Это были мы, целующиеся; Я, целующий тебя, и ты, целующий меня

Перевод
NC-17
Завершён
40
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
201 страница, 104 608 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 5 Отзывы 8 В сборник

Часть 23

Настройки
       Он чувствовал себя так, будто муравьи ползали у него под кожей. Бутч встал и пошел на кухню в третий раз за последние пятнадцать минут. Ему там ничего не было нужно. Он не был голоден. Не то чтобы он мог быть голоден, после того, как видел, как Рейдж пообедал лессерами, но что, чёрт возьми, ещё он должен был делать, кроме как ходить туда сюда.        Не прошло и двенадцати часов. Он не ожидал, что Ви покажется в середине дня, так как...ну, вампир. Но к этому времени он уже ожидал звонка. Просто чтобы знать, как всё прошло. Как именно могущественный Роф, предполагаемый Король...чего? вампиров? отреагировал на заявление Ви?        «Да, в общем я хочу, чтобы ты знал, что я встретил кое-кого, и этот кто-то мужчина и человек, и он о нас знает, и я надеюсь, что у тебя с этим все в порядке или я уйду».        И что, чёрт возьми, это за имя такое вообще — Роф?        Во имя блага Ви, Бутч надеялся, что всё прошло хорошо. Во имя их блага, Бутч надеялся, что его Братья просто приняли новости, и ничего не сделали. Так что, да поможет им Бог, если они ему навредили, буквально или фигурально. Если он ничего не услышит от него в следующие двенадцать часов, он позвонит. Если он не получит ответа, он пойдет за ним. Плевать, что он не знает, как его найти или с чего начать...но он был не детективом просто так. Ви сказал, что это может занять пару дней, но тишина его не устраивала.        — Вот дерьмо, — Бутч проворчал себе под нос и схватил ключи. Он больше не мог оставаться в своей квартире. Так он точно рехнётся. Ему лучше что-нибудь сделать. Может быть, выпить чашку кофе. Поскольку кофеин всегда помогал ему расслабиться.        Он оказался в центре Колди, в районе, куда он не ходил, если только это не был его выходной. Оказалось, что подышать свежим воздухом и прогуляться до кафе, чтобы выпить кофе и съесть пончик с сахарной пудрой, действительно было хорошей идеей, чтобы избавиться от некоторого напряжения. И чего он дергался? Ви будет в порядке. Было мало того, с чем он не мог бы справиться, и эти парни, вампиры, были для него как семья. Конечно же его Братья не предпочтут его уход, чтобы не позволить ему быть с Бутчем.        И это было настоящей причиной, почему он дергался, не так ли? Что Ви, возможно, придется отказаться от того, кем он был, чтобы быть вместе с ним. То, что их неприятие причинит ему боль. Он не хотел, чтобы дошло до этого. Ви был воином. Он был буквально рождён для этого; так же, как и Рейдж и другие. Кроме того, у Бутча было ощущение, что проблемой для его Братьев будет не то, что он был парнем, а то, что он человек. Ну, Рейдж говорил, что его жена, или кто она там, была человеком. Ну и? Думается, что они могли бы нарушить правила ещё раз.        Он надеялся на это. На самом деле, он молился, чтобы это было так. Он давно этого не делал, но, скомкав свою пустую кофейную чашку и бросив ее в мусорное ведро, он вознес молчаливую молитву за Ви, и ещё одну, чтобы ему не пришлось надирать несколько вампирских задниц. Когда он закончил, он поднял голову и увидел удивительно знакомое лицо, выходящее из магазина по соседству.        — Эй! — крикнул он ей, выходя на улицу. — Эй, незнакомка! — он махнул рукой.        Увидев его, она резко остановилась, выглядя так, будто ее поймали за нарушением закона. Бет Рэндалл была хороша, как никогда. Он закинул в рот жвачку, чтобы перебить запах кофе, и направился прямо к ней. Было время, когда она многое значила для него. Но потом она исчезла с карты...