял шляпу, снова сжал бумажную бабочку в кулаке и поднес его к губам суккуба. — Подуй. Итэр, не разрывая их зрительного контакта, сделал губы трубочкой, но не подул на кулачок, а мягко его поцеловал. От пальцев к спине Лини пробежали мурашки. Улыбка чуть дрогнула, а сам он прикрыл глаза, не в силах больше удерживать на себе пшеничный взгляд суккуба. — Твой талант — сводить остальных с ума. А мой — удивлять. Надеюсь, что хотя бы здесь я тебе не проиграю. Он хотел окунуть руку в шляпу, но остановился, поднес к своим губам и поцеловал то же место, вбирая в себя трепещущие на поверхности частички энергии суккуба — сладкое, топленное молоко. Опустив кулак в шляпу, он немного тряхнул её, а затем торжественно выудил руку, и вместе с ней наружу вылетела сотня огненных бабочек. Те бурным потоком закружили вокруг Итэра с Лини, отражаясь в широко открытых глазах суккуба. Они не позволяли прикасаться к себе, и ловко уворачивались от пальцев Итэра, прежде чем взмыть вверх и окрасить голубое небо алыми огнями, словно фейерверк, выпущенный днем. — Ну как? Больше не злишься на меня? — поинтересовался Лини, заглядывая парню в лицо. Он хотел застать того врасплох, а в итоге остолбенел сам, видя искры в его глазах, широкую улыбку и трепещущие реснички. — А с чего ты вообще взял, что я злюсь на тебя? — уже более спокойным голосом спросил Итэр. — Мне показалось, что тебе не понравилось то, что я решил укротить герцога Ризли. — Конечно не понравилось. Это же опасно. Ты мог пострадать. — Если бы со мной что-то случилось, я бы порекомендовал хорошую укротительницу на замену. Уверен, она бы справилась не хуже, чем я. — Ты думаешь, что я так ворчал из-за того, что боялся, что лишусь укротителя? Поначалу Лини так и думал, но тон Итэра заставил его засомневаться. — Уже не очень в этом уверен. Итэр подобрал с земли листок в виде бабочки, который выпал из шляпы. Стряхнул с него ползающего жучка, взял ладошку Лини и вложил ему этот лист. — Я просто беспокоился о тебе, дурак. Отчего-то слова эти приятным переливом откликнулись в душе, и Лини ловко перехватил ладонь Итэра, обхватил ее двумя руками и с жаром поднес к своим губам, с благодарностью целуя его пальцы. — Я и впрямь дурак. Как только посмел подумать о таком? Ты настолько чист, настолько добродушен. Твое беспокойство обо мне делает меня счастливым. — И снова твои сладкие речи. От них у меня пальцы слипаются, — посмеялся Итэр, и щелкнув Лини по носу, круто развернулся, отчего коса его приятно и почти невесомо прошлась по лицу иллюзиониста. Тот только догнал суккуба, хотел уже взять его за руку, как между ними из ниоткуда появился Аякс, который вальяжно, по-собственнически, закинул руку на плечи успокоившегося Итэра и вновь завел разговор ни о чем. Что-то в Лини все же сподвигло его встать с другой стороны, и когда он снова попытался взять суккуба за руку, сверху на голову упала шишка. Подняв ее, Лини посмотрел вверх. Странно было найти здесь шишку, ведь участок с соснами они прошли два часа назад. Спереди донесся голос одного из людей Навии. — Мадемуазель Навия, сюда! — Что там? Вы нашли герцога? — девушка поторопилась, и Итэр с Аяксом тут же подхватили ее с обеих сторон, чтобы она, будучи на каблуках, не подвернула ногу в такой каменистой местности. — Надеемся, что нет. В кустах волчьей ягоды, недалеко от обрыва лежало тело мертвого вервольфа.

