Празднование именин короля начинается с шумом, Королевская Гавань полна курьеров, передающих приказы о приготовлениях, знати и рыцарях со всех семи королевств. Вскоре отец ведет Алисенту к карете, его прищуренные глаза приклеены к ее кутикулам, пока Алисента ковыряет их, слегка покачиваясь под танец кареты.
— Лорд Вэнс более чем уверен, что будет присутствовать сегодня. Я недавно с ним разговаривал.
Алисента вскидывает глаза, чтобы посмотреть на него, но она никогда не может выдержить его взгляд слишком долго, поэтому опускает ему на плечи. Смотреть на человека, с которым она разговаривает, уважительно, но все же ей всегда приходится находить эти маленькие пятнышки, чтобы не задерживать взгляд отца слишком долго. Она может сказать, что он одновременно рад и разочарован этим, доволен той властью, которую он имеет над ней, и разочарован тем, что ей не хватает смелости, которая была у ее матери.
— Я обязательно присяду перед ним в реверансе.
— Ты, конечно, также пожелаешь ему удачи на охоте.
— Да, мой лорд-отец. — Отвечает она, наконец отводя взгляд.
К ее облегчению, карета наконец останавливается на месте, выбранном для проведения вечеринки. Когда дверь открывается, в нос ей ударяет запах горящих дров, мертвой мелкой добычи и громкая болтовня и песнопения в честь короля, когда он и королевская семья выходят из кареты.
Отто помогает ей выйти из кареты, но не раньше, чем ворчит, чтобы она не разглаживала складки на платье, как будто это не вошло у нее в привычку за все эти годы.
Она автоматически обхватывает его за руку, позволяя отвести себя к большой красной палатке на границе леса. Они следуют за королевской свитой, и Алисента оживляется, увидев вдали длинные серебристые волосы, и почти ускоряет шаги, чтобы быстрее добраться до палатки.
В последние дни у них было не так много времени вместе, из-за всех приготовлений к празднованию, уроков Рейниры и встреч с ее отцом, а также собственных занятий Алисенты с Септой и светских бесед с лордом Вэнсом, поскольку они встречались в коридорах замка чаще, чем ей хотелось бы.
Это не что иное, как вежливый этикет и ее обязанность смешаться с гостями после почтительного поклона королевской семье. Но когда Алисента опускает голову, ее шею начинает покалывать, как это бывает только тогда, когда сиреневые глаза пристально смотрят на нее. Она поднимает взгляд из-под ресниц и видит, как Рейнира, кажется, готова сделать шаг за пределы импровизированной сцены, но рука матери останавливает ее.
Алисента чувствует, как рука отца сжимает ее бицепс, и поворачивается к нему.
— Иди поговори с придворными. Я останусь с королем на первую часть празднования.
Алисента кивает. — Да, отец.
Он не дает ей уйти. — И помни, что я сказал тебе ранее.
Алисенте приходится заставлять себя не бросать взгляд на Рейниру, когда она на мгновение улавливает легкое повышение голоса принцессы.
— Как пожелаешь, отец. — Она снова почтительно кланяется королевской семье, но полностью избегает фиолетового.
Лорду Вэнсу не требуется много времени, чтобы найти ее, он разговаривает со своим двоюродным братом и другими людьми с севера, когда они подталкивают его, чтобы заставить взглянуть на нее. Он снова делает это со своей очаровательной улыбкой, и Алисента вспоминает, как Рейнира называла его и его друзей мальчиками-лордами, и это помогает ей, по крайней мере, искренне улыбнуться ему.
Он подходит к ней с выпяченной грудью, и у нее уже есть планы отвлечься от любой темы разговора, к которой он мог бы ее завести, чтобы послушать.
Он склоняет перед ней голову, и когда он снова берет ее руку, чтобы поцеловать, ее глаза слегка расширяются при виде капли крови на одном из ее пальцев, она не замечала этого раньше. Он не комментирует это, она сомневается, что ему это интересно.
