ID работы: 14176872

Трилогия Кисмет. Часть вторая: Второй шанс/The Kismet Trilogy. Part 2: A Second Chance

Смешанная
Перевод
NC-21
В процессе
37
Горячая работа! 5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 802 страницы, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 23. Уизли

Настройки текста
Примечания:
10 августа 1986 года... Сумасшедший дом — определенно подходящее слово для этого, подумал Сириус. Он последовал за Пандорой Лавгуд через маленькую кухню и вышел в задний сад, где миссис Уизли стояла, уперев руки в бедра, и в ярости кричала на двух мальчишек на крыше. У одного из них ноги торчали из дымохода, а другой держал его за лодыжки и тряс. Это зрелище заставило его рассмеяться, и он закусил губу, когда глаза миссис Уизли гневно сверкнули на него. Двое мальчиков спустились с крыши, младший вытирал сажу с волос и пристально смотрел на старшего брата. — ЧАРЛЬЗ СЕПТИМУС УИЗЛИ, О ЧЕМ ТЫ ДУМАЛ? — спросила миссис Уизли, когда тринадцатилетний подросток пожал плечами в ответ. — Он вел себя как дурак, мама! — Это не повод совать его голову в дымоход! — Она притянула к себе другого мальчика, прижимая его к своей груди. — Перси, дорогой, с тобой все в порядке? Он кивнул, с досадой глядя на брата. — Я в порядке, мама. Мы просто дурачились. Миссис Уизли фыркнула в ответ. — Ну, больше никаких шуток! Сегодня день Джинни! А теперь вы, мальчики, идите внутрь и заканчивайте собирать подносы с овощами. Перси, иди и приведи себя в порядок! Ты весь в саже! Сириус лишь улыбнулся, садясь за стол для пикника снаружи. Похоже, что мальчики в этой семье определенно умеют веселиться, подумал он с ухмылкой. Его глаза нашли Гарри среди детей разного возраста во дворе, и он улыбнулся. Он сидел рядом с Джинни на скамейке-качелях в глубине двора, и их ноги раскачивались взад и вперед для придания движения. Он посмотрел на высокого худого рыжеволосого мужчину, сидевшего рядом с ним. Его волосы были волнистыми, темно-рыжими и начали немного редеть на макушке. Он поправил квадратные очки и тепло улыбнулся, протягивая руку. — Артур Уизли. — Сириус Блэк. — Ах, да, черная овца Вальбурги и Ориона, — сказал он с улыбкой. — Я слышал много историй. — Если честно, я предпочитаю называть себя белой овцой семьи Блэк, — сказал он с ухмылкой. — А вы, Уизли, — самые большие предатели крови за пределами семьи Поттеров за последнее столетие, если верить словам моей матери. — Без сомнения, — сказал мистер Уизли. — Добро пожаловать в наш скромный дом. И да, обычно здесь царит такой хаос. Сириус засмеялся, оглядываясь вокруг и слушая, как Артур указывает на людей во дворе. Он был отцом семерых детей. Биллу было пятнадцать, и он катал на качелях Джинни и Гарри. Чарли было тринадцать, и он был нарушителем спокойствия, который скинул в дымоход своего брата Перси, которому скоро исполнится десять лет. Близнецам Фреду и Джорджу было восемь лет, и в данный момент они вступили в сговор со своим младшим сыном, шестилетним Роном, у сарая для метел. Сириус заметил, что один из близнецов держит в руках сумку Зонко и это вызвало у него улыбку. Джинни была самой младшей, на следующий день ей исполнится пять лет, и она единственная девочка во всей семье Уизли. Темноволосая женщина Пандора помогала миссис Уизли выносить еду из кухни. Ее дочь Полумна, такая же светлая, как Пандора смуглая, сидела посреди двора, дула на одуванчики и смотрела, как они разлетаются по двору. Пандора была зельеваром и была замужем за Ксенофилиусом Лавгудом, редактором журнала «Придира». Септимус и Седрелла Уизли болтали с двумя своими сыновьями, Билиусом и