и он нашел Ви.        Она буквально испарилась, хотя это всегда казалось ему странным. Уволилась с работы, переехала и всё такое, даже не попрощавшись. Он не видел ее несколько месяцев и сейчас, при ближайшем рассмотрении, она выглядела довольно взволнованной.        — Ничего себе, где ты скрывалась? — спросил он, разделив с ней натянутые объятия.        Ее глаза поглядывали через улицу, ища кого-то. Ревнивый бойфренд? Достаточно справедливо. Он не пытался ее больше обнимать, и сделал шаг назад.        — Я думал, ты переехала или что-то в этом роде. Ты все еще живешь в Колди?        — Ох. Ах да, я всё ещё здесь, — она вежливо улыбнулась, но это было натянуто. — Я, хм, просто переехала за город. Я здесь только, чтобы, знаешь, выполнить несколько поручений.        Все в ней кричало о том, что она нервничала. Она не хотела быть здесь. Она немного дрожала и была бледной. Другие могли этого даже не заметить, но Бутч видел это ясно, как день. Из-за чего она так нервничает? Она, конечно, не могла так нервничать из-за него. Они всегда были друзьями и ничего больше. Так кто ее беспокоит?        Бутч подозрительно огляделся вокруг и ничего не увидел. Только напыщенный Роллс Ройс через улицу…с тонированными стеклами.        — Бет, ты в порядке? — он спросил, оглядываясь на машину и становясь между ней Бет.        — Я в порядке, Бутч. Правда. Я просто удивилась, увидев тебя, вот и всё. Это было так давно. Мне, наверное, просто нужно съесть что-нибудь. Знаешь, голод заставляет меня нервничать.        — Да. Хочешь перехватить чего-нибудь? — спросил он, просчитывая все варианты.        — Нет, спасибо. Мне нужно возвращаться.        — Ты уверена? Выглядишь немного бледной. И как только он это сказал, она покачнулась. Дерьмо.        — Почему бы тебе не сесть здесь. Я принесу тебе содовой или что-нибудь ещё.        — Нет, нет. Я в порядке, — настаивала она, слишком заведенная, чем того требовала ситуация.        — Ладно, расслабься. Я просто пытаюсь помо—        И вот, когда это произошло. Колени подогнулись под ней. К счастью, он сделал только небольшой шаг в сторону. Он схватил ее, прежде чем она упала на тротуар и усадил ее около низкой стены за пределами магазина.        — Бет, — громко сказал он, протягивая руку в карман, надеясь найти мятную конфету или что-нибудь еще. — Бет.        — Величество! — крикнул кто-то с улицы.        Бутч обернулся и увидел, что тот, кто вышел из Роллс Ройса был не тем, кого он ожидал. Старик, в смысле очень старый старик, с довольно впечатляющей скоростью подбежал к ним. И какого чёрта он говорил?        — Величество!        По крайней мере, это то, что Бутч думал, он услышал. Он начинал задаваться вопросом, во что, чёрт возьми, впуталась Бет. Но у него не было времени хорошенько над этим поразмыслить, потому что старик решил попробовать поднять Бет. Тощие руки были вытянуты вперёд, одет он был в мрачный костюм, и было похоже, что сильный ветер мог сбить его с ног.        — Эй, дедуля! Ты ее никуда не понесешь.        Старик вздрогнул, кровь отлила от его морщинистого лица, сродни того, чтобы найти свой автомобиль в огне, а затем вспомнить, что оставил фейерверки в багажнике.        — Простите, сэр, ее величество должна вернуться в особняк. — Он звучал так, будто мир рухнет, если это не произойдет прямо сейчас.        — Величество? Особняк? О чем, чёрт возьми, ты говоришь? Что ей нужно, так это гребаный врач. И мы едем туда, сейчас же. — И с этим Бутч наклонился и поднял Бет на руки. Она всё ещё была без сознания, голова откинулась назад, темные волосы покачивались. Старик, казалось, тоже собирался грохнуться в обморок.        — Я вынужден просить, чтобы вы отпустили ее сэр, — умолял он.        