— Моя дорогая леди Алисента. — Ее улыбка становится шире. — Мне безмерно приятно снова видеть тебя по этому радостному поводу.
Леди Простора старается изо всех сил. — Это и моя заслуга, лорд Вэнс. Как у тебя прошло? Надеюсь, ты взволнован предстоящей охотой.
— Очень взволнован, миледи. И я уверен, что смогу поохотиться на самого большого кабана в этих лесах, если ты будешь молиться за меня. На самом деле, я воздам тебе должное этой охотой, моя дорогая, предложив тебе свой приз в знак моей признательности за твою доброту.
— Я очень польщена этим, милорд. Я не могу представить, как отблагодарить тебя за эту доброту…
Вэнс снова берет ее руки в свои и ласкает костяшки мозолистой подушечкой большого пальца. — Я уверен, что-
— Леди Алисента. — Чей-то голос прерывает их, и ей хочется быстро вырвать свои руки из хватки Вэнса, как будто ее застукали за чем-то, чего она не должна была делать.
Вэнс быстро кланяется Рейнире, и Алисента чертыхается, когда фиолетовые глаза расширяются, зациклившись на них. — Принцесса Рейнира.
Она не удосуживается взглянуть на него. Вместо этого ее глаза, наконец, поднимаются и встречаются с карими глазами Алисенты. — Я думаю, леди Алисента довольно устала стоять. — Она подходит ближе, останавливаясь почти позади Алисенты и, наконец, смотрит Вэнсу прямо в глаза, даже если Алисента не может видеть всю картину целиком, она думает, что это почти комично, потому что Вэнс высокий мужчина, и что ж, даже если Рейнира настаивает, что она все еще растет и в будущем будет выше Алисенты, это будущее не сейчас.
Игра в гляделки продолжается, и Вэнс, кажется, начинает нервничать, потому что она видит, как поднимается и опускается его кадык, когда он глотает.
— Позвольте мне…
— Сейчас я лишу вас общества леди Алисенты, лорд. — Она перебивает его, и Алисента понимает, что она ждала, когда он заговорит первым, только чтобы она могла это сделать. Она чувствует, как пальцы медленно проводят по внутренней стороне ее предплечья, пока не обхватывают его.
У Алисенты перехватывает дыхание, и на секунду она не может отказать принцессе. Но в ту секунду, когда Рейнира собирается потянуть ее за руку, она снова обращает свое внимание на лорда Вэнса.
— Я буду ждать тебя у костра этим вечером, лорд Вэнс. — Она слышит насмешку Рейниры. — Надеюсь, твоя охота будет обильной. — Она склоняет перед ним голову и начинает уходить, прежде чем Рейнира успевает по-настоящему потянуть ее.
Седовласая сжимает челюсть и уходит вслед за Алисентой, незаметно переплетая их руки и уводя ее в более тихую и темную часть палатки для вечеринок.
Алисента ничего не говорит, только выгибает бровь, когда Рейнира останавливается перед ней.
— Что, по–твоему, ты вообще делаешь с ним, наедине-
— Мы в центре толпы, Рейнира, вряд ли я была наедине.
— Разве не ты сама говорила, что разговаривать с мужчиной без сопровождения — это нечто неуместное?
Алисента действительно закатила глаза, глядя на Рейниру. — Мой отец прекрасно знает, с кем я должна была разговаривать.
— Твой отец глупый, жадный мужчина, если толкает тебя на такого мужчину.
Алисента почти оскорблена комментарием Рейниры. — О, так, умоляю, скажи мне, принцесса, что такого неуместного было в нашем с лордом Вэнсом разговоре?
— Он держал тебя за руки-
— О боже, я определенно собираюсь гореть в Семи адах за то, что позволила мужчине поцеловать мою руку.
— Он поцеловал твою руку?
— Это была любезность, Рейнира! — Алисента почти вскидывает руки в воздух.
— Ну, он не имеет права так поступать.