***

На второй день отсутствия Ризли Нёвилет стал замечать, что диван в его кабинете намного шире, и кажется, совсем там не нужен, а также было странным, что бокал на столе не так часто наполнен водой, и удивительно то, что тишина вокруг неприятно резала уши. Даже воздух обжигал жабры. Нёвилет уже было думал, что снова теряет свою силу, пока одна из мелюзин не спохватилась на третий день и не вспомнила про увлажнитель, который обычно всегда чистил и наполнял герцог Ризли. Вообще, много чем занимался Ризли, а Нёвилет, привыкший к этому, считал все вполне себе естественным. Днем он работал, в перерывах замечал опустошенность внутри и вокруг, а вечерами спускался в море и пытался ухватиться за след вервольфа. Иногда в отражении он видел тень Ризли и мчался к тому месту, но герцог, словно специально, старался не приближаться к воде. И ускользал, как рыба, все дальше и дальше. А по ночам Нёвилет возвращался к дому Ризли и сидел в его гостиной, в кромешной тьме ожидая возвращение хозяина. В памяти всплывали часы, проведенные когда-то вместе. Он знал, где у Ризли стоял чайник, как он любил складывать свои чашки, с какой силой толкнуть окно, чтобы ветер не завывал, и на какие половицы наступить, чтобы они заскрипели словно начало композиции «К Элизе». Всё это он хорошо знал, но моменты всплывали в голове с такой же ритмичностью, что и заученные правила Фонтейна - монотонно, без возможности на хоть малейшее потрясение души. К вечеру четвертого дня Нёвилет снова отправился к дому герцога, а когда увидел в окнах тусклый свет, сам того не замечая, ускорил шаг. Он открыл дверь своим ключом и в лицо тут же ударил влажный воздух. По полу стелился еле заметный пар, а напротив ванной, обернутый в полотенце и держащий в руках медный стакан, стоял Ризли — в человеческой форме (разве что, только, уши торчали, да хвост мокрой тряпкой свисал сзади). При виде вполне себе здорового и живого герцога, Нёвилет ощутил облегчение, и чувство это было так внезапно, что ноги его подкосились, и он полетел вниз. Ризли выронил чашку из рук, поспешил поймать юдекса, но тот сам схватился за стену за собой и уперся в нее, стекая вниз. Перед глазами возник голый торс Ризли, все еще влажный от воды, и небольшая поросль на животе, которая тянулась вниз, под чуть приоткрытое полотенце. Нёвилет сглотнул. Вода на его коже казалась очень привлекательной. — Ваш вид весьма неподобающий, месьё Ризли, — гидро-дракон прикрыл глаза, но каждая пора на его коже ощущала теплую влагу вервольфа над ним. — Я не ожидал гостей. Прошу извинить за то, что не подготовился, — удерживая одной рукой полотенце на бедрах, второй он помог юдексу встать и присесть на кресло. — Где вы были? — спросил Нёвилет, все еще не глядя в сторону расхаживающего вокруг полуголого вервольфа. — То там, то сям, — пожал плечами Ризли. — Бегал по лесам, по горам. Всячески прятался от вас. — Почему вы сбежали? — Потому что было полнолуние. Сложно бороться с внутренним желанием вырваться на свободу. — Почему вы сбежали от меня? — по другому спросил Нёвилет и наконец посмотрел на Ризли. Тот стоял к нему спиной, и лучи закатного солнца окрасили барельеф его мышц в теплый, розовый цвет. — Сами же забрали меня в ту пещеру, а на утро пропали. Ризли не повернулся, почесал затылок, размял шею. — Я нарушил субординацию, — пояснил он. — Не знал, как долго еще мог бы сдерживаться рядом с вами, поэтому решил уйти пока зверство от полнолуния не прекратится. — Я бы остановил вас, если бы вы перешли черту. — Можете не говорить так, будто хотели, чтобы я остался? — Ризли уперся кулаками о столик, стоящий в углу, рядом с ним пошатнулся смятый, медный стакан. — В моих словах нет скрытого смысла. Не придумывайте себе ничего такого. Хотя Нёвилет так и сказал, сам он на секунду засомневался в себе. Ризли развернулся, приковывая все внимание к своему лицу, на котором красовалась дежурная улыбка. От неё Нёвилету стало немного не по себе, и когда тот стал приближаться к нему, он вжался в спинку кресла, чувствуя себя загнанным в угол. Кажется, Ризли был чем-то недоволен, но стоило тому подойти вплотную, как лицо его тут же переменилось. — У вас видны жабры, — сказал он, почти невесомо касаясь подбородка Нёвилета, чтобы тот приподнял голову и позволил свету пролиться на его шею. — Они покраснели. Неужели мелюзины снова забыли про увлажнитель воздуха? Я наберу вам ванну с солью. — Не стоит… Слова Нёвилета отлетели в спину уходящего Ризли. Он выдохнул и пошел за ним. — Месьё Ризли, я пришел лишь для того, чтобы убедиться, что вы вернулись домой в целости и сохранности. Теперь же я могу идти к себе и…что это? — взгляд его упал на корзину с грязной одеждой Ризли, которая вся была покрыта темно-красными пятнами. — Чья это кровь? Герцог развернулся, пустым взглядом посмотрел на окровавленную одежду в руках Нёвилета, и улыбнулся, сузив глаза. — А, это? Кажется, я кого-то загрыз во время полнолуния. Надо бы проверить, жив ли он, — спокойно сказал Ризли, чувствуя во рту вкус человеческой плоти.

