You See Me In Hindsight

Перевод
R
Завершён
33
переводчик
Оригинал:
Размер:
49 страниц, 17 595 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
33 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник

Friends Into Lovers

Настройки
Проходит два полных дня, и Рейнира практически монополизирует все свободное время Алисенты со всеми возможными просьбами, явно на глазах у ее отца Десницы. Но Рейнира недооценивает его, и когда король вызывает принцессу на необычную верховую прогулку по Королевскому лесу, Алисента узнает, что интриги ее отца привели к тому, что лорд Вэнс взял ее за руку во время необычного визита на Мучную улицу в Королевской Гавани. Они едут на карете, следуя по тропинке, которой она обычно следовала, сопровождая Рейниру в Драконью яму, и лорд Вэнс ведет светскую беседу, рассказывая свои истории о своем доме на севере. Алисенте, конечно, интересен этот регион, но любое место в Вестеросе звучит так мрачно по сравнению со Староместом, и она чувствует, как меланхолия борется в ее сердце. Алисента опускает его с доброй улыбкой, когда лорд Вэнс протягивает руку, чтобы помочь ей спуститься из кареты. — Пойдем? Я с нетерпением жду возможности попробовать некоторые из самых вкусных деликатесов Королевской Гавани вместе с тобой, миледи. Девушка с каштановыми волосами изо всех сил старается понравиться ему, правда, ей это удается. Но он такой же, как и любой другой мальчик, которого она встречала, те же линии, та же стрижка, тот же самодовольный блеск в глазах, который может быть только у богатого мальчика. Тем не менее, он был не так уж плох, Джейсон Ланнистер, наконец, все еще носит этот титул. Он кладет ладонь поверх ее руки в перчатке, которая свободно обхватывает его руку. На нем нет доспехов, но он носит с собой свой меч, Алисента замечает, что он не из валирийской стали, и это определенно то, за что Рейнира посмеялась бы над ним. Леди качает головой, сейчас она, должно быть, думает о принцессе потому, что они находятся в непосредственной близости от Драконьей Ямы, конечно. Алисента замечает, как Белый Плащ спускается из кареты и следует за ними. Решив сосредоточиться на улицах и сладком запахе выпечки, обманывающем истинный ужасный аромат города, Алисента внезапно загрустила из-за того, что какое-то время не покидала Замок. Все, чего она хотела, было там, у нее не было необходимости когда-либо уезжать. — Ты хорошо себя чувствуешь, леди Алисента? Девушка моргает, отрываясь от своих мыслей и смотрит в обеспокоенные глаза Вэнса. — Я ужасно сожалею, милорд, о своих мечтаниях. — Она немного заикается в своих извинениях. Она замечает, что снова попыталась поковырять кутикулу, и почти ожидала, что рука накроет ее собственную, поскольку обычно это заставляло ее воздерживаться от подобных действий, но, к сожалению, на этот раз ее спасли перчатки. — Не нужно извинений, миледи. Меня бы тоже отвлекли цвета и запахи, если бы не твое присутствие здесь, со мной. Она была польщена, и легкий румянец на ее щеках ясно сказал ему об этом, потому что на лице Вэнса появилась легкая победоносная улыбка. — Мне кажется, я видел интересный магазин дальше по той улице. — Он указал на холм Висеньи. — Пойдем туда? Я уверен, что мы прекрасно проведем время вместе. Алисента заколебалась, Мучная улица была невероятно близко к Блошиному Дну, и ее отец и многие другие предупреждали Алисенту не приближаться к этому месту. Она была уверена, что с людьми там все в порядке, и неправильно судить по чьему-то имуществу или его отсутствию, тем не менее у нее было нехорошее предчувствие по поводу сегодняшнего дня. Она практически ощущала неодобрительные взгляды своего отца из Замка за много миль отсюда за то, что просто не решалась ответить мужчине, пытающемуся за ней ухаживать. Поэтому она запихнула это чувство поглубже в грудь и приятно улыбнулась. — Как вам будет угодно, милорд. Вэнс, казалось, был доволен ее словами и повел ее по соседней улице. Они заблудились быстрее, чем ожидала Алисента, и внезапно она не может разглядеть Белый плащ, который следовал за ними по пятам. Лорд Вэнс продолжает вести ее боком по холму, пытаясь найти хороший путь, чтобы взобраться наверх, но улицы переполнены, настолько, что Алисенте пришлось задрать голову, чтобы попытаться дышать через проходящих мимо людей. — Вэнс, может быть, нам следует- Он быстро остановил ее. — Не нужно беспокоиться, леди Алисента. Я найду для нас подходящий путь. — Потянув ее за руку, чтобы заставить ее быстрее пройти мимо людей, он вел вперед, но Алисента вскоре перепутала спину его темной одежды с другим человеком. И вскоре она заблудилась, не подозревая о наблюдающих за ней глазах.

