ID работы: 14176872

Трилогия Кисмет. Часть вторая: Второй шанс/The Kismet Trilogy. Part 2: A Second Chance

Смешанная
Перевод
NC-21
В процессе
37
Горячая работа! 5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 802 страницы, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 61. Письмо

Настройки текста
Примечания:
Июнь 1991 года... Этим летом Тонкс снова решила провести некоторое время в доме Сириуса. Она играла с Гарри, учила его новым шалостям и гоняла его по полосе препятствий в домике на дереве. Она также продолжала бегать каждый день, готовясь к тренировкам с августа по сентябрь. Она была полна решимости быть в отличной физической форме, когда приедет в учебный лагерь. Но больше всего летом ей нравилось делать все возможное, чтобы Римус чувствовал себя неловко. Не то чтобы она хотела доставить ему дискомфорт, просто она хотела, чтобы он признал, что это чувство не одностороннее. Она хотела, чтобы он знал о ней, чтобы показала ему, что она женщина. И она определенно хотела, чтобы он снова поцеловал ее. Ей нужно было знать, был ли этот поцелуй какой-то странной случайностью или она не представляла его как лучший поцелуй в своей жизни, который наполнил ее так, как она даже не подозревала, что она пуста. На вторую неделю своего пребывания дома она поймала его в солнечной комнате, пишущим на доске. Она подошла к нему сзади и села на его стол. — Вы заняты, профессор Люпин? Он вздрогнул и лишь повернулся, чтобы улыбнуться ей. — Нимфадора, я не знал, что ты здесь. Он был единственным человеком, который называл ее Нимфадорой, не считая матери, и она не возражала, когда он так говорил. Возможно, ей это даже нравится. — Я решила зайти и узнать, не хочет ли Гарри освежиться, поиграв в старый добрый бой на водяных шарах. Хочешь присоединиться к нам? Римус покачал головой. — У меня есть дела, и меня сейчас не беспокоят детские игры. — Очень жаль, — сказала Тонкс, спрыгивая с парты и ухмыляясь. — Я подумала, что тебе понравится наблюдать, как я немного намокаю. — Что? — сказал Римус, широко раскрыв глаза. Она ведь не произносила этих слов, верно? Она улыбнулась, на ее губах заиграла понимающая улыбка. — Я сказала, что подумала, что тебе понравится намокнуть, ну, знаешь, немного охладиться? Римус сглотнул. Ее глаза озорно блестели, а сердце в груди билось слишком неровно. — Я занята. Тонкс пожала плечами. — Ну, мы будем на заднем дворе, если ты хочешь присоединиться к нам. Он старался не смотреть в окно, правда, старался, но когда она стояла там в крошечных шортиках и голубом бикини, он медленно сглотнул. А когда в нее врезался первый водяной шарик, он закрыл глаза, пытаясь остаться равнодушным. Он не позволил ей задеть себя. Сириус вернулся домой немного позже, смеясь, когда водяной шар попал ему прямо в середину футболки Ramones, и Гарри безумно захихикал. — Привет! — воскликнул он, стягивая с себя мокрую футболку и бегая за своим десятилетним сыном. Он выхватил у Тонкс воздушный шарик и раздавил его над головой Гарри, пока Гарри смеялся. Тонкс улыбнулась. — Мы решили немного охладиться — эта жара меня просто убивает, — сказала она ему, садясь в траву и вытягивая перед собой длинные ноги. Сириус улыбнулся. — По-моему, это неплохой план. Сегодня должно быть очень жарко, а сейчас едва ли полдень. Где Римус? — Прячется внутри. — Прячется? — спросил Сириус, приподняв бровь. Тонкс пожала плечами. — Я пригласила его, но он сказал, что слишком занят для детских игр. Сириус нахмурился. — Я его вытащу. Тонкс усмехнулась, наблюдая за тем, как ее кузен направился в дом, а Гарри раздавил над ее головой воздушный шар, и от холодной воды она задохнулась. — Так, иди сюда, Поттер! — крикнула она, преследуя его, и они оба