Они начали привлекать толпу, одни люди звали на помощь, другие куда-то звонили. Бутч сразу вошел в режим копа. Самый быстрый маршрут? Он припарковал машину в нескольких кварталах от этого места, и оставался только этот Дживс и его Роллс. Он усилил свою хватку на Бет, когда старик стал дергать его за руку. — Я должен протестовать сэр, я понимаю ситуацию больше, чем вы когда-либо будете. Теперь, пожалуйста, отпустите ее.        Бутч устал от этой его сложной манеры говорить и переминания с ноги на ногу. Может быть, это было к лучшему, что Бутч оставил свой пистолет дома. — Я буду протестовать твою задницу, если ты не залезешь в свою машину и не отвезешь нас в больницу. — И, не дожидаясь ответа, Бутч зашагал через дорогу по направлению к черной машине, надеясь, что у старика не случится сердечный приступ.        Не случилось. Он последовал за ним, чтобы отпереть дверь и впервые раздражение было ясно в его голосе. — Если вы настаиваете, пусть будет так.        — Я настаиваю.        Когда дверь открылась, Бутч опустил Бет на кожаное сиденье, залезая следом, когда шофер или кто он там, запрыгнул на водительское сиденье. Двигатель зарычал и рванул вперёд. Бутч молился, чтобы он умел водить машину, в то время как провел рукой перед лицом Бет. Теплое дыхание коснулось его руки, слава Богу.        — Ближайшая больница — Окружная, — сказал он водителю. — Поверни на этом перекрестке и—        Они проехали поворот.        — Что за чёрт?! Куда ты, мать твою, едешь, Дживс?        Он увидел, как старик кинул на него взгляд в зеркало заднего вида, и Бутч потерял всякое подобие терпения. — Она должна поехать в больницу, — кричал он на старика.        — Мне очень жаль, сэр, но ей нельзя в больницу.        Ну, по крайней мере, он был вежливым, когда отказывался быть разумным. Чёрт, ни пистолета, ничего, чтобы заставить его поехать в правильном направлении, если только он не хотел начать бороться с пожилыми людьми. Не зная, насколько плохо было Бет. Он не мог просто сидеть сложа руки, если это было что-то серьезное. Бутч потянулся за телефоном, нажав на кнопку быстрого набора.        Вызов был принят на втором гудке. — Коп?        — Ви, я знаю, я сказал пару дней, но у меня тут ситуация.        Бутч почти физически ощутил поток холода по телефону. — Где ты?        — Я в порядке. Это не я. Это — со мной в машине старый друг...ну, я думаю, что мы в ее машине. Во всяком случае, она больна, но этот старик отказывается везти ее в больницу! — Он закричал, — и Бет сейчас не слишком хорошо выглядит. Я думал, может я разъясню тебе подробности, и ты скажешь мне, что с ней. Я имею в виду, не думаю, что это так уж плохо, но будь я проклят если знаю, что не так—        — Бутч. — Ви оборвал его. — Помедленнее, и повтори ещё раз. Ты сказал Бет?        — Да старый друг, Бет Рэндалл, и мы даже не едем в правильном направлении!        — Эй! Коп. Ты хочешь сказать, что с тобой сейчас Бет Рэндалл?        — Да. Не мог бы ты встретить нас там, куда нас везет это дед или...дерьмо, сейчас день. Хм...может быть, я смогу заставить его приехать к тебе. Он сказал никаких больниц, но—        — Нет! Никаких больниц. Она в порядке? Кровотечение? Раны? Дыхание? Пульс?        — Нет, она не ранена, нет крови. Просто упала в обморок. Пульс устойчивый, дыхание нормальное. Она выглядит немного бледной, но теплая, но я не знаю, куда он, мать твою, едет!        Ему показалось, что он услышал короткий, сухой смешок Ви.        — Не волнуйся. Думаю, она будет в порядке. Такого рода вещи происходит, когда…просто дай старику ехать куда надо. Увидимся очень скоро, можешь быть уверен. Чёрт, это будет интересно. И Бутч?        — Да?        — Надень ремень безопасности и держись за Бет.        