Алисента на самом деле откидывается назад в полном шоке от дерзости принцессы. Возможно, сегодня вечером она действительно
задушит Рейниру.
Принцесса подходит ближе. — Я поговорю со своим отцом о том, насколько ненужна эта пародия на ухаживание и-
— Ты действительно злишься, что в кои-то веки я оказалась в центре внимания, вместо того чтобы мужчины влюблялись в тебя?
Рейнира расширяет глаза и открывает рот. — Это те, кто даже близко не достоин твоего внимания, Алисента.
— Остановись, Рейнира. — Глаза Алисенты оглядывают комнату, там уже есть несколько человек, наблюдающих за их перепалкой, хотя никто из них не находится достаточно близко, чтобы по-настоящему слушать, то есть если они будут говорить тихо.
— Ты права, я остановлю это безумие. — Принцесса склонила голову набок, и хотя обычно это заставляет Алисенту закатывать глаза от нежности, на этот раз это ее злит.
— Я не принцесса, Рейнира. Я леди, рожденная от второго сына, мой долг — выйти замуж за мужчину, которого выберет мой отец. У меня нет роскоши быть наследницей, иметь выбор.
— У меня нет выбора.
— О, но у тебя есть, по меркам женщины, у тебя отличный выбор. Ты просто витаешь в облаках так высоко, что на самом деле не понимаешь, что перед тобой, что у тебя есть золотое блюдо, которое просто терпеливо ждет перед тобой. У таких высокородных девушек, как я, этого нет, и я смирилась с этим, и тебе тоже следует.
— Ни в коем случае.
— Тогда оставайся с головой выше облаков, я буду ждать здесь, внизу, когда ты вернешься в реальность, Рейнира. — Алисента выдыхает, чтобы успокоиться. — Теперь, если вы извините, принцесса, мужчины собираются расходиться, а я все еще должна пожелать лорду Вэнсу удачи на охоте.
Она уходит, и на этот раз Рейнира не утруждает себя тем, чтобы схватить ее за руку и остановить.
На этот раз она избегает пристального взгляда отца и смешивается с дамами у входа в шатер, а когда король объявляет, что охота вот-вот начнется, она протягивает лорду Вэнсу свой носовой платок, желая ему удачи с вымученной улыбкой.
Звучит труба, и отряд продвигается вперед, она почти собирается вернуться в палатку, когда мимо нее на большой скорости проезжает белая лошадь, и она видит, как развеваются на ветру серебристые волосы. Воин Рейниры, сир Харрольд Вестерлинг, зовет ее и садится на коня, следуя за Таргариеном в лес.
Всякий раз, когда Рейнира уносится прочь, раскаленная ярость отдает должное ее фамилии после неприятного разговора с ее отцом, Алисента, милая и преданная Алисента следует сразу за ней.
Не в этот раз, нет. Она не позволит себе потакать капризам Рейниры.
~*~
Рейнира возвращается на следующее утро, с запекшейся кровью на шее, туловище и окрашивающими ее седые волосы пятнами. Она идет медленно, как будто не торопится и внутренне наслаждается всем вниманием, которое ей уделяют, вздохами и перешептываниями женщин, взглядами и смешками мужчин, но Алисента знает, что больше всего ей нравятся взгляды, которые лорд Вэнс бросает в ее сторону, и на кабана, которого тащит за собой сир Харрольд, самого крупного на охоте, и она очень ясно дала понять, кто его убил.
Несмотря на это, в ее глазах по-прежнему нет никаких заметных эмоций, она просто анализирует окружающих.
А затем сиреневые глаза остановились на Алисенте, и по мере того, как они поднимаются и опускаются по ее фигуре, в них появляется что-то, что может распознать только Алисента, скрытый блеск высокомерия и легкий изгиб губ — ясное послание только для нее.
— Я победила — Сказала она, только ради Алисенты.
Аликанте отказалась кланяться, вместо этого она вздернула подбородок, чтобы Рейнира увидела вызов в ее глазах.