~*~

Ее Спаситель приходит, когда Алисента думает, что все потеряно, когда ее запястья поднимают над головой, царапая камень, когда она чувствует, как кровь щекочет затылок после того, как ее с трудом вдавили в камень больше раз, чем она могла сосчитать, оставляя ее дезориентированной, спасая от ужасной вони, от мужчины, прижимающегося к ней и пытающегося разорвать зеленый шелк ее юбки. Алисента не перестает кричать, рыдать, она не может уйти, не попытавшись сопротивляться, и поэтому она пинается и пытается высвободить руки, отворачивает голову от мужчины и кричит только для одного человека. Тело мужчины внезапно замирает, и с его бородатых губ срывается страдальческий стон. Он падает, сбитый с толку, и Алисента тоже, но вскоре чьи-то руки ложатся ему на плечи, оттаскивая его от нее, и звук острого кинжала, ударяющего непрерывно — это то, что она никогда не забудет. Потому что седовласая девушка прижимает мужчину к земляному полу, рубит и колет, и она не останавливается, пока его туловище и шея не разорвутся в клочья, и он уже не похож на мужчину, вообще на человека. Рейнира вся в крови, она покрывает ее шею и пачкает волосы. Ее дыхание прерывистое, и Алисента никогда не представляла ее такой, как дикое существо с такой ненавистью в глазах, покрытое кровью, с прерывистым дыханием и со стальным кинжалом, поблескивающим под всем этим мусором. Мужчина мертв уже некоторое время, но она все еще не останавливается. Алисента хочет осмотреться, но сейчас для нее всего слишком много, и она, кажется, не может перестать плакать, свернувшись калачиком, сидя на полу. — Нира… — Хрипит она, и голова принцессы поворачивается в ее сторону, глаза широко раскрыты и горят чем-то таким, чего Алисента никогда раньше не видела. Они всегда говорили, что всякий раз, когда рождается Таргариен, боги подбрасывают монетку, чтобы определить, кем он будет: безумцем или здравомыслящим.

