ID работы: 14162855

La Douleur Exquise

Слэш
NC-17
Завершён
130
автор
Duchess_Helga бета
Размер:
482 страницы, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 78 Отзывы 55 В сборник Скачать

Клан Вервольфа

Настройки текста
Аякс без всякого стыда толкнул дверь, впуская в комнату игривый ветер, который моментально поднял вверх кипы бумаг. За этим ворохом, а также прочими вещами, он заметил Итэра, который спал на потрепанном диванчике, уложив свою голову на колени Лини. Иллюзионист поднес к губам палец, намекая, чтобы обращенный не шумел, и тот послушно запер дверь, ловя на ходу раскиданные бумаги из папок с делом Жерминаля. Вот уже неделю Итэр безвылазно сидит в мастерской Лини и пытается погрузиться в дело, изматывая себя. Иллюзионист, конечно же, только рад, но ему не сильно нравится видеть суккуба таким мрачным. Дело было в том, что после той ночи у Сяо, Итэр думал, что охотник сам к нему явится с объяснениями, но не дождавшись, пошел к нему и столкнулся с барьером, который поставил Моракс. Как тот объяснил, Сяо неважно себя чувствует, поэтому он и возвел барьер, чтобы никто его не тревожил, но Итэра впускать он не хотел, также, как и говорить, что же именно с охотником не так. Из-за этого Итэр и стал коротать время в мастерской Лини, потому что только в окружении улик он мог забыться и отвлечься от надоедающих мыслей. Суккуб проснулся чуть позже, от тихого перешептывания Лини и Аякса. Когда он заметил рыжего друга, привстал с колен иллюзиониста и с надеждой взглянул на него. Но Аякс замотал головой — барьер еще там, Сяо до сих пор не отвечает. Пытаясь скрыть недовольство, которое все же откликнулось в скрежете зубов, Итэр встал с дивана, размял затекшую шею, поблагодарил Лини за то, что тот любезно предоставил ему свои колени в качестве подушки, и отошел к большому столу, заваленному уликами, документами и всякими приспособлениями для шоу. — Ты принес? — спросил блондин у обращенного. — Конечно. Аякс поставил на стол чемоданчик. Внутри оказалась коробка, набитая по бокам и снизу туманными цветами. Пар, образовавшийся от вскрытия, пробрал до костей, и рассеявшись, явил присутствующим тазовую часть Пьера. — Я удивлен, что тебе позволили унести такую улику из лазарета, — сказал Лини, осторожно вытаскивая тазовую часть на стол. — А я и не спрашивал. Просто зашел и вырезал эту часть у трупа, — лениво ответил Аякс. — Ты даже не оповестил никого? — Оставил записку, — ехидно заулыбался рыжий. Итэр в это время рассматривал срезы, залитые золотом. Он долго вертелся вокруг, пока наконец не убрал в сторону увеличительное стекло, и не сказал: — Вам не кажется странным то, как Жерминаль в этот раз сделал срез? — А что, он чем-то отличается? — Лини присмотрелся к остаткам плоти, но ничего, кроме гниющего мяса, костей и образовавшихся опарышей он не заметил. — Да. Кость, будто вырвали после смерти. В местах срезов нет большого сгустка крови. — Ты и такое знаешь? — удивился Лини, и Итэр в его глазах стал еще краше, даже с такими мешками под глазами, растрепанными волосами и засохшей слюной у рта. — Пришлось научиться медицине, ведь я путешествую с тем, кто очень любит попадать в передряги. — Это он про меня, — гордо ответил Аякс и стер с подбородка друга дорожку засохшей слюны. Тот скорчил лицо, словно недовольный кот, и продолжил: — Еще меня все еще волнует укус на его шее, который нам удалось рассмотреть ранее. Предположим, Пьер столкнулся с другим вервольфом, ввязался в драку, а затем уже встретил тамплиеров. Как нам известно, именно они приводят Жерминалю его жертв. Вервольфы в полнолуние быстро регенерируют, значит Пьер должен был столкнуться с тамплиерами почти сразу после драки, и неужели другой вервольф этого не заметил? — Что если тамплиеры и его убили, но просто сбросили куда-то без надобности? — предположил Лини. — Мы бы нашли труп рядом со склоном. — Его могли сбросить в воду. — Или же тем, кто оставил эту рану и был тамплиер. Воцарилась тишина. Послышался смех Аякса. — Да быть не может. Намекаешь, что тамплиер, напавший на Пьера тоже мог быть вервольфом? Как демон может быть охотником? Итэр нахмурился. — Ты прав. Бред какой-то. Он снова обошел стол, стал хаотично рассматривать бумаги и улики, и голову пронзила невыносимая боль. Лини первым заметил это, и подбежал, чтобы подстраховать. Почувствовав рядом чужие руки, Итэр расслабился, но никак не ожидал, что тело моментально обмякнет, падая в объятия иллюзиониста. — Хэй, Итэр, — обеспокоенно заговорил Аякс, помогая Лини усадить друга на диван. — Ты когда в последний раз питался жизненной силой? Может, тебе поесть? — Неделю назад, — отмахнулся Итэр и почувствовал, как дрогнули руки Лини. Он тут же поджал губы. Совсем забылся. От этого ему стало немного стыдно. — Я просто не выспался. Да и дело это становится все запутаннее. Мне кажется, что Жерминаль водит нас кругами. Дальше этих гребанных тамплиеров мы не зашли, а трупы все появляются да появляются. — Этот будет последним, — Аякс уверенно указал в сторону таза Пьера. Послышался стук. Дверь приоткрылась, и в комнату заглянула Линнет. — Пришла Навия. Говорит, нашли еще один труп. — Ну, — протянул Аякс, — Вот этот уж точно последний, обещаю.