***

Они направились к тому месту, где Ризли вонзил в кого-то свои острые клыки. Он смутно помнил лицо противника, но точно помнил драку. Кости все еще ломило от побоев, а кое-где на теле уже зеленели синяки. Так что, вряд ли он напал на простого лесника. Скорее поцапался с кем-то таким же агрессивным, как и он. — Ночь сегодня прекрасна для такой хорошей прогулки, вы так не считаете? — Ризли не торопился, шел в развалочку и потягивал носом свежий воздух вечернего Фонтейна. На склоне особенно хорошо удавалось прочувствовать всю прелесть природы: сверху тянулся шлейф из редких трав и зелени, а снизу - солоноватый привкус моря. — Это не прогулка, месьё Ризли. — Конечно-конечно, — герцог замедлил шаг, поровнялся с Нёвилетом и вновь опустил взгляд к его розоватым жабрам. — А вам нравятся ночные прогулки? — Вы знаете, что нравятся. Зачем спрашиваете снова? — Снова? Неужели я уже спрашивал? — Разве вы не помните, как уже задавали точно такой же вопрос, в точно такую же влажную, прохладную ночь после полнолуния? — И что вы ответили? — Я ответил…— Нёвилет недовольно зыркнул на невинное лицо Ризли. Тот ухмыльнулся и склонил голову набок, якобы не понимая, о чём идет речь. — Вы и сами прекрасно знаете, что я ответил, месьё Ризли, — сказал юдекс. — Да-да, всего лишь хотел убедиться, что и вы это помните, — Ризли зашагал быстрее вверх, стал идти по импровизированной лестнице, которую когда-то вытоптали звездочеты. — К чему вся эта игра? Я потерял чувства, а не память, — твердо напомнил ему Нёвилет. — Я много думал об этом, и вот что мне стало интересно: А вы уверены, что потеряли способность чувствовать? Сейчас же вы немного раздражены, — Ризли резко остановился, развернулся и ткнул пальцем в межбровку Нёвилета, которая все это время, оказывается, была сморщена. — Я уверен, — ответил Нёви, но сам немного засомневался. — Что ж, за это время мы вернули вам несколько эмоций: раздражение, разочарование, пренебрежение. Всё это весьма негативно. А также, очень свойственно драконам, которые живут среди других живых существ. — К чему вы клоните, Ризли? — гидро-дракон сверкнул фиалками в своих глазах, чем вызвал очередную улыбку у вервольфа. — К тому, что, возможно, вы не теряли никакие эмоции, а всего лишь вернулись к своей истинной сущности. Драконы раздражаются, когда кто-то не в силах выполнить то, что они способны сделать в два счета. Драконы злятся, когда на их территории появляется чужак. Драконы не любят, когда трогают то, что принадлежит им. — Это всего лишь теория, — отмахнулся Нёвилет. — Не мне ли лучше знать, что со мной происходит? — Вы правы, но также есть еще кое-что, что мне кажется странным. Вы ведь не утратили любовь. Вы все еще любите Фонтейн и всех существ, живущих здесь. День и ночь вы работаете на благо страны и своего народа, что доказывает вашу любовь. Если бы вы хотели власти, могли бы запросто получить ее силой, но продолжаете изматывать себя лишь бы нам было хорошо. Так что, вы не потеряли способность любить, вы всего лишь разлюбили меня. — Зачем бы мне тогда просить вас о помощи вернуть мне эмоции? — Вы ведь решились на это лишь после казуса с делом Синей Бороды. Вы всего лишь неправильно считали чувства других. А это навык, который был утрачен за последние сто лет. Изначально, вам понадобилось много лет, чтобы приобрести его, а затем вы впали в спячку, и без использования, этот навык ослаб. Вам всего лишь надо больше практиковаться. Тон, с которым Ризли все это рассказывал, неприятно скреб в области груди. — Вы не хотите мне больше помогать? — спросил Нёвилет прямо. — Что вы, я бы никогда так не поступил. Я всегда буду помогать вам во всем. Просто хотел предупредить. — Предупредить о чем? Ризли опустил взгляд, и покорно склонился перед гидро-драконом. — Отныне я не буду пытаться помочь вам вернуть все эмоции, я просто снова влюблю вас в себя, а вместе с тем вернётся и остальное. От такого наглого заявления Нёвилет не нашел, что сказать в ответ. Но