Ви повесил трубку. Бутч начинал серьезно злиться, в основном, потому что не знал, что происходит, куда они ехали, и он был в позиции абсолютной бесполезности. Тревожный взгляд в зеркало заднего вида вернулся, и Бутч был рад, что можно было на что-то хоть немного выплеснуть свою злость. — Держи глаза на дороге, Дживс.        — Мое имя Фритц, сэр.        — Мне насрать, даже если ты гребаный принц Чарльз, смотри, куда едешь! — Он уже начинал чувствовать себя лучше. Когда ты не можешь быть человеком действия, будь человеком множества красочных слов.        Он услышал небольшой вздох впереди, но глаза вернулись на дорогу. — Вы, безусловно, впишитесь.        — Впишусь куда? — Бутч зарычал.        — Туда, куда мы едем, сэр.        — Ну, мы когда-нибудь доберемся туда или я должен—        Автомобиль рванулся вправо, беря поворот, которого он даже не заметил. Фритц, он же Марио Андретти, рванул с такой скоростью, что Бутча практически прижало назад к сиденью, выбив из него дыхание. — Иисус, Мария и Иосиф!        Они мчались прямо по уединенной дороге, которая проходила через деревья. У Бутча было подозрение, что эта дорога кому-то принадлежала. Если это так, то она была чертовски длинной. Они проехали прямо через туман такой плотный, что Бутч не мог ничего увидеть.        — Осторожно! — он огрызнулся на Фритца, но старик ехал на скорости чуть более шестидесяти.        После того, как они проехали через аномальный туман в середине дня, Фритц провез их через чрезвычайно пугающие ворота.        — Ого, — пробормотал Бутч под нос, испытывая то самое зловещее чувство, которое появлялось, когда арест проходил не по плану, и кто-то мог получить пулю. Здесь что-то происходило, и у него было подозрение, что все виды дерьма вот-вот столкнутся.        — Мы на месте, сэр, — заявил Фритц, когда они свернули в последний раз, и перед ними показался самый громадный дом, который Бутч когда-либо видел.        — Черт — Фритц ускорился и заехал в какой-то причудливый подземный гараж, который появился из ниоткуда.        — Бэтмен построил это место? — он произнес с трепетом.        — Простите, сэр?        — Ничего.        Это был дом Бет? Ни за что. Это больше походило на место, где Ви мог...        Они, наконец, остановились в полной темноте. Бутч выпустил ручку двери, в которую вцепился мертвой хваткой и ощупью попытался открыть дверь. Он думал, что ему уже это почти удалось, когда она была вырвана из-под его руки.        — Коп.        — Ви?        Его глаза не полностью привыкли к темноте, когда он вышел и увидел Ви, стоящего там.        — Как ты..? Где..? Это..? — Бутч покачал головой. — Что? — ему, наконец, удалось выговорить.        Ви улыбнулся, его глаза светились тускло в сером мраке. — Включи для нас немного света, Фритц.        — Ты знаешь, Фритца? — Бутч не только запутался, у него появилось кое-какое серьезное предчувствие. Он уже знал, что будет дальше, но его мозг находился в режиме полного отключения. Отрицая очевидное.        — Поможешь мне? — Спросил Ви, указывая на Бет.        — Да, — он отрезал, когда зажегся свет. Он потянулся поддержать голову Бет, когда Ви вытащил ее из машины.        — Ты знаешь ее, — сказал он, понимая, что он не должен даже спрашивать.        — Да. И тебе лучше дать мне нести ее, Бутч. Я знаю, что она твой старый друг, но…просто поверь мне в этом.        Бутч чувствовал себя так, будто он проспал слишком долго, и проснулся слабым и дезориентированным. — Хм, ладно, — легко согласился он.        — Не волнуйся, я объясню все это. Давай просто занесем ее в дом до того, как—        Дверь, которая, должно быть, вела от главного дома в гараж распахнулась, ударившись о стену.        — Бет!        И самый большой сукин сын, которого Бутч когда-либо видел в своей жизни, двинулся на них на полной скорости.        — Нет, нет. Все круто, — Ви сказал Бутчу, чувствуя, как растет его напряжение. — Это Роф. В смысле, мой Король, Роф. Ну знаешь, Босс?        Огромный мужчина с длинными, гладкими черными волосами осторожно взял Бет из рук Ви. Это было удивительно, как такой большой парень может быть таким нежным.        — Ви, — прорычал он, но был в его голосе намек на что-то жалостливое, почти умоляющее.        — Она в порядке, милорд. Ее сердце бьется ровно и дыхание нормальное. Хотя, у нее небольшой жар.        — Она сказала, что ничего не ела, — добавил Бутч услужливо.        По крайней мере, он думал, что это прозвучало услужливо. Но высокий, темный, и пугающий бросил на него взгляд, который никак не должен был чувствоваться, так как он был в темных очках. Вместо этого, Бутч почувствовал, будто ледяная вода прокатилась по его венам.        Интересным было то, что такой же смертоносный взгляд Ви направил на своего босса.        — Он со мной, — сказал Ви, его голос не скрывал напряжения. — То, что я хотел обсудить с тобой, но наша Королева на первом месте, милорд, — он кивнул вниз на Бет.        Взгляд Рофа метнулся к Ви, и что-то молчаливое проскользнуло между ними. — Зайдите внутрь, но ни один из вас не ступит за пределы фойе, —,приказал он, прежде чем повернулся на каблуках и ушел, осторожно прижимая к себе Бет.        — Ну. Это прошло хорошо, — сказал Ви.        Бутч знал, что он очень многое упускает, и всё ещё был в стадии отрицания, когда руки Ви обернулись вокруг него. — Ты здесь, — сказал он, притянув к себе Бутча.        Руки Бутча опустились на талию Ви, и он позволил себе раствориться в этих объятиях, с удовольствием отпуская тревогу и растерянность на мгновение. Ви был как скала под его ладонями. Вся эта сила обнадеживала, но ощущение, что это Ви, значило гораздо больше. У него появилось непреодолимое желание проникнуть под футболку Ви, чтобы он мог прикоснуться руками к его коже. Он знал эту кожу, знал, что она будет чувствоваться, как шёлк над сталью. Бутч знал, насколько чувствительной она была, и как к ней прикасаться, чтобы заставить Ви стонать. Но он также знал, какая она была плотная. Он знал, через что ей пришлось пройти, и как хорошо она заживает, слава Богу. Он думал, что знает так много о Ви, но, видимо, было ещё больше того, что ему нужно было узнать.        — Я хочу знать, откуда ты знаешь Бет, — подумал он вслух. Это был не вопрос. — Знаешь ее уже некоторое время, это очевидно.        — Она моя королева, Бутч Она связана— извини. Замужем за Рофом. И она нам очень дорога. Всем нам.        Бутч не мог в это поверить, хотя он должен был уже привыкнуть к невероятному к этому моменту. — Будь я проклят, — пробормотал он.        — Я тоже, — тихо рассмеялся Ви. — Я надеялся, что разберусь со всем немного по-другому, с чуть меньшим размахом, но я должен был знать лучше.        Бутч рассмеялся ему в плечо, ртом прижимаясь к ключице Ви. Он почувствовал теплое дыхание, когда Ви поцеловал его в висок.        — Мне понадобится целая вечность, чтобы узнать о тебе все, да?        — Если идти моим путем, то да, — Ви прижал его к себе немного крепче.        — Но я понял, почему вам, парни, нужен такой огромный дом.        — Хм?        — Потому что ваш Король чертов Халк.        Ви рассмеялся, наконец, отпуская его. — Говоря об этом, нам лучше пойти и разобраться с этим делом.        Ви провел его через дверь, в которую выскочил Роф, двигаясь через лабиринт, который, очевидно, вел их во дворец. Легенда о вампирах оказалась верна себе, так как везде было до сих пор чертовски темно. Изгибы и повороты не позволяли легко судить о расстоянии, и когда Бутч почти врезался в стену в четвертый раз, он выругался. — Ну всё, остановись.        