Альфардом; целитель, смутно представленный как кузен Ланселот; двоюродная бабушка бабушка Мюриэль, которая пила чай и в настоящее время читала своему внучатому племяннику Чарли о том, почему неуважительно свешивать младших братьев в дымоходы, — все они сидели за столом для пикника рядом с Сириусом и Артуром. Жена Билиуса Лукреция в данный момент разговаривала с одним из своих сыновей, Септимусом. Ему было двадцать два года, и он приехал домой на каникулы, где работал ботаником в джунглях Бразилии. Гай в двадцать лет работал нумерологом в Министерстве магии. Маркус только что закончил Хогвартс и подрабатывал судьей по квиддичу. Тиберий учился в школе вместе с Биллом. Артур объяснил, что его брат Альфард и старший сын его жены Морин Карадок переехали в Нью-Йорк и работают международным послом в МАКУСА, поэтому он не присутствовал; Валериус был целителем в волонтерской организации «Исцеляющие руки в естественной среде обитания» и в настоящее время находился в Афганистане; Габриэль был стажером в Отделе регулирования и контроля магических существ; Максимус перешел на последний курс Хогвартса; Мариус учился на одном курсе с Чарли Уизли. — У тебя большая семья, Артур, — прокомментировал Сириус, рассеянно слушая представления о том, кто есть кто. — Мои родители собирали всех родственников только на официальные балы. В твоей семье не так уж много девушек для этого, да? Артур рассмеялся. — Нет, это большая редкость в семье Уизли. Моя Джинни — первая девочка, родившаяся у Уизли за семь поколений. Молли мечтала о дочери, и нам подарили нашу Джинни. Шестой раз — это очарование, я думаю. Сириус усмехнулся, глядя, как Гарри и Джинни спешат туда, где играли Фред, Джордж и Рон, а Джинни подхватывает Полумну на ноги и заставляет ее следовать за собой. — У вас определенно заняты все руки. — Ты даже не представляешь! — сказал Артур, не сводя глаз со своих четверых младших детей. — Одни только близнецы — это только полторы горстки! Они проявили признаки магии в самом раннем возрасте из всех моих детей. В свой первый день рождения они каким-то образом подожгли половину дома и сожгли брови Перси, когда их праздничный торт взорвался у него перед лицом. Сириус рассмеялся, схватившись за живот. — Это уморительно! На первый день рождения Гарри он задул свечи на торте, но они каким-то образом превратились в фейерверк. Это до смерти напугало Джейми, особенно потому, что фейерверк сдулся с торта прямо ему в волосы, а Гарри аплодировал, крича «Па-Па красивый», а Лили просто смотрела в шоке. Артур улыбнулся. — Ну, точно! Сейчас это смешно, но в тот момент… ты можешь себе представить, насколько мы с Молли были в шоке. Они сделали волосы Перси синими, а Билла — фиолетовыми; каким-то образом превратили мягкую игрушку Рона в гигантского паука, когда им было по пять лет, — позволь мне рассказать, какой хаос начался! Двоюродная бабушка Молли, Мюриэль, поклялась никогда не возвращаться четыре года назад, когда Джордж натравил на нее упыря , который, кстати, теперь устроил себе дом на нашем чердаке и не собирается оттуда уходить. Мюриэль, разумеется, вернулась снова. Они придумали, как проникнуть в сарай для метел и украсть метлы Чарли и Билла, чтобы влетать и вылетать из дома. А на прошлой неделе Фред и Джордж каким-то образом переставили мебель в комнате Джинни так, чтобы она оказалась в комнате Рона, и наоборот. Они — постоянная головная боль. — И тебе нравится каждая минута, — усмехнулся Сириус, с еще большим интересом разглядывая восьмигодников. — Просто подожди, пока они доберутся до Хогвартса. — Мерлин, — улыбнулся Артур. — Тогда