***

Ризли и Нёвилета чуть потряхивало в карете, которая мчалась к темнеющей вдали башне. Из-за зашторенных окон в кабину проникало мало света, но те лучи, что умудрялись вползти внутрь, находили себе место на спокойном, немного уставшем лице Нёвилета. Ризли наблюдал за прядью его синих волос, которая покачивалась в такт экипажу и удерживал себя от желания убрать её с этого идеального лица. С того поцелуя ничего не изменилось. Они продолжили обращаться друг к другу на «вы», любезно обменивались дежурными фразами и с головой ушли в работу. Иногда Нёвилет позволял вервольфу чуть дольше побыть с ним в кабинете, или же закрывал глаза на его неловкие оплошности, когда он, например, ронял книгу с верхней полки, засмотревшись на юдекса, но в целом, мало что поменялось. Однако Ризли уже от этого был рад. Лед треснул, осталось совсем немного, прежде чем он полностью уйдет на дно. — Вам не обязательно присутствовать на этом собрании, месьё Нёвилет, — заговорил Ризли, стоило им приблизиться к башне. — Мы уже обсудили это с вами, месьё Ризли. Я более чем уверен, их требования, в любом случае, вы передадите мне. Так зачем же тратить время на все эти пересылки, если я могу выслушать все от них самих? — Боюсь, они могут быть весьма дерзкими. — Виконт дю Бюрэй показал себя как доблестный воин во время войны с Селестией, не думаю, что он осмелиться показать клыки. — Столько времени прошло, он постарел, так что клыки сами собой вылезают наружу, — усмехнулся Ризли. Нёвилет не совсем понял значение его слов, но спрашивать не стал. Они подъехали к месту собрания. Как только дверь кареты открылась, в нос Ризли ударил резкий запах присутствующих вервольфов: представители всех кланов уже собирались наверху. Ворота собирались закрыть, когда заметили герцога с юдексом. — Чего пришел? — обратился рыжий вервольф к Ризли, совершенно не обращая внимания на присутствие юдекса. — На собрание, — спокойно пояснил герцог, и хотел войти, но два рыжих демона перегородили ему путь своими широкими телами. — Это собрание кланов. Какой же представляешь ты? — с ухмылкой спросили они. — Свой, — такой же ядовитой улыбкой ответил им герцог. — Неужели обзавелся своим кланом? — Мой клан — моя верность и мои ресурсы, — ответил Ризли, сохраняя холодное спокойствие, несмотря на открыто враждебную энергию, разлившуюся вокруг. — Я пришел на собрание, как равный среди равных. — «Равный?». Наши представители имеют силу и поддержку своих кланов, своих семей, а что имеешь ты, герцог? — последнее слово рыжий вервольф произнес с особенной насмешкой, — За твоей душой ничего. Ризли не дал себя сломить. Поднял голову и выпустил ответный поток энергии, окружив им себя и Нёвилета, создавая щит. — Моя сила не в количестве поддержки, а в моей способности действовать самостоятельно, — ответил он тоном твердым и непоколебимым. — Вот самостоятельно и устраивай свои собрания, — рыжий хотел плюнуть ему под ноги, прежде чем запереть ворота, но Ризли не намеревался отступать. Его железная перчатка в мгновение прорезала воздух и впилась в старые прутья. Ударная волна прошла по всему забору, потревожив густой плющ. — Вы устроили собрание на месяц раньше обычного из-за случая с Пьером, не так ли? Я здесь, чтобы выслушать все, что вы собираетесь и так высказать мне после. Вервольфы у ворот переглянулись. — А этого зачем привел с собой? — спросил один из них, кивая в сторону Нёви и фальшиво ему улыбаясь. — Или он и есть твои те самые «ресурсы»? Пришел поделиться ими со своими сородичами? Черная энергия Ризли стала гуще и щупальцами подобралась к горлу нахала. Тот, делая вид, что ничуть не испугался, повернулся к Нёвилету и тут же затараторил: — Шучу, уважаемый верховный юдекс, примите мои глубочайшие извенения. Ризли ослабил энергию, но та все равно черной дымкой крутилась у ног рыжего. — Причина, по которой месьё Нёвилет здесь — не ваше дело. Он будет говорить только с представителями кланов. Вервольфы все еще не горели желанием впускать безкланового Ризли, но из башни к этому моменту вышел белоснежный демон, которого подослали старшие, видя перепалку с самого верха. — Пропустите их, — с неохотой сказал он. Те, без лишних вопросов, хотя очень хотели их задать, заскрипели воротами. Ризли и Нёвилет смогли все таки попасть на собрание. За круглым столом сидели представители разных кланов, а позади, держа руки за спинами, стояло по два вервольфа. Ризли настоял на том, чтобы Нёвилет сел на единственный свободный стул, а сам встал позади, моментально окружив их своей энергией, чтобы другие не посмели тянуть к ним свои наглые и любопытные лапы. Напротив сидел виконт дю Бюрэй. Один его глаз был закрыт из-за широкого шрама, тянущегося со лба до уха. Вторым же он надменно глядел на юдекса, и иногда бросал презрительные взгляды в сторону герцога. — Что, пришел с повинной, Ризли? — голос виконта был тяжелым, чуть хрипловатым. Он был одним из старейших вервольфов, и клан дю Бюрэй считался сильнейшим. Хоть глава и занимал пост виконта, и среди других кланов были и те, кто стоял выше него, никто не смел перечить ему или же пытаться противостоять его действиям и идеям. Напротив, все что предлагал виконт дю Бюрэй с жаром поддерживалось. Насколько бы глупым это не было. — В чем же вы обвиняете меня на этот раз? — оскалился Ризли. — Сначала убил мою старшую дочь, теперь еще и младшего сына Пьера, — холодно произнес виконт. Казалось, его не сильно волновала смерть ребенка. Больше хотелось найти лишний повод придраться к герцогу. — Успокоишься лишь после того, как избавишься от всего клана дю Бюрэй? — Увы, я здесь не при чем. Мы с месьё Нёвилетом пришли передать вам жалобы от граждан, постарадвших в это полнолуние, — проигнорировал его нападки Ризли. Этот разговор всплывал каждый раз, стоило им пересечься где-нибудь, а Ризли очень не любил вспоминать те времена. На этом Нёвилет поставил на стол большую сумку, из которой вытащил пачки бумаг, подвинул их ближе к остальным. Все с недоверием взглянули на бумаги, а поняв, что это, и вправду, были жалобы, стали отводить глаза. — Вы можете как-нибудь объяснить такой всплеск озверения? — подал голос Нёвилет. Он, как звонкий, свежий ручей, окутал каждого присутствующего, заставив шерсть на хвостах зашевелиться. Только виконт дю Бюрэй оставался холоден и недосягаем для внушительности юдекса. — По нашим данным, это полнолуние ничем не отличалось от прошлых, — ответил он. — А по нашим, в этот раз больше вервольфов зверствовало на територии Фонтейна. Может, вам стоит укрепить свои дома, раз многие смогли сбежать? — Нет доказательств того, что весь этот