смеялись. Сириус вошел в солнечную комнату, где Римус сидел за столом, глядя на открытую книгу перед собой. Напряжение в его плечах только рассказало Сириусу то, что он уже знал. Римус ничего не воспринимал из книги, лежащей перед ним. — Почему ты ведешь себя как зануда? Выходи на улицу и играй с нами. — У меня есть дела, Сириус, — упрямо сказал Римус. Сириус плюхнулся в кресло за столом Гарри. — Какие дела? Гарри со дня на день получит письмо из Хогвартса. Мы оба решили, что к его дню рождения ты перестанешь быть его профессором. Теперь он готов изучать магию, Лунатик. Что ты можешь здесь делать? — У меня еще есть… вещи… мы собираемся рассказать о Грин-де-Вальде и… — Лунааааатик, — заскулил Сириус. — Выходи на улицу и поиграй! Римус улыбнулся ему. Плаксивый голос его друга напомнил ему о том, как они вместе учились в Хогвартсе. — Сириус, я... я просто не могу сейчас. — Послушай, ты можешь отрицать это сколько хочешь, мне все равно, но я знаю, что тебя интересует эта красивая молодая девушка. Может быть, ты слишком труслив, чтобы выйти на улицу и вести себя по-человечески, потому что на ней крошечный бикини и ты решительно отрицаешь, что испытываешь к ней какие-либо чувства, но если ты хочешь торчать здесь, как трус, которым ты и являешься, то так и поступай. А я пойду на улицу и займусь чем-нибудь диким и веселым. Тебе стоит попробовать это как-нибудь, профессор. Римус открыл рот, чтобы возразить, но выражение глаз друга заставило его лишь вздохнуть. — Ей восемнадцать, Сириус; то, что я чувствую к ней… неправильно. Сириус уставился на него. — Да ладно, ты же с ней дружил. Разве ты не скучаешь по ней? — Я ее друг. — Ее друг не стал бы упрямо прятаться здесь. Ее друг вышел бы на улицу и играл со своей подругой и сыном. Римус вздохнул. — Хорошо, я выйду. Но мы больше не будем об этом говорить. Нимфадора... мы просто друзья. — Я и не говорю ничего другого, приятель. И к твоему сведению — твои чувства не ошибочны. Римус открыл рот, чтобы возразить, но Сириус уже вышел из солнечной комнаты в сад. Римус ждал почти пять минут, безмолвно споря с самим собой, но в конце концов смех из сада привлек его. Прошло совсем немного времени, прежде чем он был мокрым от воды, а Гарри радостно преследовал его. Когда он снял рубашку, Тонкс чуть не проглотила язык при виде поджарых мускулов. Прошли годы с тех пор, как она видела его без рубашки. Татуировка Мародера и эти загадочные выцветшие белые шрамы, мягкая пыль золотисто-каштановых волос на его груди, едва видимая, пока солнце не коснулось ее… Ей хотелось прикоснуться к нему, и она засунула руки в карманы, чтобы удержаться от этого. Он был поистине прекрасен. Сириус наколдовал еще шаров с водой, и они начали новую битву: Тонкс и Гарри против Сириуса и Римуса. Сириус щекотал Гарри, который смеялся, пытаясь раздавить свой шарик о крестного отца. Тонкс, никогда не упускавшая возможность, бросила один шар в Римуса, который отскочил от его груди. Он бросился ловить шарик одновременно с ней, и они столкнулись, смеясь, когда она приземлилась на него сверху. Она оседлала его, села ему на живот и с ликованием раздавила шарик на его груди. Римус рассмеялся и сбросил ее с себя, вызвав шар и обрушив на нее. Ее соски проступили сквозь бикини, и он сглотнул, обрушивая на нее второй шарик, пытаясь убедить себя, что это не самая лучшая причина, чтобы сесть и взять в рот один из этих манящих очертаний. При этой мысли он облизнул губы и понадеялся, что шорты, в которых он находился, сейчас не видны. Тонкс расхохоталась, вскочила на ноги и убежала. Она спасла Гарри от Сириуса, и они вдвоем разработали план, как раздавить оставшиеся шары в команде противника. Гарри предложил использовать домик