они будут доставлять неприятности Дамблдору. Сириус рассмеялся, пытаясь представить себе лицо МакГонагалл, когда близнецы начнут разыгрывать всех в Хогвартсе. Он знал, что она сразу же вспомнит, какой была жизнь, когда Мародеры учились в школе. Одна лишь мысль об этом вызывала на его лице улыбку. Гарри, Джинни, Рон и Полумна с трепетом наблюдали за тем, как из рук близнецов взлетают фейерверки, и Артур вздохнул. — Я трижды запирал дверь сарая для метел, — пробормотал он, вставая. — Как, черт возьми, они туда попали? Сириус снова рассмеялся, наблюдая, как Артур спешит к своим детям. Он всегда ценил хорошие шалости и задавался вопросом, не будет ли с его стороны совершенно бестактно подкинуть близнецам какие-нибудь идеи. Он усмехнулся про себя этой мысли и улыбнулся, когда Гарри поспешил к нему. — Привет, Гарри, весело проводишь время? Гарри кивнул, широко улыбаясь. — Дядя Сириус, мы собираемся поиграть в салки. — Хорошо, Сохатик, — сказал он, когда Гарри бросился прочь, преследуя безумно хихикающую Джинни. К тому времени, когда близнецам прочитали лекцию о том, как запускать фейерверки без разрешения, миссис Уизли подала им сэндвичи и чипсы. Пять столов для пикника были заняты, и младшие дети уселись на траве. Сириус беседовал с Седреллой, которая приходилась ему тетей по отцовской линии. Она расспрашивала его о родителях. — Они оба уже умерли, — сказал он ей. — Мы не были близки, и мама исключила меня из генеалогического древа, когда мне было шестнадцать. Меня взяли к себе Флимонт и Юфимия Поттер. Седрелла кивнула, сочувственно улыбаясь. — У Монти всегда было большое сердце. Я всегда думала, что у них с Юфимией будет полный дом детей, но Джеймс появился в их жизни поздно, и Дорея всегда говорила, что они его баловали и одаривали. Они подарили тебе дом? — Лучший дом, который у меня когда-либо был. Они относились ко мне, Римусу и Питеру так, будто мы были их детьми, — сказал ей Сириус. — Честно говоря, это два лучших человека, которых я когда-либо встречал. Драконья оспа забрала их обоих за несколько месяцев до рождения Гарри. Они бы с удовольствием стали бабушкой и дедушкой. Седрелла улыбнулась при этой мысли. — Да, они бы это сделали. Когда я влюбилась в Тимуса, я знала, что от меня отрекутся, несмотря на то, что он был чистокровным — ведь он был Уизли. В тот день, когда он сделал мне предложение, родители сказали мне, что я предательница семьи Блэк. Я ни на секунду не пожалела о своем решении предпочесть Тимуса своей семье. У меня трое замечательных сыновей и шестнадцать потрясающих внуков, которых мои родители так и не смогли узнать. Я не могу быть счастливее, чем сейчас. Ты и сам выглядишь счастливым. Сириус улыбнулся ей. — Да. Я бы хотел, чтобы мой лучший друг был здесь, чтобы увидеть и воспитать его сына, но я здесь ради Гарри, и я всегда планирую быть здесь. — Хорошо, — сказала она с улыбкой, глядя, как Джинни спешит к ней. — Привет, моя дорогая! Джинни обняла ее с широкой улыбкой. — Ба, мама сказала, что теперь я могу открывать подарки. Седрелла крепко обняла единственную внучку и поцеловала ее в щеку. — Ну что ж, наверное, пора. Иди и расскажи дедушке. Джинни бросилась в объятия дедушки, заставив его широкое лицо осветиться, когда он покрыл ее поцелуями. Сириус улыбнулся, когда Гарри забрался к нему на колени, нежно убирая его волосы с глаз. — Как дела? Ты выиграл? Гарри кивнул, наблюдая за Джинни с ее бабушкой и дедушкой. — Я быстрый. Никто меня не поймал. Сириус поцеловал Гарри в макушку, наблюдая, как его крестник смотрит на Седреллу и Септимуса. Он знал, о чем тот думает. — Я бы