ущерб нанесли именно вервольфы, — настаивал на своем виконт. Тогда Нёвилет вытащил еще одну сумку уже со всеми собранными доказательствами, которыми они с Ризли занимались всю последнюю неделю. Виконт еле заметно напрягся, а сидящие за столом представители других кланов стали робко перешептываться со своими подчиненными. До Ризли долетели обрывки их фраз: — Вы хорошо его вычистили? Точно? Почистите ему когти еще раз, а если надо — полностью отрежьте, чтоб уж точно под ними не нашлось кусочков этих гребанных кур… — Разве я не сказал вам подкинуть тому фермеру другую корову? Плевать мне на то, что они совсем не похожи, подложите еще мешок с морой, чтоб заткнулся… — Еще раз осмотрите её будуар. Вдруг, она в канделябре редьку с грядок того чудика спрятала. Передай другим, живее… Ризли хотелось в голос засмеяться. Находясь на собрании, он впервые стыдился своей природы вервольфа. От одной только мысли, что он такой же демон, как и все присутствующие, ему становилось тошно. Как и в ту ночь. Так и сегодня. — В связи со случившимся, — продолжил Нёвилет, сверкнув фиалками в глазах, — мы будем вынуждены просить всех вервольфов на время полнолуния отправляться в крепость Меропид. Её стены уж точно удержат озверевших демонов. В зале стало шумно. Представители кланов, шокированные такой новостью, принялись возмущаться. Заскрипели кресла, задребезжал пол, с крыши посыпалась вековая пыль. Башня бы пошла ходуном, если бы не морозный голос белого вервольфа. — Уважаемый юдекс, — показались острые клыки виконта дю Бюрэя. — Вам бы поменьше общаться с герцогом Ризли. Из ваших уст вылетает какое-то бредовое тявканье. Неужели мне послышалось, или вы хотите запереть всех нас в крепости? — Всего лишь на период полнолуния, — безэмоционально ответил Нёвилет. Он заметил, как по столу разлилась чужая демоническая энергия, но все это тщетно стучалось в непроницаемую стену энергии Ризли. — Хах. Раз вы так сильно хотите избавиться от нас, и раз уж мы настолько вредим остальным жителям Фонтейна, то у меня есть более разумное решение. Вервольфы, услышав это, моментально переменились в лицах. Кто-то ехидно захихикал, а кто-то возгордился, считая, что исход собрания уже решен. — Разве не было хорошо, когда еще были деревни демонов до возникновения Кур-де-Фонтейна? Тогда каждый вид жил отдельно, и никто не возмущался. — Откуда вам знать? Это было много тысяч лет назад. — История не врет, — хмыкнул виконт. — Что вы хотите этим сказать? — Предлагаю свое решение данной проблемы. Вы так жаждете отделить нас от остальных фонтейнцев, что готовы запереть невинных демонов в крепости Меропид среди других преступников. Вместо этого, почему бы не построить отдельный городок только для вервольфов? Возвести стены, поставить жандармов у ворот, чтобы никто не вошел и не вышел в период полнолуния. — Построить для вас целый город? — прищурился Нёвилет. Он уже понимал к чему вел виконт. — Не переживайте. Мы воспользуемся собственными ресурсами. От вас же требуется лишь дать нам земли. Скажем, территорию Нового Исследовательского Института и Руины Центральной Лаборатории? — А что вы собираетесь сделать с теми, кто уже живет там? — Конечно же они могут выбрать: остаться с нами, или переселиться в другое место. — Вы ведь хотите не только земли? Виконт зашевелился. Откинулся на спинку кресла, вальяжно погладил свою трость. — Автономию. У Крепости Меропид она есть, так почему её не может быть у нас? Нёвилет так и думал. Ризли предупреждал его еще несколько дней назад, говоря о том, что виконт дю Бюрэй всегда жаждал власти, и, в прочем, ради этого и поддерживал Нёвилета во время войны, ведь он надеялся, что после получит высший титул, а вместе с ним и новые земли. Он планировал расширить зону своего влияния, взять под контроль не только вервольфов, но и остальных демонов, вот только новый закон, размывающий границы между классами и слоями общества, знатно подпортил ему все планы. Таким образов, виконт хотел отделить вервольфов — тех, кто уже плясал под его дудку, создать автономную страну и полностью выйти из под влияния юдекса. Он хотел создать государство, где будет являть собой власть, страну, в которой не будет демократии, а будет править авторитаризм. — Казна Фонтейна располагает ресурсами для постройки отдельной зоны для содержания вервольфов во время полнолуния. Но автономию вы не получите, — решительно произнес юдекс. — И чем же это будет отличаться от обычного содержания скота? — презрительно кинул виконт. — Хотите запереть нас, как каких-то животных? Устройте еще из этого целое шоу, вы же это так любите. Начните продавать билеты, постройте трибуны, и пусть все остальные глядят на то, как мы сходим с ума. Зверство в полнолуние — естественный процесс для таких демонов, как мы. Другие требуют, чтобы мы извинились за то, что кто-то из наших погрыз их скот или перерыл все грядки? Мы не станем извиняться за то, что является частью нашей природы. Нёвилет хоть и не был силен в распознавании эмоций, сейчас же четко видел недоброжелательность со стороны всех представителей кланов. Они слепо следовали предложениям виконта дю Бюрэя, давно избрав в нем своего альфу, совершенно не понимая, что тот собирася прибрать к своим рукам всю власть. Коллективизм, что так присущ вервольфам, сейчас работал против них. И хоть виконт был прав: отправлять вервольфов за стену все равно, что загонять их как скот в загон, Нёвилет не мог дать им автономии, не мог позволить им отделиться от остального Фонтейна, ведь к этому шел еще самый первый гидро-архонт — к единению всех рас. Разве может он предать все её усилия и начать рушить то, что строилось тысячелетиями? Но гидро-дракон так и не успел озвучить свое решение. В зал вошел белый вервольф и с тревожным видом подошел к виконту. Хоть он и пытался говорить тихо, все остальные услышали его слова: — Нашли тело дочери графини Шампани. С ней случилось то же самое, что и с Пьером. Та самая графиня Шампани, что сидела через одного от виконта, охнула и чуть не упала в обморок, но вовремя ухватилась за подлокотники кресла. Дрожащими губами, она попросила прощения за то, что так рано покидает собрание, встала и решительно вышла из зала. Никто уже не хотел продолжать. Отчего-то все бросили подозревающие взгляды на герцога, который холодной статуей стоял в тени. Поняв, что собрание закончено, он легонько коснулся локтя Нёвилета. — Нам тоже, к сожалению, придется вас покинуть. Возникло дело поважнее, — сказал он, и смерив всех хладнокровным взглядом, откинув от себя с Нёвилетом липкие струи цветной энергии, направился к выходу из башни.