на дереве, и Тонкс кивнула в знак согласия. Она осторожно спрятала шарики на вершине пиратского корабля с помощью своей палочки, пока Гарри отвлекал своих отцов, а затем переместилась туда, когда Гарри поспешил в дом на дереве. Тонкс едва удалось вырваться из рук Сириуса, когда вся корзина с воздушными шарами упала, заливая Сириуса и Римуса водой, а Гарри громко смеялся с вершины пиратского корабля. — Мы победили! — воскликнула Тонкс, давая Гарри «пять». Римус пробормотал. — Отличный ход, маленький Сохатый". Сириус кивнул, откидывая мокрые волосы с лица. — Действительно хороший ход. Ладно, чемпионы, давайте перекусим мороженым. После мороженого Тонкс отправилась домой, а Гарри отправился на ночевку к Уизли. Сириус налил два стакана огненного виски и протянул один другу. — Ладно, мы одни. Говори. Римус принял стакан, но лишь вопросительно поднял бровь, глядя на друга. — О чем? Сириус закатил глаза. — Ты признал, что находишь мою кузину привлекательной, так что говори. Тебя беспокоит разница в возрасте, и я повторяю: то, что ты к ней испытываешь, не является чем-то неправильным. Ей восемнадцать. Она закончила школу. Она проходит обучение у мракоборцев. Римус вздохнул и провел пальцами по волосам. — Это большая часть всего. Она еще ребенок, Сириус. Сириус сделал глоток виски и на мгновение задержал взгляд на Римусе. — Она обучается мракоборцем, Римус. Определенно уже не ребенок, а взрослая женщина. По закону она уже больше года является взрослой ведьмой. — Сириус улыбнулся своему другу. — Как долго ты себя так чувствуешь? Я кое-что подозревал прошлым летом, но... может, это длится дольше? Римус колебался. Он определенно не хотел говорить об этом Сириусу, но, когда серые глаза его друга впились в него, он неловко заерзал на своем месте. Сириус Блэк всегда мог видеть его насквозь, и это его совершенно бесило, но в то же время он был благодарен своему другу. Он слегка напрягся, когда заговорил. — На Рождество, когда ей было... шестнадцать, я имел дело с гормональным всплеском, и я думаю, что это могло усилить мое влечение в то время. Мне так стыдно, Бродяга. Шестнадцать! Сириус засмеляся. Затылок Римуса покраснел, и он увидел, что его друг корит себя за это. — Нет ничего плохого в том, что ты чувствуешь, Лунатик. Я хочу, чтобы ты перестал корить себя из-за этого. Да, она молода, но она взрослая девушка. Ей столько же лет, сколько было Джеймсу и Лили, когда они поженились. Лили была всего на год старше, когда была беременна Гарри. — Это не..., — покачал он головой и отпил виски. Это не может быть правдой, подумал он. Сириус кивнул, протянул руку и коснулся руки друга. — Меня не волнует, что ты делаешь. Меня не волнует, если ты проигнорируешь это чувство и просто останешься с ней друзьями. Меня не волнует, если ты решишь признаться в своих чувствах, и вы двое будете трахаться, как чертовы кролики. Я не хочу, чтобы кому-то из вас было больно, но вы оба взрослые люди. Вы оба, Лунатик. Если вы не решаетесь что-либо сделать с этой химией между вами двумя из-за разницы в возрасте, это нормально, я принимаю это как причину для колебаний, даже если я с ней не согласен. Но если ты сдерживаешься из-за того, что ты чертов оборотень, я дам тебе в морду. — Бродяга... — начал Римус. — Нет, — строго сказал Сириус, глядя на друга серыми глазами, твердыми, как сталь. — Ты самый удивительный человек, которого я когда-либо знал. Ты был оборотнем почти всю свою жизнь, и у тебя есть безумное представление, что это делает тебя ужасным человеком, что это каким-то образом тебя меняет. Что ты проклят. Это не так. Это не так. Ты самый добрый, умный и благородный человек, которого я когда-либо встречал. Ты бы отдал кому-нибудь рубашку со