хотел, чтобы ты знал своих бабушку и дедушку, Гарри. Они были лучшими людьми в мире, и им не терпелось встретиться с тобой, но, в общем, они заболели и погибли до твоего рождения. Они были мне как родители. Гарри обнял Сириуса. — Все в порядке, у меня есть ты. Сердце Сириуса было готово разорваться, когда он поцеловал голову своего крестника. — Определенно есть. Всегда. Гарри улыбнулся, когда Рон подозвал его к столу с подарками, и он ушел, спеша к своим новым друзьям. Сириус смотрел на него с улыбкой. Ему нравилось видеть Гарри таким счастливым. Он наблюдал, как Джинни открывала свои подарки один за другим, а затем, к своему удивлению, открыла большую коробку, из которой взорвалось конфетти и мука, и все это посыпалось ей в лицо. Фред и Джордж смеялись, а Джинни просто смотрела на них. Но, к удивлению Сириуса, она не закричала. Она просто вытерла лицо и поблагодарила близнецов за шалость. Сорок минут спустя Фред и Джордж оказались вместе вверх ногами над сараем для метел, и у Сириуса закралось подозрение, что за этим стоит крошечная рыжеволосая девочка, хотя он понятия не имел, как ей это удалось. Он был просто очарован. Он помог близнецам спуститься, широко улыбаясь. — Я слышал, что вы двое — проказники в семье, но, очевидно, не единственные шалуны. Фред широко улыбнулся. — Нам нравится веселиться, и да, мы учимся не шутить с Джинни. — Ничего страшного, — с улыбкой добавил Джордж. Сириус с улыбкой опустился перед ними на колени. — Я и сам был немного проказником в школе. Знаете, что я делал со своим младшим братом? — Что? — с нетерпением спросили оба. Сириус улыбнулся. — Однажды я положил ему взбитые сливки в руку, когда он спал, затем щекотал ему лицо перышком, пока он не дал себе пощечину и не размазал взбитые сливки по всему лицу. Фред ухмыльнулся. — Мы делали это с Перси — дважды. — И один раз с Биллом, но мы использовали шоколадный пудинг. Сириус рассмеялся. — Я насыпал зудящий порошок во все трусы брата. Он чесался несколько недель. — Джордж засунул муравьев в трусы Чарли, когда тот еще носил их, — добавил Фред, когда Джордж ухмыльнулся. — Я добавлял краску для волос в шампунь моей матери и сделал ее волосы зелеными, но я слышал, что вы двое тоже делали это несколько раз. Фред широко улыбнулся. — Несколько раз, и мы добавили в шампунь Перси амулет для роста волос, и его волосы выросли до самого низа, и у него появились потрясающие усы. Сириус усмехнулся. — Однажды мы с моим другом Джейми наполнили воздушные шары желе и использовали бюстгальтер мамы Джеймса, чтобы швырнуть их в людей на улице. — Мама бы нас убила, — со смехом сказал Фред, его глаза заблестели от этой картинки. — И однажды мы с Джейми надули всю мебель в гостиной Гриффиндора, чтобы она напоминала воздушные шары, и всякий раз, когда кто-то садился, они лопались и падали на пол. Или мое любимое занятие — предлагать людям еду. Глаза Фреда расширились. — Это как? — Наполнить банку майонеза для сэндвичей ванильным пудингом, а потом съесть его прямо из банки, или положить зубную пасту в середину шоколадного печенья, или использовать крем для бритья вместо взбитых сливок в десертах. Много подобных трюков. Джордж улыбнулся. — У нас была эта идея, но мы не знали, как это сделать правильно. — О? — с интересом спросил Сириус. Фред наклонился к нему поближе. — Чарли подарил нам на день рождения целую упаковку навозных бомб. Сириус лишь усмехнулся. — Вы когда-нибудь раньше размещали их все вместе в одном месте? Близнецы покачали головой. Сириус злобно усмехнулся. — Слушайте, мальчики, я собираюсь воплотить в жизнь ваши самые смелые мечты.