~*~
— Обычно ты не заходишь в этот сад. — Говорит Рейнира вместо положенного приветствия, заставляя Алисенту оторваться от скамейки, на которой она сидела, и посмотреть ей в глаза.
— Принцесса. — Она коротко здоровается, и этого достаточно, чтобы серебристая бровь взлетела вверх, а Рейнира склонила голову набок. Алисента никогда не была такой неформальной за пределами уединения в их комнатах, это уже портит ей представление о том, как будет протекать этот разговор.
Рейнире не хватает самообладания, чтобы остановить поток слов. — Прошлой ночью ты казалась близкой с ним.
Алисенте не нужно спрашивать, кто он. — Празднование, конечно, было веселым, да. — Она переворачивает еще одну страницу.
— Он выглядел как ужасный танцор. У тебя были партнеры и получше.
— Лорд Вэнс был достаточно любезен, чтобы пригласить меня на танец, Рейнира. Это было самое малое, что я могла сделать после охоты.
Ухмылка появилась на губах Рейниры, Алисента сжала челюсти и слишком поздно поняла, что чуть не вырвала страницу.
— Я не была впечатлена его охотничьим мастерством, я ожидала большего от кого-то с Севера. — Она медленно выдохнула. — С другой стороны, он совсем не впечатлил, это была моя первая охота, и даже совершенно неподготовленная я–
Алисента встала со скамейки, заставив Рейниру моргнуть. — Ты унизила его. — Закончила она.
— Ну, да. Это было одним из-
— И, в свою очередь, ты унизила меня, Рейнира.
Седовласая остановилась и выглядела смущенной. — Нет, вовсе нет. Я сделала это ради-
— Ты сделала это ради забавы, Рейнира. Потому что ты наслаждаешься вниманием суда, потому что ты просто не можешь прожить и дня, не нарушая правил.
Черты ее лица немного ожесточились, брови нахмурились. — Он думает, что он лучший претендент на твою руку. Он думает, что достоин. Я просто хотела доказать тебе, что он не тот, за кого себя выдает, Алисента. — Рейнира подходит ближе. — Он такой же, как любой другой мужчина.
— Ты думаешь, я этого не знаю, Рейнира?
— Тогда почему ты все еще позволяешь ему ухаживать за тобой?
— Потому что мой Отец приказывает мне это. Потому что по сравнению с большинством мужчин лорд Вэнс не полная свинья.
— Ты можешь получить намного лучше, Алисента.
— Он первый, Рейнира. — Раздраженно говорит Алисента. — Конечно, еще многое впереди, мой отец уже присматривается к другим женихам, но даже тогда ухаживания будут продолжаться до тех пор, пока мой лорд-отец не будет удовлетворен и-
— И продаст тебя ради союза.
Алисента хмурит брови. — Не притворяйся такой удивленной, Рейнира. Это то, чего от меня всегда ожидали.
Удивительно, но Рейнира говорит не сразу, кажется, она переваривает что-то новое. — Ты расстроена.
— Как проницательно с твоей стороны, принцесса.
— Ты расстроена из-за меня. — Говорит Рейнира громче, внезапно осознав это.
Алисента выгибает бровь. — Ты, кажется, удивлена таким возможным исходом.
— Почему, конечно! Я не сделала ничего плохого, но- — Глаза Рейниры останавливаются, чтобы изучить выражение лица Алисенты.
— Ну, продолжай. — Подбодрила ее Алисента, склонив голову набок, позволяя этим красивым локонам упасть на правое плечо.
— Нет, я чувствую, что совершила какую-то ошибку.
Алисента одарила принцессу одной из тех улыбок, которыми она одаривала других придворных дам, слегка поклонилась и направилась прочь.
— Подожди, нет. Если подумать, я не сделала ничего плохого. — Рейнира отчаянно защищается. — Я не виновата, что у мальчика-лорда такое легко уязвимое эго и ужасные навыки ухаживания, он так много хвастался своими охотничьими способностями, и именно я принесла самую крупную добычу за ночь. Все, что он может сделать, я могу сделать лучше.