***

На месте, где нашли труп дочери графини Шампани — Розы Шампани, уже работала команда Спина-ди-Росула. Тело прибило волнами к утесу. Оно ужасно распухло и вздулось, но признаков утопления не было найдено. Крови, как и в других предыдущих жертвах, было очень мало, практически не осталось ни капли. А веки были слиты золотом. Как оказалось, глазниц за ними не было. Прибывшая на место графиня живо растолкала людей Навии своим большим телом, но увидев изуродованное тело дочери, моментально развернулась назад, прикрыв чувствительный нос надушенным платком. — Что произошло?! — взревела она. — Кто сделал это с моей девочкой! Навия протянула женщине флакон с ароматными травами, которые хорошо перебивали трупный запах. Та приняла его с неохотой. С силой вырвала из рук девушки и все еще ожидала ответов. Она с презрением осматривала, как Итэр прикасался к телу её дочери, как Лини, сидя рядом, что-то записывал в свой блокнот, как Аякс крутился вокруг в поисках зацепок. Все были заняты осмотром, и только один силуэт сильно выбивался из копошащихся везде демонов и людей. Статный мужчина, с прямой спиной, стоял у утеса и смотрел вдаль, на другую сторону берега. — Вы ведь графиня Шампани? — отвлекла ее Навия, прикрыв собой и своим зонтиком силуэт мужчины. — Соболезную, но не могли бы вы ответить на пару наших вопросов? — Это вы мне тут должны отвечать на вопросы, — рявкнула женщина. К этому моменту подъехала карета с Нёвилетом и Ризли. Стоило герцогу показаться, как графиня Шампани бросилась на него с кулаками. — Это же ты ее убил! — начала кричать она. — Убил и выбросил в море! Да что у тебя за мания такая убивать себе подобных! Маньяк! Каннибал! Дю Бюрэй тебе мало и ты решил переключиться на нас?! Ризли сохранял железное спокойствие, хотя сердце его забилось сильнее от несправедливого обвинения. В случае со старшей дочерью дю Бюрэй он искренне признал вину, за что и отсидел долгий срок в Меропиде, в ситуации с Пьером есть сомнения, но вот в убийстве Розы Шампани он точно не виноват и уверен в этом на все 100%. Видя, с каким остервенением графиня лупила его в грудь, Ризли даже не желал как-нибудь оправдывать себя. Он всегда видел презрение и ненависть в свою сторону среди других, так что и сейчас, сколько бы доказательств он не привел, все равно останется виноватым во всех их бедах. Слова графини, летящие в герцога, были наполнены горечью и злобой, а проклятья лились от всего сердца и пылали жарким пламенем ненависти. Вервольф ловко перехватил маленькие кулачки, из-за чего графиня заверещала сильнее. Её приближенные тут же кинулись спасать женщину, но Ризли успел поднять ту за талию, и отставив ее в сторону, словно какое-то бревнышко, возникшее у него на пути, направился в сторону трупа Розы. Нёвилет шел следом, и от его холодного взгляда, брошенного в сторону графини, та, наконец, успокоилась. Ощутив слабость в ногах, она упала на камень, подставляя лицо вееру, которым размахивал один из ее вервольфов. — Снова Жерминаль? — спросил Ризли, сев рядом с Итэром. — Похоже, что так, но труп очень сильно раздуло из-за воды. Все улики, которые можно было бы собрать, смыло в море. Ризли принюхался. От тошнотворного запаха разлагающегося трупа и вздувшихся органов слезились глаза, но герцог продолжил тщательный осмотр тела. Хоть он и не был специалистом в осмотре трупов, умел находить детали, которые обычным глазом уловить сложно. Так, взяв с земли веточку, он поддел верхнюю губу Розы, и заметил клочок черной ткани, застрявший в её зубах. Вместе с Итэром они вытащили фрагмент, и рассмотрев на солнце, поняли, что это, возможно, часть чьей-то одежды. Продолжая рассматривать ткань, в надежде, что получится уловить чужой запах или хотя бы частичку энергии, Ризли заметил силуэт у моря, который все это время идеально сливался с пейзажем. — Почему месьё Чжун Ли стоит там и просто смотрит вдаль? Он не принимает участие в деле? Итэр на секунду отвлекся, развернулся в сторону Моракса. — Без понятия. Пришел с нами осмотреть труп, но вместо этого уже который час таращится вперед. Нёвилет тоже обратил на него внимание, и понимая, что от него самого здесь толку не будет, присоединился к Мораксу. Стоило ему подойти, как Чжун Ли заговорил первым: — Как много ты можешь видеть, когда сливаешься с водой? Нёвилет взглянул на ленивые волны, слизывающие рисунки, оставленные Мораксом на песке. — Столько, сколько она хочет мне показать, — ответил он. — Но я могу быть единым лишь с водами Фонтейна. — Хотелось бы тебе большего? — Мне достаточно уже того, что есть сейчас. Чжун Ли помолчал. Его лицо, с напускным спокойствием и наслаждением размеренной жизнью, если таковой ее можно назвать, поддатливо отдавалось морскому бризу. А когда ветер игриво поднял вверх его каштановые локоны, он повернулся к гидро-дракону. — Спроси у моря, не оттуда ли принесло тело? — вытянутая рука Моракса указывала на сереющее на другом берегу поместье. Для того, чтобы слиться с морем Нёвилет с Чжун Ли отошли подальше от остальных и спрятались за высокими камнями. Для большей осторожности Моракс вызвал еще несколько крепких глыб, собравшихся вокруг них широкой стеной. Сняв с себя одежду, Нёвилет ступил в воду, перевоплотился в драконью форму и погрузился на