вид склонившегося вервольфа немного порадовал гидро-дракона. Радость эта была как маленький укус комарика — незаметная, но зудящая. Горный ветер всполошил листву и принес с вершины целый букет разных запахов. Учуяв их, Ризли выпрямился, и брови его нахмурились. — Не слишком ли много звездочетов собралось сегодня? — сказал он и быстрым шагом стал подниматься вверх. Как он и думал, в месте, где он вступил с кем-то в драку, уже столпилось множество существ. Люди Навии и жандармы кружили возле обрыва, полностью заросшего кустами волчьих ягод. А у самих кустов стояли Навия, Аякс с Итэром, Лини и Клоринда. Девушки о чем-то спорили, пока другие осторожно стряхивали листья с лежащего на земле вервольфа. — Это наше дело, Клоринда! Улики на лицо! — стояла на своем Навия, грозно глядя на девушку. — Еще ничего не доказано, — парировала та. — Не доказано? Ты посмотри на тело! Из него выкачали всю кровь, у него пропала тазобедренная кость, а на том месте раны залиты золотом. Что это, если не почерк Жерминаля? — А что ты скажешь о синяках? Ваш серийник раньше никого не избивал. В этот момент Итэр, сидящий над трупом, поднял руку. — Это старые синяки. Если бы его избили перед тем, как выкачать всю кровь, то синяки бы не успели проявиться. Он подрался с кем-то до своей смерти. — Не исключено, что с Жерминалем, — настаивала на своем Навия. — Или же с кем-то, кто решил вновь ввязаться с ним в драку, случайно убил и подстроил все так, словно это дело рук Жерминаля. Кольцо из жандармов и людей Навии расступилось, и к склону вышли Нёвилет и Ризли. — Эти синяки оставил я, — сказал герцог. — Ваша Светлость? — поприветствовала его Клоринда и сложила руки на груди. — Хах, я так и думала. Кто ж еще, кроме тебя. Ризли прошел ближе к телу и быстро просканировал его глазами в поисках следов от укуса. Тот лежал на животе, поэтому сложно было осмотреть его полностью, но подойти ближе не дала Клоринда. — Подозреваешь меня? — поднял одну бровь Ризли. — Есть основания, — ответила девушка. — Тебе надо выписать штраф уже за то, что ты нарушил правила полнолуния и сбежал. Мы искали тебя четыре дня. Более того, ты сказал, что подрался с ним недавно, и я уверена, это случилось, потому что он снова тебя разозлил. Будучи в гневе ты мог найти его, а судя по всему, он, как и ты, не был под замком в полнолуние. — Неужели герцог знаком с нашей жертвой? — присвистнул Аякс, который внезапно появился у вервольфа за спиной. — Жуть как интересно, расскажи, что вас связывает. Ризли отмахнулся от руки Аякса, которая только хотела похлопать его по плечу. Он снова посмотрел на вервольфа, которого уже очистили от листвы и вынесли из-за кустов, собрав все улики вокруг. — Это Пьер дю Бюрэй, — сказал Ризли, — младший сын виконта дю Бюрэя. Около недели назад мы с ним повздорили и ввязались в драку. — Так вот, почему он показался мне знакомым, — подал голос Лини. — Если мне не изменяет память, то у герцога с Пьером, и в правду, натянутые отношения. Пьер был тем, кто устраивал митинги и протест, когда месьё Ризли только назначили герцогом. И много раз попадал в крепость Меропид, где всегда вызывал герцога на поединок. — Ты весьма осведомлен, — прищурился Ризли. — В книгах по истории этому посвящается отдельная глава, — пояснил Лини и сделал шаг назад. Клоринда, уставшая от лишнего трёпа, вновь обратилась к Ризли. — Где ты был эти четыре дня? — Это допрос? — Если ты не причастен к этому трупу, то тебе нечего скрывать. Ризли снова посмотрел на тело. Вполне возможно, что это именно он убил Пьера, но память после полнолуния всегда подводит и иногда даже невозможно вспомнить, что вервольф делал в этот период. — Пф, ха-ха-ха-ха, — от громкого смеха Аякса во все стороны разлетелись птицы. — Ну не глупо ли это? Все знают, что вервольфы в полнолуние звереют настолько, что им плевать, если они убьют кого-то. Думаете, Ризли, в порыве гнева, убил Пьера и затем решил инсценировать нападение Жерминаля? Он бы просто не додумался бы