~ ASC ~

Гарри веселился от души. Все были такими милыми. Он был слегка заинтригован, когда Джинни отозвала его в сторону и попросила помочь ей наложить на спины Фреда и Джорджа зелье Прилипающих чар. Джинни налила зелье в бутылочку с распылителем, и они брызгали им на близнецов, когда те не обращали внимания. Гарри помог ей, сказав, что не верит в то, что они смогут забраться на вершину сарая для метел. Они с Джинни забрались следом за ними, и Джинни толкнула Джорджа в Фреда, заставив их склеиться, а затем она просто сняла веревку с пояса и привязала их к ветке дерева, нависающей над сараем. С помощью Гарри они затянули веревку, Джинни подмигнула братьям и оставила их болтаться вверх ногами над сараем с метлами — полностью прилипшими друг к другу. Гарри просто смотрел на нее. — Ты хитрая. Джинни усмехнулась. — Я учусь у них. Гарри засмеялся, следуя за ней туда, где находился Рон. Гарри показал им, как пользоваться мелом, который он подарил Джинни на день рождения, и они втроем нарисовали картинки. Джинни сделала рисунок в стиле игры «Классики» и очень хотела, чтобы Гарри и Рон поиграли с ней, пока Полумна объясняла им, как проходить игру. Потом они использовали надувные пузыри, и Джинни смеялась, когда они плавали вокруг нее. Рон рассмешил его, притворившись, что пропустил один из прыжков, и выпал из меловых линий, что рассердило Джинни, и она отчитала его, что привело только к тому, что Рон снова намеренно сделал это неправильно. Вскоре они вчетвером лежали в траве и смеялись, как ненормальные, когда из дома раздался внезапный взрыв. Полумна тут же вскочила на ноги, Гарри сделал то же самое, но Рон и Джинни остались на месте. — Что это было? — Фред и Джордж, — сказали Рон и Джинни вместе. — Откуда вы знаете? — спросил Гарри. — Это всегда они, — сказал Рон с ухмылкой. — Подождите... — ФРЕДЕРИК ГИДЕОН И ДЖОРДЖ ФАБИАН УИЗЛИ, ЕСЛИ ЭТОТ ЗЕЛЕНЫЙ ДЫМ ИЗ КОМНАТЫ ПЕРСИ — НАВОЗНЫЕ БОМБЫ, ТО У ВАС БОЛЬШИЕ НЕПРИЯТНОСТИ! — крикнула миссис Уизли изнутри дома. Рон разразился смехом и встал рядом с Гарри, чтобы поближе рассмотреть Перси, который, спотыкаясь, вышел из дома, окруженный зеленым дымом, и запах был настолько ужасным, что они закашлялись. Гарри задыхался, его глаза слезились от запаха. Он благодарно улыбнулся, когда Джинни взяла его за руку и потащила прочь из дома, туда, где все еще собиралась большая семья Уизли. — Что они сделали? — спросила Джинни у отца, когда Билл подхватил ее на руки и посадил себе на плечи. Артур вздохнул. — Судя по звуку, в кровати Перси оказалась целая коробка навозных бомб. — Он встал. — Я лучше пойду к Молли, пока она их не задушила. Билл усмехнулся, наблюдая за тем, как его отец вздыхает от мысли, что ему придется идти «наказывать» своих мальчиков. Он знал, что его отец всегда хотел дисциплинировать их, но он был слабаком и всегда наслаждался розыгрышами так же, как и его дети. — Это было очень умно, пап; они каким-то образом уместили их всех в подушку и под одеяла, используя воздушные шары с вечеринки, чтобы спрятать их. Когда Перси попытался переместить воздушные шары, они все лопнули и взорвали навозные бомбы. — В той коробке их было пятнадцать, — сказал Чарли, ухмыляясь Биллу. — Думаю, они использовали все. В комнате Перси и Рона еще несколько дней будет вонять дерьмом. Артур застонал от этой новости и направился в дом. Билл ухмыльнулся, когда Джинни