~*~

Кровь на руках Рейниры густая, она растекается повсюду, стекает по локтям и пачкает красивую кожу Алисенты. Принцессу это не беспокоит, она сосредоточена только на девушке, учащенно дышащей перед ней, пытаясь встретиться взглядом с Алисентой. — Сосредоточься на мне, дорогая Алисент. С тобой ничего не случится. — Шепчет она, желая провести пальцами по каштановым волосам, но кровь не позволяет ей. Вместо этого она хватает Алисенту за предплечья. Забытая лошадь ржет у входа в переулок, заставляя Леди вздрогнуть. — Пойдем, Алисента. Позволь мне отвезти тебя домой. — Тем не менее, даже если внимание Рейниры сосредоточено на девушке, глаза Алисенты все еще прикованы к телу, лежащему в паре шагов от нее. Рейнира хмурится, неужели ее любимая будет думать о ней по-другому из-за этого? Разве не над этим Алисента всегда хихикала, читая эти большие книги: рыцарь, защитник, спаситель. Во всяком случае, то, что Рейнира перерезала горло мужчине кинжалом, было доказательством, подтверждением ее преданности Алисенте. Разве она не видела этого? Неважно, скоро все прояснится. Алисента, похоже, не полностью контролирует свое тело, вместо этого она надежно спрятана в собственном сознании. Рейнира без проблем подводит леди Хайтауэр поближе к лошади, даже если кажется, что внезапное движение животного заставляет Алисенту моргнуть. Это не успокаивает Рейниру по поводу состояния девушки, но ей удается помочь Алисенте сесть на лошадь надлежащим образом для леди, одетой в платье, у принцессы все еще есть ее одежда для верховой езды, так что это преимущество, которого у Алисенты нет. Рейнира сжала челюсти, глотнув чужеродный привкус крови, и расположила Алисенту перед собой, обхватив руками тело девушки, удерживая поводья. Девушка с каштановыми волосами прячет голову в мягкую кожу одежды Рейниры и закрывает глаза. Посмотрев вниз, Рейнира замечает влагу на затылке Алисенты, и ее захлестывает очередная волна паники. — Не засыпай, Алисента. — Говорит она девушке и быстро переводит лошадь на рысь, когда люди расступаются, чтобы пропустить их, замечая серебро волос Рейниры. — Не смей засыпать, Алисента. Рейнира выбирает самый быстрый маршрут в городе, не сводя глаз с красных стен Замка перед ними. Ее мысли охвачены таким неистовым гневом, который она раньше видела только у своего дяди. Они должны были защищать ее, этот несчастный лорд, белый плащ, которого она послала присматривать за ними. Но особенно Рейнира должна была защищать ее лучше. Ворота открываются, когда охранники видят их приближение, и она слышит призыв, прежде чем они начнут открываться. Рейнира проносится сквозь них как ветер, и когда лестница оказывается перед ними после пересечения палисадника, она не останавливается, вместо этого сильнее хлещет лошадь и въезжает в замок, пугая стражников и проходящих мимо придворных. Рейнира останавливается во дворе, натягивая поводья. — Позовите мейстера! — Кричит она. — Немедленно, я хочу, чтобы его привели в мои покои. Пара стражников быстро уходит, и некоторые из них вместе со служанками подходят к лошади. В своем безумном тумане она замечает, как сир Харрольд передает поводья лошади другому мужчине и пытается стянуть Алисенту на землю. Рейнира, похоже, не может контролировать себя и крепче прижимает к себе подругу, глядя на королевскую стражу, но на самом деле не видя его лица. — Принцесса, вы должны отдать мне леди Алисенту, чтобы я мог отвести ее к мейстеру. — Мейстер идет в мои покои. — Рейнира говорит тихо, но уверенно. Мужчина кивает, как бы успокаивая принцессу. — Вы все равно должны позволить мне отвести леди, ваша светлость. Рейнира моргает, все еще чувствуя себя ошеломленной, в ней слишком много гнева и беспокойства одновременно, но ее пальцы отпускают Алисенту, и она скользит в объятия сира Харролда. Рейнира быстро слезает с лошади, игнорируя ожидающие руки другого стражника, и ведет их в свои покои. Рейнира ведет их по коридорам, и она приходит к простому пониманию, что, должно быть, выглядит как сумасшедшая, судя по реакции стражников и испуганным крикам служанок. Стражники пытаются расспросить, что произошло, но сир Харрольд быстро их останавливает. Рейнира вся в крови, этой подсыхающей жидкости, которая делает ее руки скользкими, а волосы на испачканной шее зудят, но это так легко игнорировать, когда она смотрит на слабую Алисенту в объятиях охранника, изо всех сил старавшуюся не закрывать свои и без того уставшие глаза. Двери в ее комнату открываются, как только они входят в коридор, и Рейнира спешит через комнату, почти проклиная мебель, когда помогает сиру Харролду пройти мимо них и, наконец, уложить Алисенту на