Он протянул руку к высокой, черной тени перед ним и провел рукой по руке Ви, пока не нашел его крепкое запястье. — Хорошо, теперь веди.        Ви усмехнулся и пошел вперёд; Бутч расположился прямо за ним, полагая, что это будет означать меньше взаимодействия со стенами.        — Ты ведь просто хотел подержать меня за руку, коп? — Тон был дразнящим, он мог даже представить себе ухмылку.        — Остряк, — но Бутч улыбнулся, чувствуя эту силу под его пальцами. Это не ускользнуло от него, что Ви вел его в темноте и в прямом, и в переносном смысле. Бутч сейчас полностью полагался на Ви, будучи так далеко от своей обычной жизни. Он полагал, что то, что их ждало в конце коридора не было приятным или легким. Но Бутч доверял ему — доверял ему в жизни или смерти — и этого было более чем достаточно.        Коридор закончился, и они вошли в светлое помещение, глазам Бутча понадобилось немного времени, чтобы приспособиться. И тогда это было, будто он оказался в чертовой Англии. Или, как он себе представлял, какой будет Англия. Букингемский дворец и всё такое. Белый мрамор, богатое дерево, картины, которые, вероятно, стоили больше, чем машина Бутча. Хорошо, намного больше. Бутч был всё ещё поражен, что его Краун Вик оставался в целости и сохранности.        Взгляд Бутча остановился на Ви, который, как оказалось, наблюдал за ним, почти оценивая его реакцию. Он ободряюще сжал запястье Ви и дразняще улыбнулся. — Теперь сумасшедший дворецкий и Роллс Ройс имеют смысл.        Ви улыбнулся в ответ, прежде чем встать ближе к нему. Темная голова повернулась ко входу в главной фойе, когда появилась знакомая блондинистая фигура.        Появилась, прихрамывая. Рейдж, парень-дракон, двигался как старуха. Старуха, которая только что пробежала марафон. Он посмотрел на них и улыбнулся; улыбка была широкой, теплой и настоящей. Бутч полагал, что практически всё, что было в Рейдже, было широким, теплым и настоящим. Парень был как открытая книга, а Бутч очень хорошо читал людей. Сгорбившись в черных спортивных штанах и толстовке, Рейдж проковылял к ним.        — Я подумал, что почувствовал что-то знакомое. Привет, коп, — он кивнул Бутчу, прежде чем посмотреть на Ви. — Я видел, как мимо протопал очень сердитый Король. Я так понимаю, что этот неожиданный визит был воспринят так же хорошо, как и дерьмо в чаше с пуншем.        Ви кивнул. — Это не было частью плана. Но, похоже, мой план показал мне палец и ушел, так что теперь это ремонтно-восстановительные работы.        — Я так и понял.        И вдруг Ви, будучи расслабленным в присутствии Рейджа, стал заметно напряженным. Это было похоже на черное облако, накрывшее комнату, когда вошел он. Парень был из тех, которые заставляли большинство копов вызывать подкрепление. Скрытный. Непредсказуемый и опасный. И его угрожающая аура была настолько густой, что было трудно дышать. Черные глаза остановились прямо на Бутче, шрам, пересекающий его рот, скривился, когда он зарычал. — Что…это?        Черные глаза не отрывали свой взгляд от Бутча, но вопрос был адресован Ви. — Это причина, по которой ты был так чертовски отвлечен? И почему ты позволил ранить свою задницу в ту ночь?        Ви зарычал и свет в его глазах вспыхнул. — Я не знал, что тебе есть до этого дело, Зи.        Он подошел еще ближе к Ви, воздух вокруг него стал таким же холодным, как и в морозильнике морга. — Я не знал, что ты так глуп, Ви.        Игра в гляделки продолжалась, пока черноглазого с пути не оттолкнул Фабио. Хотя забудьте, этот чувак выглядел намного лучше, чем Фабио. В гриве его волос было столько цветов, цветов, которые не должны быть на парне, но почему-то, с дорогим костюмом и причудливыми глазами, это работало.        — Зи. Позволь Королю урегулировать это, — сказал он.        И супер вежливый. Пугающий чувак на самом деле немного расслабился, отошел от них и прислонился к дальней стене рядом с парнем с разноцветными волосами. Это, возможно, было его воображение, но без шрама, Бутч мог поклясться, что они выглядели одинаково. Близнецы. Пока он изучал их, злой близнец всё ещё пялился, но, по крайней мере, с безопасного расстояния.        И именно тогда, когда Бутч полагал, что было более чем достаточно крупных парней в одном месте, появился ещё один. Он вошел и остановился, как будто внезапно осознав, что: а) в этом вычурном фойе проходило какое-то странное собрание и б) один из находившихся здесь, выбивался из общей массы.        Вокруг парня была серьезная атмосфера власти и спокойствия, что заставляло Бутча думать, что он мог быть лидером этой сумасшедшей шайки. Тем не менее, Ви сказал, что им был Роф, с длинными волосами и огромного роста. Значит этот парень должен был быть его заместителем.        По-военному коротко подстриженная голова повернулась, чтобы посмотреть на Бутча, а затем на Ви. Бутч мог ясно видеть, как его голубые глаза осмотрели всё это и пытались сложить 2+2 вместе, как в какой-то гребанной математической задаче.        — Хм, Ви? Не потрудишься объяснить, что, чёрт возьми, происходит?        Ви кивнул на лестницу за несколько мгновений до того, как звук твердых шагов ознаменовал возвращение Короля, намного меньше взволнованного, но всё такого же чертовски пугающего. Здесь было слишком много больших парней, подумал Бутч. Он автоматически осмотрел каждого, просчитывая шансы. Это была сила привычки.        Он полагал, что от Рейджа, вероятно, не будет большой пользы в его состоянии, и так или иначе его позиция была сомнительной, но Бутчу не нравился расклад, в котором они с Ви были против остальных. Он понятия не имел, ведет ли всё к этому. Но чёрт, было чувство, будто сейчас должна произойти драка эпических масштабов.        Ви попытался незаметно встать перед Бутчем, но Бутч не собирался вести себя так, будто он был беззащитен. Он подошел и встал плечом к плечу с Ви, расставив ноги, расслабив плечи, чтобы показать, что он никого из них не боялся. С клыками или без. Он встретился с каждым из них взглядом. Бутч О'Нил никогда не отступал, и он не собирался начинать с этими парнями.        Король откашлялся, привлекая к себе всеобщее внимание. Он выглядел очень злым, хотя он всё ещё носил темные очки.        — Ви, — он повернулся к ним. — Я не настолько слеп, чтобы не заметить, что в нашем фойе присутствует кое-кто лишний. Я знаю, что ты его знаешь, и я знаю, что он знает, мою королеву...но я могу почувствовать, что он человек. Поэтому тебе лучше объяснить мне, что, чёрт возьми, происходит.        — Он причина, по которой я хотел встретиться с тобой, но ты продолжал отмахиваться от меня, потому что Бет—        — Ви! — Это, казалось, укололо Короля. Он вытянул руку, останавливая Ви в середине предложения. — Ты пойдешь со мной, прямо сейчас. — Он указал на Рейджа, говоря про Бутча. — Держи его здесь.        Ну уж нет! — К черту. Это. — Бутч посмотрел на Рейджа, который и так был не слишком воодушевлен выполнять приказы. — Не в обиду.        — Да ничего. — Глаза Рейджа были широко распахнуты.        Очевидно, он думал, что Бутч был сумасшедшим, раз говорил так с их Королем. И когда Король перевел на него взгляд, и холод начал просачивается под его кожу, Бутч начал с ним соглашаться.        — Это тебя не касается, человек.        — Черта с два, не касается. — Он даже не знал, что двинулся вперёд, пока Рейдж предупреждающе не положил руку ему на плечо. Ему начинал нравиться парень, но это не значило, что он собирался позволять остановить себя. Они говорили о Ви.        