дно. Вокруг собрались рыбы и крабы, сверху приплыло несколько выдр, которые принялись складывать на него свои ракушки. Прикрыв глаза, он попытался погрузиться в воспоминания вод. Белоснежный мех подхватило течением, водоросли окутали лапки, и море любезно открыло ему свои глаза. Следуя за морской пеной, огибая водоросли и кораллы, Нёвилет в своем видении добрался до противоположного берега. В ту ночь было спокойно, настолько тихо, что все жители сразу же почувствовали, как в воду упало что-то тяжелое. Как и предполагал Моракс, тело Розы было сброшено с того самого утеса, на котором находилось поместье. Девушка была уже мертва, когда коснулась дна. Через пару дней из-за разложения в ней образовались газы, и морские волны вынесли её на поверхность. Видение было нечетким, местами размытым. К тому же, бурлящая вокруг жизнь мешала сосредоточиться. Нёвилет видел, как мигрировали косяки рыб, как резвились выдры, как сошлись в яростной схватке краб и осьминог, которые так и не выявили победителя — ныряющие люди спугнули их, заставив отложить дуэль на потом. Нужно было возвращаться, но море не хотело отпускать гидро-дракона, также, как и он не сильно горел желанием всплывать на поверхность. Однако, жизнь продолжала течь бурным потоком, и Нёвилет, открыв глаза, заставил себя освободиться от водорослей, стряхнуть с себя песок, и под жалобные взгляды морских обитателей вынырнул из воды, вернувшись в свою человеческую форму. Чжун Ли ждал его, рисуя носком ботинка на песке. — Как ты понял, что тело было сброшено именно с того поместья? — спросил Нёвилет, выжимая влагу с волос. — Потому что это поместье графини Шампани, — ответил Чжун Ли, и получив то, что хотел, побрел обратно к сборищу людей и демонов. Нёвилету было нечем обтереть себя, поэтому пришлось натягивать одежду на влажное тело. Ткань неприятно липла к коже, а от ветра стало холоднее. С волос все еще капала вода, темно-синими ручейками оставляя след на спине жюстокора. Стоило ему выйти из укрытия, как он тут же попал в поле зрения Ризли. Тот, увидев чуть растрепанный, мокрый вид Нёвилета, позабыл о трупе, и помчался к нему, снимая с себя пальто. — Вы обращались в дракона? — спросил он, укрывая плечи мужчины. — Да. Только, мне нечем было себя обтереть, — Нёвилет зарылся в меховой ворот пальто, отдавшись возникшему теплу. Он ощутил в волосах пальцы Ризли. Тот достал оттуда маленькую ракушку, оставленную выдрами, и протянул ее ему. — Можете оставить себе, — ответил Нёвилет. Ризли еле уловимо улыбнулся и спрятал маленький подарок в нагрудный карман жилетки. — Для чего вы погружались в море? — спросил он. — Кажется, Моракс что-то понял. Хотел лишь убедиться в этом, и видимо, его догадка была верна, — Нёвилет кивнул в сторону Чжун Ли, который подошел к графини Шампани. Они подошли ближе, чтобы послушать их разговор, и заметили с каким упоением смотрела на него графиня Шампани. Видимо, будучи очарованной одним лишь видом иностранца, женщина успокоилась и тянулась к нему так, словно готова была всю душу открыть. Было ли это тайной силой архидемона Моракса, а может, просто его природное очарование, но ему удалось с легкостью разговорить скорбившую даму. — Скажите, мадам Шампани, это же ваше поместье находится на том утесе? — любезно спросил он. — Мое, все верно, — кивнула дама. — А окно комнаты вашей дочери, случайно, не смотрит в сторону моря? — Смотрит. Как вы догадались? — удивилась она. — И ваша дочь, наверняка, провела все полнолуние у себя? — Также, как и все мы. — Прошло уже две недели, вам не показалось странным, что она так долго не выходит из своей комнаты? Теперь, когда их диалог больше походил на допрос, графиня начала заметно нервничать. К тому же, к этому моменту к ним подтянулись и остальные. — Она еще совсем юная, — залепетала дама, продолжая высоко держать подбородок. — Её цикл нестабилен. В прошлый раз зверство прошло лишь на третью неделю. К тому же, Роза редко покидает свои покои, всегда сидит на балконе, читает книжки. А после полнолуния и вовсе может закрыться на месяц, до следующего цикла. Начиталась всяких романов о любви между демоном и человеком или демоном и охотником и стала беситься на собственную сущность вервольфа. Однажды нам с мужем такой скандал устроила, обвиняя в том, что становится монстром с каждым полнолунием. Так что, мы решили, что и в этот раз она закатила очередную истерику. — И вы совсем не беспокоились? — продолжал давить Чжун Ли. — В дверях комнаты Розы предусмотрен специальный отсек для подноса с едой, на такие случаи. Служанка приносила ей завтраки, обеды и ужины каждый день. И когда возвращалась за тарелками, они были пустыми. Так что, не было сомнений в том, что Роза все еще прячется у себя. — Позволите ли нам осмотреть покои вашей дочери? Графиня, чувствуя, как что-то давит на нее сверху, покорно кивнула. — И вы, конечно же, не будете против, если этим займется герцог Ризли, да? — Что? Ризли?! Да этот…— графиня Шампани от возмущения даже привстала, но тело ее качнулось, и она снова упала на камень. Под пышным платьем задрожали коленки, шерсть на хвосте встала дыбом. Ей было страшно поднять глаза. Сердце забилось сильнее, а кровь в жилах застыла. Единственным, кто мог задавить её своим превосходством был