до такого! Разорвал бы остатки в клочья, еще б и нассал на него. — Ты такого обо мне мнения? — повернулся к нему герцог. — Разрешаю поцеловать меня, если я не прав, — ухмыльнулся Аякс, а в ответ получил очередной смешок с еле заметным неодобрительным оскалом. Ризли тряхнул головой и снова повернулся к Клоринде. — Скажу, как есть. Я не помню, где именно был все это время. За нарушение порядка я понесу ответственность. Также не отрицаю возможность своей причастности к смерти Пьера. Я более чем уверен, что вступил с кем-то в драку где-то у этого обрыва. У моего противника должен остаться след от укуса. Клоринде понадобилось пару секунд, чтобы обдумать слова герцога. Затем она подошла к телу Пьера, присела на корточки и стала осматривать его спину. Закончив с ней, она собралась перевернуть тело, когда позади послышался выстрел. Все присутствующие повернули головы в сторону жандарма, который в панике держал ружье. — Прошу прощения! — тут же залепетал тот, а из листвы под его ногами тянулась тонкая струйка дыма. — Я был уверен, что поставил его на предохранитель! Он сам выстрелил, честное слово! — Опустите ружье, — грозно рявкнула Клоринда. — Вам придется сдать его. — Есть, мэм, — занервничал жандарм, и отдал свое оружие другому. Клоринда повернулась обратно к Пьеру, перевернула его на спину, но следов укуса так и не нашла. — Видишь? Он наш, я же тебе говорила, — с гордостью сказала Навия у самого уха девушки, а когда та повернулась к ней, смутилась и моментально выпрямилась. — Ну все, можешь уже увести своих жандармов отсюда? Нам надо заниматься делом. Прежде чем покинуть обрыв Клоринда вновь подошла к Ризли. — Тебя прошу последовать со мной. У меня есть много вопросов касательно того, где ты был все это время. — Чаю заваришь? — улыбнулся Ризли и спокойно развернулся на пятках, следуя за девушкой. — Сам себе заваришь. И мне заодно. В сопровождении жандармов, они удалились в сторону спуска со склона. Остальные наблюдали за ними, пока шорох сапог полностью не потонул в пении ветра и листвы. Только после, все обратили внимание на притихшего юдекса, что пристально смотрел в никуда. — Месьё Нёвилет? — Навия рискнула выдернуть его из оцепенения. Гидро-дракон вздрогнул. Осмотрелся, не нашел Ризли, и пожелав всем хорошего вечера, поспешил за Клориндой и жандармами. Солнце уже почти село, когда люди Навии стали готовить переноску для тела Пьера. — Так, ну и что нам теперь с этим делать? — спросила девушка, глядя на труп. В этот момент с груди Пьера слетела ткань, сливающаяся с его кожей, которая до этого прикрывала отчетливый след волчьих зубов на ключице и недостающий кусок плоти. Ткань прилетела обратно в руки Лини, и тот ловко спрятал её в шляпу. — Думаете, это все таки Ризли убил его? — спросил Лини. — Мы не знаем, кто его убил. Но точно знаем, что перед смертью он дрался с вервольфом, — резюмировал Итэр. Они первыми нашли тело и сразу же обнаружили, что кто-то прокусил ему грудь и даже оторвал небольшой кусок. Изначально Пьер лежал на спине, а когда объявились Клоринда и жандармы, которые тоже искали Ризли в этой местности, Пьера уже успели перевернуть на живот, и чтобы у той стороны не было притензий к тому, что они притрагивались к уликам, пришлось соврать, что тело так и лежало. — А ты быстро соображаешь, Итэр, — похвалила Навия суккуба, — так ловко пробрался за спину к тому жандарму и нажал на курок. И ты, Лини, сразу все понял, моментально прикрыл рану своей тряпкой-невидимкой. — Это не тряпка-невидимка. Всего лишь иллюзия, — усмехнулся парень. — Было бы плохо, если бы жандармы забрали тело, — констатировал Итэр и выпрямился. — Почерк явно Жерминаля, но вот остальные детали меня очень смущают. — Что ж, — выдохнул Аякс, склонившись над трупом и выставил два пальца, — Есть два варианта: либо наш многоуважаемый герцог и есть Жерминаль, либо Жерминаль тоже вервольф. Итэр глубоко задумался. Все случившееся казалось, было поддернуто плотной дымкой витиеватой