своей спины, если бы он в этом нуждался, но ты считаешь себя чудовищем, и неважно, сколько раз я говорю тебе обратное или сколько раз Гарри смотрит на тебя с любовью и благоговением, ты этого не видишь. Если спустя двадцать лет ты все еще не веришь мне, то ничто из того, что я скажу сейчас, не изменит этого. Ты упрямый сукин сын, Лунатик. Непоколебимый во всех отношениях, когда дело доходит до стычек и игнорирования твоих друзей, когда они пытаются рассказать тебе, какой ты замечательный. — Я встречался с Адрианом Робертсом, — проговорил он. Сириус долго смотрел на него. Римус подумал, что он не собирается отвечать, но затем его глаза слегка сузились. — Сириус? — Вожак той стаи, с которой ты жил во время своих миссий с Орденом? — осторожно сказал он, крепко сжимая пальцами стакан с виски. Римус кивнул. — Почему? Я даже не… ты все еще с ними разговариваешь? — спросил он, совершенно ошеломленный переменой в разговоре. Адриан Робертс… он не слышал этого имени больше десяти лет, а теперь… ему немного страшно было думать, что Римус заговорит с ним после всех этих лет. Римус покачал головой. Он знал, что Сириус был шокирован этим, и он сам все еще был очень удивлен этим, в первую очередь, из-за того, что инициировал контакт. Разговор с Адрианом помог ему почувствовать себя лучше, но в то же время еще больше запутал его, так что он не был уверен, что это была хорошая идея в долгосрочной перспективе. Он не был готов признать, что Тонкс может быть его парой, и у него определенно не было планов сообщать Сириусу эту информацию. — Я не делал этого с тех пор, как закончилась война, но... моя маленькая пушистая проблема в последнее время не дает мне покоя, и он... он был единственным человеком, который мог мне помочь, поэтому я послал ему сову и встретился с ним. Это было... Я забыл, как приятно разговаривать с другим волком, Сириус. Иногда я позволяю себе думать, что я одинок в этом, но это не так, я просто решил быть таким. Сириус уставился на него, отпивая из своего бокала. Он не был одинок, упрямо думал он. Сириус всегда был рядом с ним, и ему хотелось, чтобы его друг видел это. Но он не был волком, твердило его ноющее сознание. Он вздохнул. — И? — Не смотри на меня так, — сказал Римус, внимательно глядя на своего друга. Он прекрасно понимал, что творится в голове у Сириуса. — Я не собираюсь уходить и переезжать к ним. Мне не интересно быть со стаей, Сириус. Мне нравится принимать противоядия, мне нравится контролировать ситуацию, но иногда... в последнее время я теряю контроль над собой из-за... нее. Бровь Сириуса приподнялась. — Что ты имеешь в виду? — Дело не только в разнице в возрасте, Сириус, и не только в оборотничестве — хотя и то, и другое очень сильно влияет на то, почему я не позволю, чтобы между мной и Нимфадорой что-то произошло — я могу причинить ей боль, Сириус. Она даже не знает, что я оборотень, и если бы я причинил ей боль... если бы она узнала... как бы она на меня посмотрела... это последнее, чего бы я хотел. Но я мог бы причинить ей вред во многих отношениях, и я не хочу этого. — Он медленно выпил, прежде чем продолжить. — Есть еще кое-что, о чем мы говорили, и это заставило меня взглянуть на вещи по-другому... Она заслуживает того, чтобы в ее жизни появился замечательный человек, а я им не являюсь. Я не хочу больше говорить об этом. Я принял решение. Как ты и сказал, я непоколебим, когда хочу этого. — Он допил виски и встал. — Увидимся в понедельник, Сириус. Сириус смотрел, как его друг направляется в дом к камину, и вздыхал. Римус Люпин действительно был упрямым сукиным сыном, и он надеялся, что тот образумится. Он никогда не знал никого, кто заслуживал бы такого счастья, как его лучший друг.