виконт дю Бюрэй, но того рядом не было. Дама сжала кулачки. Кто же тогда, если не виконт, смог заставить её — альфу клана Шампани трусливо поджать хвост? — Я так понимаю, вы не против, — послышался рядом голос Моракса, и даму снова накрыло очередной волной страха. Она промолчала. Поджала губы и заставила себя согласиться. Получив ответ, Чжун Ли выпрямился, и проходя мимо Ризли, похлопал его по плечу. — Дальше справитесь сами? — Вы не поедете? — спросил герцог. Он не был доволен присутствием Чжун Ли, но все же был ему немного благодарен за помощь. По другому у них бы ушло несколько дней, чтобы получить разрешение на осмотр покоев Розы. К тому времени все важные улики могли бы исчезнуть. — У меня есть другие дела, — ответил Чжун Ли, и все еще с замкнутыми за спиной руками, направился в сторону города. Когда он отошел достаточно далеко от толпы, чьи-то руки ткнули ему в поясницу, еле касаясь замкнутых там ладоней. — Какие такие «другие дела»? — прозвучал ехидный голосок рядом, и повернувшись, Чжун Ли улыбнулся идущему рядом Аяксу. — Хочешь присоединиться? — он замедлил шаг, заметив, как морской бриз ласково растрепал рыжие локоны. — Не горю желанием, — ответил Аякс, подставив голову рукам Моракса, которые бережно поправили чёлку. — Мне больше интересно, что мы найдем в том поместье. — Тогда зачем спрашиваешь, куда я иду? — Нельзя поинтересоваться? Или это тайна какая-то? — Нет. Не тайна. Сначала я проведаю Сяо… — Он все еще болен? — перебил его Аякс, и развернувшись на пятках, стал идти спиной вперед, продолжая глядеть на Моракса. Тот выдохнул, и почувствовал, как вокруг руки обвился хвостик суккуба. — Веди меня. Да смотри, чтобы я не споткнулся, — игриво усмехнулся Аякс, и Чжун Ли нежно провел пальцами по хвостику, а затем ответил на последний вопрос: — Да, Сяо все еще неважно себя чувствует. Но уже скоро он поправится. — Пусть первым делом наведается к Итэру да объяснится с ним. — Я ему передам. Но пусть Итэр не давит на него. Он обязательно сам ему все расскажет. — Пф, да конечно. Уже сто лет прошло, — закатил глаза Аякс, и убрав руки за голову, снова спросил: — А потом? Куда пойдешь после? — К Клементу. — Снова к нему? — от этого Аякс запутался в собственных ногах и полетел вниз, но удержался благодаря Мораксу, который дернул его за хвост. — Снова, — хмыкнул Чжун Ли, помогая парню выпрямиться. — Неужели с ним так интересно проводить время? Познакомь и меня тоже! — Боюсь, он пока не готов знакомиться с тобой. Неожиданно Аякс приблизился к Мораксу, заставив того остановиться. Хвост пополз выше, обвил руку, залез под рукав. — Он что, твое маленькое сокровище? Даже мне не хочешь его показывать. — У меня есть только одно сокровище, и у него, к сожалению, есть собственная воля, — Чжун Ли провел пальцем по нижней губе Аякса, жадно ухмыльнулся, и сдержавшись, убрал его с дороги. — Тогда в чем дело? Я ведь не какой-нибудь там страшный демон. — Если я приведу тебя к нему, когда он сам этого не хочет, доверие, которое я так долго выстраивал, может рухнуть. А мне это не надо. Аякс остановился. Что-то в голове щелкнуло, и он снова догнал Моракса. — Ты, случайно, не ради него приплыл в Фонтейн? — Можно и так сказать, — сверкнул взглядом Чжун Ли. Ему понравился этот взволнованный иней в глазах Аякса. — Зачем он тебе? — Уже не зачем. Я искал Клемента, потому что считал, что в нем Камень Сошедшего. Но оказалось, что это не так. Сейчас он и его друг Шарль-Анри обосновываются в обществе, и я время от времени навещаю их. — Так ты здесь из-за того самого Камня? А для чего он нужен? Чжун Ли резко остановился, из-за чего Аякс снова чуть не споткнулся о собственные ноги. Моракс крепко взял парня за руку, притянул к себе. Все же, ему сложно было совладать с соблазном. С жаром посмотрев на манящие губы, он поцеловал их, и отстранившись, коснулся прохладного лба. — Хочу уничтожить его. Аякс почувствовал, как чужие руки обвили его талию. Он послушно опустил голову на плечо Моракса, увел свои руки тому за спину и стал играть с висящим на пояснице ремнем пальто. — Мстишь за меня? — довольно, почти мурлыча, спросил он. — Можно сказать и так. — Тогда ладно, можешь и дальше искать этот Камень. — Ох, благодарю за разрешение, — Моракс усмехнулся, облизывая губы после поцелуя. В ответ послышался довольный смешок. Аякс продолжал играть с ремнем пальто, словно отвлекаясь от серьезной беседы. Чжун Ли прижал его еще крепче, прикрыл глаза. Когда же Аякс уже наконец полностью отдастся ему? Эти короткие встречи, редкие ночи, проведенные вместе совершенно не устраивают Моракса. Аякс, вроде, здесь, а стоит повернуться — и он снова ускользнул, оставил за собой лишь шлейф из яркого смеха да жгучего инея. Вот и сейчас, когда с берега послышался голос Итэра, зовущий своего друга, тот моментально отпрянул от Моракса, и словно песок, выскользнул из его пальцев, возвращаясь к остальным. На полпути Аякс споткнулся о торчащий камень, и упал лицом в песок, а когда развернулся, увидел вдалеке силуэт Чжун Ли, смотрящего на него с нахальной улыбкой. Камень под ногами сделал круг вокруг Аякса и тут же скрылся в песке. На эту шалость Аякс вытянул средний палец, и также усмехнувшись, встал с земли и зашагал дальше, в этот раз уже смотря себе под ноги.