тайны. Стоило заглянуть под нее, а там пропасть — глубокая, глухая, затягивающая. Отчего-то дело Жерминаля становилось все запутаннее. Из-за водоворота мыслей Итэр стал ходить из стороны в сторону, и не заметил, как люди Навии уже подняли труп, земля под которым была еще влажная от крови и недавнего дождя. Ступив на нее, он поскользнулся, но не успел сгрупироваться и уже был готов упасть плашмя, когда с одной стороны его подхватил Лини, а с другой стороны кто-то крепко схватил его за плечо и талию. Сначала он посмотрел влево, на иллюзиониста, затем прямо на Аякса, на лице которого виднелось разочарование, ведь тот очень хотел посмотреть, как друг изваляется в грязи; Навия уже ушла вперед, а значит больше некому было его ловить. Резко развернувшись вправо, Итэр от удивления слишком громко выкрикнул: — Сяо?! Охотник никак не отреагировал. Помог суккубу крепко встать на ноги, проверил, не ушибся ли тот, и оттолкнул его подальше от скользкой земли. — Что ты тут делаешь? — моментально спросил Итэр. — Помогаю вам с делом Жерминаля, — спокойно ответил Сяо. — И как давно ты следуешь за нами? — С самого города. Итэр мог только беззвучно шлепать губами. — Ты один? — поинтересовался Аякс. — Я передам Мо…Чжун Ли, что ты искал его. — Не стоит, — кашлянул в кулак рыжий. Итэр снова вернул внимание Сяо на себя. — Ты же говорил, что вы скоро возвращаетесь в Ли Юэ. Наконец-то охотник как-то среагировал. Он отвел взгляд и кончики его ушей чуть окрасились в розоватый цвет. — Кое-что изменилось, и мы решили остаться чуть подольше и помочь вам с поимкой Жерминаля. — А как же ваше дело? — Им мы тоже занимаемся. Итэр усмехнулся, откинул назад золотистую челку и одарил всех присутствующих своей широкой улыбкой. — Пхах! Зачем мы тогда с тобой прощались? Теперь даже неловко как-то! — пошутил он. Сяо поджал губы, но взгляд его тянулся за суккубом, который продолжил вышагивать из стороны в сторону, повиливая своим хвостом. Послышался голос Навии. Погрузка тела завершена, можно спускаться вниз. Аякс ушел вперед, а Итэр резко остановился и развернулся к охотнику внимательно вглядываясь в него. В кустах что-то двинулось, и все насторожились. Сяо моментально призвал копье, прикрывая собой суккуба. Но прячущийся в кустах кабан не хотел им зла, поэтому ленивой походкой спокойно прошел мимо. Убедившись, что угрозы нет, охотник расслабился. В этот момент суккуб ловко вырвал у него из рук копье. — Итэр! Верни копье, — потребовал Сяо. — Я же сказал тебе больше не трогать его. — Знаю, но оно все равно никак не дает мне покоя, — суккуб отбежал подальше от Сяо, поднял копье вверх, думая, что может под светом звезд он сможет разглядеть что-нибудь новое. — Отдай сейчас же, — Сяо бросился к нему, и Итэр тут же подкинул оружие вверх, перебрасывая его Лини. Из шляпы иллюзиониста вылетел крюк, который подцепил копье и притянул к себе. Он не понимал зачем, но раз Итэру это нужно, значит он должен это выполнить. Сяо, как собачка, смерил суккуба недовольным взглядом и кинулся в сторону Лини. Тот кинулся прочь, к краю обрыва, пытаясь запихнуть копье в шляпу, но не успел — Сяо схватил его за лодыжку, и он, падая, выбросил оружие обратно Итэру. Сяо снова пришлось бежать к суккубу, который явно получал удовольствие от этой игры. Но взъевшийся охотник оказался быстрее, и копье было вырвано у него из рук. — Перестань трогать его, — усталым голосом произнес Сяо, уменьшая копье и пряча его за спину. — Не сломаю я его, не бойся, — фыркнул Итэр. — Лини! Спасибо за помощь! Сяо успокоился, давай спускаться! Иллюзионист махнул шляпой и поклонился, как на сцене, поблагодарив зрителей. Вдруг, земля под ним накренилась, и край обрыва, на котором он стоял, рухнул вниз, к вспененным волнам моря. Падая, он собирался выудить из шляпы крюк, чтобы ухватиться за выступы, но перед лицом возник Сяо, который прыгнул за ним и схватил его за руки. Казалось, спасение пришло, вот только они почему-то продолжали лететь вниз, пока обоих не