Он сбросил чужую руку. — Отвали блонди, если не хочешь получить шишку на лбу. — Он сосредоточился обратно на Короле. — Ви идет, я иду. Я не знаю, кто ты и, может быть, Ви доверяет тебе, но я не доверяю тебе ни на каком расстоянии от него.        Он услышал, как Рейдж рассмеялся позади него. — Назовите меня сумасшедшим, но он мне нравится.        — Кто бы сомневался, Голливуд. — Роф поправил очки и ущипнул себя за переносицу, вдруг выглядя так, будто имел дело с кучей непослушных детей, вместо агрессивных и огромных вампиров.        И вот, когда Бутч почувствовал это. Или скорее учуял. Он посмотрел на Ви, который не отрывал от него глаз в течение всей его напыщенной речи. У него было то самое интенсивное выражение лица. То, которое, Бутч теперь понимал, было весьма уязвимым, потому что он знал, что это значит. Богатый аромат темных специй заполнил его ноздри, заполнил его голову, просочился в его кожу. Это было похоже на то, как если бы он был завернут в теплое одеяло из Ви; темные специи напоминали ему о турецких, которые Ви всегда курил.        Тогда он понял, что все остальные тоже почувствовали запах и, очевидно, это было эквивалентом сумасшедшей собаки, ворвавшейся в комнату и разорвавшей место на куски...потому что именно такую реакцию это вызвало.        — Чёрт возьми, — сказал кто-то.        — Ну, эту кошку теперь тоже вытащили из мешка, — пробормотал Рейдж, как-то умудряясь выглядеть одновременно виноватым и довольным.        Фабио провел рукой по лицу. — Пресвятая Дева-Летописица.        Военный парень выпрямился, глядя между Бутчем и Ви, затем посмотрев на Рофа.        — Милорд?        У Короля было такое ошеломленное выражение лица, что это было почти забавно для парня такого большого и пугающего. Он покачал головой и указал на них. — Вы оба. Мой кабинет. СЕЙЧАС!        Ви кивнул Бутчу и последовал за Рофом. Бутч был на шаг позади них и мельком увидел Рейджа, замыкающего их процессию.        Роф вздохнул, оглянувшись. — Оба не включает тебя, Рейдж.        Блондин на самом деле надулся. — Вот чёрт.        Когда они начали подниматься по лестнице, наблюдая за очень широкой спиной Короля, раздался голос у них за спиной.        — Должен был знать, что Ви выберет себе болтливую, королевскую боль в заднице. — Бутч обернулся и увидел черноглазого, который всё ещё наблюдал за ними, но теперь в его глазах светилось веселье, как будто хаос был ему приятен.        Бутч указал на него. — Пошел ты, — он усмехнулся. Он продолжил свой путь вверх по лестнице, оставляя удивленно выглядящего Ви следовать за ним.        Ви потребовалось все его самообладание, чтобы не поцеловать Бутча, когда они шли вверх по лестнице. Никто не заслуживал «пошел ты» больше Зи, когда он был в настроении. Но не было никакой необходимости кидать это в лицо каждому. Он должен был рассказать правду о своем копе уже давным-давно. Никогда нельзя было держать в тайне от его Братьев то, что он связан, но Рейдж был прав (Господь помоги им всем, если это войдет в привычку), что сейчас этот кот был вытащен из мешка. Его Братьям было бы наплевать на то, что Бутч был мужчиной, сексуальные наклонности Ви никогда не были большим секретом или сюрпризом, но им было не наплевать, что он не был мужчиной-вампиром.        Они прошли через всё это с Рейджем, и это негативно сказалось на всех. Все они пострадали наряду с большим парнем, когда дело дошло до Рита, так что они будут не очень счастливы, что Ви, возможно, заставит их снова повторить этот самый сценарий. Он ненавидел то, что это должно было случиться так, но, наблюдая как широкие плечи Бутча поворачивались, когда он пытался поглазеть вокруг, он знал, что это будет стоить того.
40 Нравится 5 Отзывы 8 В сборник