***

Нёвилет, также, как и Чжун Ли, в поместье не поехал, хоть и хотел. Ризли уговорил его вернуться во Дворец Мермония, чтобы нормально обсохнуть. В итоге, в поместье отправились только Ризли, Лини, Итэр и Аякс. Вчетвером они стояли напротив тяжелых, металлических дверей и не могли поверить, что комната за ними принадлежит девушке-вервольфу, а не какому-нибудь сошедшему с ума алхимику-отшельнику. По обе стороны плотно закрытых дверей стояли стражники — люди, которых наняла семья Шампани. Как пояснила графиня, Роза не подпускала к себе демонов и всячески пыталась себя очеловечить. Воспользовавшись ключом главного дворецкого они открыли дверь, но стоило той распахнуться, как из покоев вылетел зловонный запах разложения. Стоящие на страже люди, а также дворецкий и прочие любопытные обитатели поместья, моментально вырвали, чем сделали только хуже. Теперь в воздухе витал еще и кислотный запах блевотины. Графиня Шампани, к счастью, даже не хотела входить в покои дочери, так что ей не пришлось видеть всей ужасающей картины. Войдя, Ризли и остальные первым делом наткнулись на серебряный поднос с пустующими тарелками, возле которых бегали крысы с испачканнами в тыквенном супе мордочками. «Теперь понятно, почему тарелки всегда были пустыми» — подумал про себя герцог, а затем заметил в углу, возле двери расщелину, куда и сбежали все грызуны. Видимо там находилось их гнездо, а трупный запах и никем не тронутая еда выманили их оттуда. Комнату от двери отделяла плотная ширма. За ней вонь стала невыносимее, и Ризли пришлось прикрыть нос платком. А затем нашелся и источник неприятного запаха. Покои были в ужасном состоянии. Кровать разорвана, ножки сломаны, мебель покоцана и перевернута. Двери балкона, которые тоже были металлическими с висящим с наружной стороны замком, были сломаны так, будто в них кинули десятитонным булыжником. Все это было украшено глубокими порезами от когтей и заляпано кровью. А возле кровати нашлась нижняя часть тела неизвестного мужчины, с торчащим из него позвоночником. Другая же висела на платяном шкафу. Кто-то просто разорвал его на части и отбросил в разные стороны. — Это так она хотела стать человечнее? — посмеялся Аякс, сев возле ног разодранного мужчины. Из таза выбежала упитанная крыса, обмотанная его кишками, и скрылась в дыре в стене. Ризли вышел на балкон. Облокотившись на перила, он глянул вниз. Под поместьем распростерся утес, с которого, видимо, и упала Роза. Неизвестно своими ли силами девушка выбралась из комнаты или же ей кто-то помог, но замок на дверях балкона был сломан, а судя по разложению мужчины в комнате, случилось это около недели назад. Итэр в это время осматривал вторую часть неизвестного. Он поддел его голову ножкой от сломанного стула. Туловище покачнулось и с шлепком упало вниз. Наружу выкатились черные, как смоль легкие. — Вот поэтому надо меньше курить, — подметил Лини, перешагивая через труп. Он в очередной раз удивлялся тому, насколько спокойными были Аякс и Итэр. Пока первый ради развлечения тыкал найденной на полу палкой в таз жертвы, выуживая оттуда очередных крыс, заплутавших в органах, Итэр не брезгуя, вертел голову мужчины, чуть ли не отрывая её. Внезапно, суккуб встал с колен, отошел к шкафу Розы, пошарился в нем, вытащил кожаные перчатки и снова вернулся к трупу. А когда его пальцы с хлюпаньем вошли в глазницы мужчины, Лини еле сдержал рвотный позыв. — Что ты делаешь? — нахмурился он, глядя на то, как Итэр вытаскивает глазное яблоко. — Смотри, — он удерживал глаз за зрительный нерв, покручивая в воздухе, как детскую игрушку. — Видишь эти фиолетовые вкрапинки у зрачка. Это остаточная энергия демона обольстителя. Перед тем как прийти в покои Розы, этот несчастный переспал с суккубом…или с инкубом. Точно сказать не могу. Позади послышался старческий голос. — Быть не может! — воскликнул дворецкий, который смог перебороть тошноту, но готов был снова выблевать все наружу. — Это же Жак! — Жак? Вы его знаете? — подошел Ризли. — Наш садовник. Я думал, может, заболел или снова ушел в запой, раз он не появился на этой неделе, но кто же знал, что он…Ох, как же быть то теперь. — Вы знаете, как он мог оказаться в покоях Розы? Дворецкий поджал губы, виновато отвел взгляд, а затем, видимо понимая, что нет смысла больше держать это в секрете, тяжело выдохнул. — Вы ведь уже знаете, что мадемуазель Роза часто мечтала о любви между демонами и людьми или демонами и охотниками. Она буквально помешалась на этих дешевых романах. Настолько, что ее стали привлекать любые мужчины — главное, чтобы они были людьми. Мадам Шампани не знает об этом, но Роза любила приводить сюда тайком всяких мужчин. — Вы ведь тоже человек, — подметил Ризли, на что дворецкий лишь посмеялся. — Да, но я уже стар, — сказал он. — Видимо, именно потому что я человек, мадемуазель Роза доверила мне эту свою тайну. — Это вы помогли ему попасть сюда? — Нет! Что вы. Как я уже говорил, мадемуазель нравились все молодые человеческие мужчины. Думаю, нет в поместье того, кто бы