подхватил Итэр. — Ты зачем кинулся к нему, если у тебя даже крыльев нет? — ворчал суккуб. Сяо, вися безвольной тушей, смотрел в сторону, скрестив руки на груди. — Снова геройствуешь. Не даешь и мне покрасоваться перед Лини, — посмеялся блондин. — Поверь мне, Итэр, ты в моих глазах самый сильный и самый красивый из всех, кого я знаю, — поднял голову иллюзионист, решив скрыть, что мог и сам избежать смерти. — Вы оба такие тяжелые, — выдохнул суккуб, и подлетев ближе к берегу, где поменьше острых скал, он сбросил груз в воду. Первым всплыл Лини. Подлетев к нему, Итэр тихо посмеялся, и приобняв себя за колени, все еще паря над Лини, смазал пальцем растекшуюся от воды нарисованную каплю на лице укротителя. — Должен ли я угостить тебя чем-нибудь за то, что ты спас мне жизнь? — улыбнулся Лини. — Можно как обычно, — хмыкнул суккуб. — Сегодня? — Лучше завтра. Итэр заметил каким горящим взглядом смотрел на него Лини, и от этого даже немного смутился. Смущение отхлынуло, когда он понял, что Сяо еще не всплыл. — Где Сяо? — спохватился он, оглядываясь вокруг, но охотника нигде так и не было видно. Тогда, он пулей влетел в воду. Сяо камнем шел на дно. Итэр моментально кинулся к нему, разрезая воду крыльями. Сердце его вдруг бешено застучало, а тело проняла дрожь от страха. Он доплыл до Сяо, схватил его за руки и всмотрелся в белое лицо. Боясь не успеть доплыть до поверхности, он прижался к нему губами, открывая языком его рот и пропуская туда кислород из своих легких. Какого же было его удивление, когда отпрянув, он увидел, что Сяо смотрит на него своим ярко-желтым взглядом и вполне себе спокойно держится на воде. Жар, приливший к лицу, он почувствовал даже будучи в воде. Смущенный, слегка обиженный за то, что его обманули, Итэр поплыл на поверхность. Выудив голову из воды он размашистыми движениями направился к берегу. — А где Сяо? — спросил Лини, плывя рядом. — Нормально с ним все. Сам доберется, — смущенно ответил суккуб. Как только под ногами почувствовалась земля, Итэр, чуть спотыкаясь, поспешил покинуть это место. — Итэр! — послышался позади голос охотника. Он даже оборачиваться не хотел — настолько ему было стыдно. — Прости! — выкрикнул суккуб. — Я думал, ты задыхаешься! Больше не буду так делать, обещаю! Знаю, что было противно, но хочешь, я дам тебе дезинфицирующее средство? Или… Он не успел договорить. Сяо резко схватил его за руку, повернул к себе и поцеловал также, как это произошло только что в воде. Итэр остолбенел. Ноги подкосились, а из-за волны, ударившей по коленям, он не смог устоять, но Сяо поддерживал его за талию, прижимал к себе и продолжал целовать. Его язык прошелся по губам, чуть приоткрыл их, вдохнул немного воздуха. Задержался на секунду, словно раздумывая стоит ли оно того или нет, а затем, осторожно, боясь поранить, коснулся кончика чужого языка. Руки, держащие суккуба ощутили его дрожь, и язык сам углубился, стал настырнее, но черту не переходил. Прежде чем отстраниться, Сяо чуть прикусил нижнюю губу Итэра, словно хотел оторвать кусочек напоследок. Оба тяжело выдохнули. Итэр впервые увидел свое отражение в глазах Сяо, и оно ему показалось таким эфемерным, таким необычным, что хотелось продолжать смотреть так долго, как это только возможно. — Что…ты…— прошептал Итэр, боясь двигать губами, иначе налет мягкости и привкуса миндаля спадет вниз и утонет в назойливых волнах моря. — Думал, что ты задыхаешься, — пояснил Сяо. Руки его расслабились, но все равно поддерживали пошатывающегося Итэра. И когда тот твердо встал на ноги, охотник ушел вперед, проходя мимо Лини. — Чем задыхаюсь? Кислородом? — спросил сам у себя Итэр, глядя тому вслед. А губы отчего-то жгло, талия саднила, и на языке плясал сладкий миндаль. Сразу захотелось немного тофу и освежающего чая из цветка цинсинь, где-нибудь у пруда с лилиями, в окружении бамбука. В волосах словно заиграл высокогорный, буйный ветер, а под ногами заскрипели доски из красного дерева постоялого двора Ваншу.