кровать. Девушка, кажется, не замечает, что ее окружение изменилось, и пытается вытянуть шею, чтобы осмотреться, но на ее лице появляется страдальческое выражение. Рейнира поспешно забирается на кровать, чтобы оказаться рядом с Алисентой, оставляя красные отпечатки рук на белых с золотом простынях. — Тсс, дорогая Алисента. Все будет в порядке. — Рейнира пытается успокоить свою подругу, но та знает, что эти слова предназначены и для нее самой. Она поворачивает голову к входным дверям. — Где, во имя Семи кругов ада, Мейстер? — Она кричит. — Рей… Она оглядывается на Алисенту, рука рыжеволосой пытается найти руку Рейниры, принцесса подчиняется и отчаянно сжимает правую руку Алисенты. — Все в порядке, Али, мейстер почти здесь. — Рейнира! — Она слышит крик, и волна облегчения проходит по ее телу. Ее мать здесь, все будет просто замечательно. Принцесса смотрит, чуть не плача от облегчения, как королева входит в сопровождении мейстера и нескольких его учеников. Ее мать и мужчина первыми подходят к ней, но она поднимает свободную руку, чтобы остановить их. — Я в порядке, Алисента ранена и- Несколько подчиненных уже рядом с ней, но мать Рейниры все еще почти забирается на кровать. — Ты вся в крови- — Она не моя. — Она говорит, чтобы обезопасить рассудок своей матери, и поворачивается назад, чтобы посмотреть, как мейстер и служанки начинают исследовать и смывать кровь с рук и торса Алисенты, Рейнира смутно видела, как она отпечаталась на платье Алисенты, поскольку Рейнира так тесно прижималась к девушке. Королева Эмма ахает, когда смотрит на подругу своей дочери. — Что, черт возьми, произошло, Рейнира? — Он должен был защитить ее, мама, но- — Кто это был? Кто сделал это с Алисентой? — Лорд Вэнс отвел ее на Мучную улицу, но я нашла ее в Блошином Дне. — Рейнира вздрогнула. — Мужчина пытался- — Принцесса практически дрожала, и королева попросила ее сесть на кровать как следует, но принцесса проигнорировала это. — Я остановила его, мама. Алисента пострадала, но я уверена, что ей станет лучше. — Ёе голос дрожал от отчаяния, и она повернулась лицом к мейстеру, который обрабатывал синяк на затылке Алисенты. Другой обрабатывал красные и пурпурные пятна на ее запястьях. Один попытался потянуть за руку, которую держала Рейнира, но хватка была непоколебимой, и она бросила на мужчину свирепый взгляд. Ее сиреневые глаза скользнули по фигуре Алисенты, наблюдая за тем, как ее грудь снова и снова вздымалась при тихих вдохах. Глаза ее подруги были закрыты, и она чувствовала сладкий аромат макового молока, которое дали Алисенте, чтобы облегчить ей любую боль. Королева Эмма твердой рукой коснулась плеч дочери. — Позволь мужчине взглянуть на тебя, Рейнира. — Нет. Королева вздохнула и на секунду закрыла глаза, возвращаясь с ожесточенным взглядом и решительным голосом. — Приведи себя в порядок. — Алисента- — Лечение продолжится здесь, в безопасности твоей комнаты. — Она осторожно произнесла слова «безопасность», и плечи Рейниры немного расслабились. — Но я уверена, что леди Алисенте не понравилось бы проснуться и увидеть, что ты выглядишь так, будто только что вернулась с поля боя, это напугало бы ее. Ее последние слова заставили Рейниру застыть, внезапно вспомнив, как Алисента смотрела на нее после того, как Рейнира убила того человека. Но она бы этого не сделала, не так ли? Рейнире было невыносимо видеть это в глазах Алисенты, когда она смотрела на нее, принцесса просто хотела защитить Алисенту, она хотела- Хватка матери на ее плече усилилась, предупреждая. Рейнира медленно отпустила руку спящей девушки и со страдальческим видом поднялась с кровати. — Давай и о тебе позаботимся, дочь моя. Ты знаешь, что она беспокоилась бы о тебе так же, как и ты о ней. Будь проклята ее мать, которая знала ее слишком хорошо и знала, как использовать чувства Рейниры, чтобы подчинить своим приказам. — Хорошо. — Сказала принцесса. — Я вернусь, как только смогу. — Я бы не стала тебя отговаривать от этого. — Сказала Эймма, мягко выводя дочь из комнаты и ведя ее по коридору, пока они не добрались до хозяйской спальни. — Рейнира, — Мягко начала она, — этот мужчина, он не зашел слишком далеко с Алисентой, не так ли? Глаза Рейниры сузились, и она сжала кулаки, представив, как рукоять кинжала вонзается в ее ладонь, когда она несколько раз полосует мужчину. — Нет, мама. — Мрачно сказала она. Королева попыталась снова. — Не могла бы ты описать его нам, может быть, тогда мы сможем его найти. Рейнира пристально посмотрела в глаза своей матери. — Вы найдете его в переулке, на вершине Блошиного Дна. Если, конечно, собаки не съели его останки.
33 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (1)