не побывал в ее покоях, — стоящие у дверей охранники залились алой краской. — Жак был одним из ее любимчиков, за что получал хорошее жалованье. Но все знали про полнолуние, и в этот период никто никогда не входил сюда. — Видимо не все. Есть ли кто-то, кто последним мог видеть Жака? Может, он работает с кем-то в паре? — Он работает один. Но перед полнолунием Жак возвращался домой. Можете спросить у его жены. — Жены? Он женат? — удивился Ризли и с презрением взглянул на труп. — Не судите мертвого, герцог, — еле заметно улыбнулся дворецкий. — Брак не всегда бывает счастливым. — Измену это не оправдывает. — Ох, вы ведь тоже вервольф. Совершенно забыл, что верность у вас в крови. Прошу простить мне эту дерзость. Я дам вам адрес жены Жака. Пожалуйста, будьте помягче, когда будете рассказывать ей о том, как именно умер ее муж. Дворецкий, не в силах больше находиться среди этого месива и крыс, поспешил удалиться из покоев Розы. Итэр стал поддергивать глазное яблоко, висящее на нерве, а Аякс, как кот, кружил рядом, умоляя его дать посмотреть поближе. Лини хотелось последовать за дворецким, потому что запах становился невыносимым до слез, а Ризли был рад, что уговорил Нёвилета не появляться здесь. Не хотелось бы, чтобы трупная вонь приелась к его волосам.

***

Дом Жака находился не так далеко от поместья Шампани. На вид он был невзрачным, с неумело заделанной крышей. Из хозяйства была только одна коза, и та, уже совсем старенькая. Трудно было сказать, что Жак был любимцем Розы и получал от нее большое жалование. Ну а если и получал, то видимо, тратил точно не на семью. Их встретила девушка на вид выглядевшая чуть старше своего мужа. Она была слегка потрепанная после того, как провозилась с печкой полдня. Увидев герцога, тут же принялась приводить себя в порядок и стыдливо спрятала запачканные сажей руки за спину. Стоило ей услышать о случившемся, как она залилась громким смехом, а отсмеявшись вдоволь, предложила гостям еще по чашечке парного молока. — Так и знала, что этот пиздолиз умрет именно такой смертью. Так ему и надо! — с большим удовольствием твердила она, разливая молоко по чашкам. — Мадам, вам не показалось странным, что мужа нет вот уже неделю? — осторожно спросил Ризли. — Пф, да вы посмотрите вокруг, — она обвела рукой убогую лачужку. — Я давно знала, что мой муж спит с младшей дочерью графини Шампани. За что еще и деньги получал! Ладно еще, если бы, эти деньги в дом тащил, так он же потом сразу в бордель заваливался. Вот я и думала, что в этот раз тоже по борделям шляется. — Он часто спал с суккубами? — без колебаний спросил Итэр. — С суккубами, вервольфами, вампирами, даху даже с красными карликами! Где только не побывал этот вертлявый член. — Вы не знаете, куда он мог пойти перед полнолунием? — Меня не ебет куда он пошел ебаться. Снова, наверное, по кабакам шлялся в поисках очередного перепихона. А может у него было достаточно денег на бордель! Выслушав все причитания, нахлебавшись козьего молока, они покинули маленький домик. Уходя, Ризли еще раз обернулся, чтобы увидеть девушку, провожающую их на крыльце. Та хоть и была грязной и чумазой, улыбалась им вслед так расслабленно и благодарственно, будто они принесли ей самую лучшую весть за всю её жизнь. Ризли сложно было понять в чем именно заключалось ее безбрежное счастье. Но сияние, которое излучала эта девушка, определенно грело своим теплом. Показалось, что и крыша дома уже не такая разрушенная, и кусты возле двери оказались не сорняками, а кустами роз, и руки у нее заляпаны на сажей, а пройденными годами. Все это смоется, стоит ей окунуться в воды Фонтейна. Смоется и её прожитая замужняя жизнь. Теперь она вдова и имеет право вновь попытать счастья, узнать, что же такое верность. Уже вечерело, когда они подошли к воротам города Кур-де-Фонтейн. Так как сложно было отследить перемещение Жака просто опросив всех владельцев кабаков, было принято решение ухватиться за единственную подсказку — следы вмешательства суккуба. Фиолетовые пятна на глазницах доказывали, что Жак не просто переспал с демоном-обольстителем, а еще и подвергся психологическим манипуляциям, которые те применяют к своим жертвам. Причина может быть разной: возможно, Жак сам попросил суккуба об этом, чтобы обострить чувства или воплотить в жизнь самые дерзкие свои мечты, а может, суккуб намеренно вторгся в сознание садовника и заставил его пробраться в комнату к озверевшему вервольфу. Ризли вернулся во Дворец Мермония, и с разрешения Нёвилета дал Лини, Итэру и Аяксу списки всех суккубов, находящихся в этот момент в Фонтейне. — У вас и на нас есть досье? — поднял бровь Итэр. — Конечно. Стоило вам пройти через контроль в порту, как на вас завели дело, — ответил Ризли. — Ничто не спрячется от зоркого глаза верховного юдекса, — прошептал суккуб, и поудобнее взяв свою стопку бумаг, направился к выходу. Им троим предстоит опросить каждого суккуба и инкуба в городе. От этого уже начинала трещать голова.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.