***

Лини вернулся домой довольно поздно, но Линетт и Фремине не спали, ждали его. Они подбежали к брату, и тот вытащил из шляпы тортик для Линет, и парочку новых запчастей для Фремине. — Ну как, нашли герцога? — спросила сестра, открывая коробочку с тортом. — Сам нашелся, — махнул Лини. Он старался звучать как обычно, но Фремине и Линет сразу же заметили это небольшое изменение в его тоне. Они переглянулись, отставили свои подарки в сторону и в наглую последовали за Лини в его комнату. Тот лежал на кровати, смотрел в потолок в кромешной тьме. Брат с сестрой забрались к нему и легли по обе стороны. — Что случилось? — спросил Линет. — Нашли тело Пьера дю Бюрэй. Возможно, это Жерминаль, а может… — Я не об этом, — перебила девушка. — Вряд ли ты так расстроен из-за того, что убили какого-то там Пьера. — Неужели я так выгляжу? Лини попытался отсмеяться, но Линет и Фремине не спускали с него глаз. И если последний смотрел на него с волнением и готовый вот-вот заплакать, то сестра же напирала на него с обещанием выдернуть все волосы, если он не расскажет в чем дело. Пришлось сдаться. — Сегодня я увидел, как Итэр целует кого-то другого. Сказав это, внутри все сжалось, и вылилось в кривую улыбку. — Он ведь суккуб. Он со многими целуется, — попыталась успокоить его Линет. — Да. Я даже видел пару раз, как Аякс его целует. Но сегодня…не знаю как объяснить. Меня это очень разозлило. Фремине, что обычно предпочитал молчать, приподнялся на локтях и спросил: — Может ли быть такое, что Итэр нравится тебе больше, чем ты думал? Лини посмеялся, но смех был сухим, словно остаточным. Он попытался снова — вырвалось лишь нелепое придыхание. — С ним интересно, — сказал он. — Да и процесс укрощения довольно приятен. — А еще он у тебя отсасывает, — добавила Линет. — Линет! — возмутился Лини, а Фремине от таких слов покрылся красной краской и спрятал смущенное лицо в ладошках. Девушка фыркнула и спрыгнула с кровати. Она поняла в чем дело. И раз уж это не так трагично, можно пойти и полакомиться тортиком, пока тот не растаял. Она потянула за собой Фремине и остановилась у двери. — Лини, — повернулась к брату. — Мы всегда поддержим тебя, но, я надеюсь, что ты будешь помнить, кто именно является твоей семьей. — Что ты такое говоришь? Конечно же это вы. — А что, если ты влюбишься в Итэра? Он ведь везде следует за Аяксом, а у того штопор в заднице. Как думаешь, надолго ли они в Фонтейне? Наверняка им наскучит, и они отправятся дальше. Мы с Фремине не хотим уезжать. Фонтейн — наш дом. Но и тебя отпускать тоже не хотим. Лини смягчил взгляд, любовно улыбнулся им. — Я никогда вас не оставлю. Линетт поджала губы. Кажется, она не была в этом уверена. Пожелав спокойной ночи, закрыла за собой дверь, оставив брата одного. Лини выдохнул в пустоту. Он снял шляпу и откинул её в сторону, та упала на пол, а из нее выкатилась сосновая шишка. Заметив ее, Лини вдруг засмеялся. Теперь он понял, откуда она взялась. Осталось понять, откуда взялось это ревнивое чувство в груди, и почему ему так не понравилось то, с каким трепетом Итэр прикоснулся к губам после поцелуя с Сяо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.