Алисента усмехнулась. — Тогда я позволю тебе побыть наедине, чтобы ты могла насладиться своими собственными достижениями.
~*~
Нанеси удар. Задуши. Выпусти кишки. Сбрось со скалы. Карие глаза Алисенты были прикованы к мягким морщинистым рукам ее бабушки, когда она наматывала пряжу на две посеребренные спицы, пораженная тем, что из таких простых действий может получиться что-то, что согреет кого-то, защитит от холода.
Именно так бабушка Алисенты научила ее вязать, с помощью этих простых четырех шагов.
— Ну разве ты не похожа на кровожадного котенка, леди Алисента?
Брюнетка вскинула голову навстречу уверенным — на грани дерзости, шагам, конечно — принца Деймона Таргариена. У него было забавное выражение сиреневых глаз — другого оттенка, чем у Рейниры. Алисента, хорошо осведомленная о надлежащем этикете, встала с дивана, за который она держалась у окна комнаты, чтобы должным образом поприветствовать принца поклоном.
— Мой принц. — Тихо сказала она. Но также было любопытно, почему этот мужчина искал ее, ведь раньше они никогда особо не разговаривали, да и то только тогда, когда принцесса была рядом.
— Леди. — Он ответил легким кивком головы. — Как у тебя дела?
— У меня все хорошо, ваше высочество. — Алисента быстро ответила и терпеливо ждала, когда он переведет разговор на то, чего он от нее хотел, было ли это как-то связано с ее лордом-отцом, подумала она.
— Я не так часто тебя видел, общалась с тем парнем Болтоном, не так ли?
— Да, лорд Вэнс в последнее время отнял у меня немного времени.
— Твое душевное состояние заинтриговало меня, леди Алисента.
— Мое душевное состояние? Простите, ваше высочество, но в последнее время я чувствую себя вполне хорошо, ничего особенного.
— Я представлял себе обратное, — Сказал Деймон, — Учитывая твою ссору с моей дорогой племянницей. Ты помнишь, леди Алисента, когда она была ужасно больна и плакала только из-за твоего общества?
Ах, так вот в чем дело, конечно, так оно и было.
Алисента слабо улыбнулась ему. — Как я могла забыть, мой принц.
— Так что мне трудно представить, что Рейнира будет злиться на тебя, она довольно… любит твое общество, осмелюсь так сказать.
Прежде чем она успела открыть рот, чтобы ответить, он продолжил.
— Конечно, имея это в виду, я задаюсь вопросом, что же такого должна была сделать
Рейнира, чтобы так разозлить тебя. — Размышлял он.
Алисенте потребовалась какая-то нездоровая мелочность и храбрость, чтобы любезно улыбнуться принцу и сказать.
— Принцесса-один из моих самых дорогих и добрых друзей, ваша светлость. Я полностью предана и служу ей.
Услышав эти слова, Деймон тут же затрещал, даже демонстративно запрокинул голову.
— И как, должен я спросить, ты выразила эту признательность за недавние действия моей племянницы по отношению к твоим недавно обретенным ухаживаниям за мальчиком-лордом.
Алисента сохранила свою очаровательную улыбку, адресованную седовласому принцу, повернулась к нему спиной, села и, взяв спицы в руки, продолжила вязание.
Принц дьявольски широко улыбнулся. — Ах, молчаливое обращение. Ты знаешь, что это приведет к тому, что она медленно соскользнет в безумие, не так ли, леди Алисента?
— Я верю, что принцесса может самостоятельно регулировать свое здоровье.
— Ты составляешь две трети ее самоконтроля, и ты это знаешь. — Размышлял Деймон, затем медленно стал серьезным, что выглядело странно на его лице, и это заставило Алисенту прекратить вязание. — Будь осторожна, когда она наконец взорвется, леди Алисента из Хайтауэров, мы легко можем сжечь эту любовь.
Он оставил ее размышлять под мягким утренним солнцем.