взъерошила ему волосы. — Просто подожди, пока Перси поквитается с ними. Чарли рассмеялся, хлопнув в ладоши. — Что скажешь, Джинни, хочешь помочь нам разыграть Фреда и Джорджа? Джинни широко улыбнулась. — Да! Сириус улыбнулся, глядя на троих оставшихся детей Уизли, которые подумывали отомстить. Ему всегда нравились войны розыгрышей, а подстрекательство к ним было его специальностью. Однажды на втором курсе он каждый день в течение недели запихивал грязные носки Питера в подушку Джеймса. Он скрыл их заклинанием невидимости, и Джеймс спал, положив подушки на пол, стараясь не подавиться запахом. Когда чары наконец рассеялись и он обнаружил носки Питера, он начал запихивать свою тренировочную форму для квиддича под простыни Питера, вплотную к матрасу. Питера буквально вырвало от запаха, доносившегося из его кровати, что, по сути, положило начало одной из самых больших войн розыгрышей между четырьмя мальчиками. Это закончилось только тогда, когда Римус победил их всех, накрыв их кровати магловской пищевой пленкой и наблюдая, как они отскакивают от нее, пытаясь попасть в свои кровати посреди ночи. Они втроем боролись в темноте до пятого раза, когда Джеймс упал на пол, наконец-то поняв, в чем дело, и оказался заперт в своей постели из-за чаров гигантского пузыря. До сих пор они так и не смогли понять, как Римусу это удалось. Но они заключили перемирие и проголосовали против серьезных розыгрышей друг друга в пользу серьезных розыгрышей других. Он действительно соскучился по розыгрышам, подумал он, чувствуя себя немного виноватым из-за роли, которую он сыграл в нынешней шутке над Перси, наблюдая, как миссис Уизли читает своим сыновьям лекции об использовании навозных бомб в доме. — Лучше надеяться, что мама не узнает, что ты дал им навозные бомбы, Чарли, — с ухмылкой сказал Билл. Чарли только ухмыльнулся. — Не узнает. Они понимают, что в противном случае я больше не буду поставлять им продукцию Зонко. — Умный ход, — сказал Билл. Чарли лишь улыбнулся. — Кроме того, это я предложил в первую очередь бросить одну или две навозные бомбы в комнату Перси. Билл рассмеялся. — Все еще сердишься на него за то, что он сказал маме, что у тебя в комнате есть дракончик? Чарли вздохнул. — Я знал, что не смогу его удержать, но все равно, он настучал, как маленький засранец. Может быть, в следующий раз он вспомнит, как важно хранить секреты для своего старшего брата. Билл ухмыльнулся в ответ. — Я мог бы сказать то же самое. — Эй, Джинни украла твой дневник — не я! — Я знаю, потому что она — лучший хранитель секретов в мире, правда, Джинни? — спросил он, улыбаясь сестре. Джинни наклонилась и обняла Билла за голову, сидя у него на плечах. — Ага! Чарли встал на носочки, чтобы поцеловать сестру в щеку. — Да, действительно. Она помогала мне с драконом две недели, прежде чем мама узнала. Билл улыбнулся. — Говоря о маме, я думаю, она догадалась, где близнецы взяли свои припасы. Давай сбежим. Джинни хихикнула, когда Билл помчался к пруду, она подпрыгивала у него на плечах, а Чарли поспешил за ним. В конце концов, они были единственными братьями и сестрами, которые имели доступ к Зонко на регулярной основе, и миссис Уизли собиралась выяснить, кто из них поставлял навозные бомбы. Она лишь надеялась, что у Фреда и Джорджа не осталось ни одной, спрятанной где-нибудь в доме.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.