~ ASC ~

Когда Гарри добрался до Норы, он был удивлен, обнаружив там такое оживление. Билл приехал домой впервые с Рождества, и глаза Джинни широко раскрылись, когда ее пальцы скользнули по новой татуировке на его руке. Это был круглый символ, который, как сказал ей Билл, был символом снятия проклятия. Оно было на внутренней стороне его левого предплечья и размером примерно с яблоко, и он этим очень гордился. Молли лишь поджала губы, глядя на него. — Билл, зачем ты так разметил свою прекрасную кожу? Билл закатил глаза и подмигнул сестре. — Мам, я так захотел. По-моему, это очень круто. Джинни с готовностью кивнула. — Это великолепно, мам! — И эта серьга, — сказала Молли, обратив внимание на левое ухо сына, где он носил клык дракона через нижнюю часть мочки. — А твои волосы действительно стали очень длинными, дорогой. Тебе действительно следует позволить мне подстричь их, прежде чем ты вернешься. — У дяди Сириуса много татуировок, — сказал ей Гарри, доедая блюдо с фруктами, стоявшее на столе для пикника. — И серьги. Билл выглядит круто, как он. — Хм, — ответила Молли. — Спасибо, Гарри, — сказал Билл, широко улыбаясь. — Я всегда думал, что Сириус Блэк — воплощение крутизны, так что я определенно приму этот комплимент. — Ну, я имею в виду, что ты всегда можешь вынуть серьгу, дорогой, — осторожно сказала Молли. — Молли, он взрослый человек, оставь его в покое, — сказал Артур, похлопав сына по спине. — И мы рады, что ты вернулся домой, сынок. — Спасибо, папа, — сказал Билл, когда Джинни обхватила его за шею и прижалась к нему. — Джинни, меня не было так долго. Ты видела меня на Рождество, — сказал он, с усмешкой обнимая сестру. — Это было целую вечность назад! — настаивала она, крепко обнимая его. Билл усмехнулся и поцеловал ее в лоб. — Я тоже скучал по тебе, проказница. Она улыбнулась ему, когда Чарли потянулся к брату за тарелкой чипсов. — Куда ты собираешься дальше? Я имею в виду, ты теперь официально работаешь в Гринготтсе, верно? Билл кивнул, положив голову на макушку сестры. — Да, я работаю в международном отделе, поэтому остался на несколько дополнительных месяцев, работая над проклятиями майя. Но, кажется, они переводят меня в Египет, и это здорово. — Египет? — сказал Артур, его глаза расширились. — Именно там находятся самые сложные проклятия. — Предположительно, самые сложные, но, по словам Рауля Сантьяго, у меня есть способности, и они считают, что я стану огромным подспорьем для египетской команды. Я буду работать там как минимум следующие три года. Я приступаю к работе первого августа. Джинни надулась, отстранившись, чтобы посмотреть на брата. — Ты пропустишь мой день рождения! Билл поцеловал ее в щеки. — Я заглажу свою вину, проказница. — Он улыбнулся брату, понизив голос, чтобы родители его не услышали. — А ты, ты уже рассказал им о сам-знаешь-чем? Чарли покачал головой. — Пока нет. — Ты все время уходишь куда-то далеко, Билл, — грустно сказала Молли. — Хотя на этот раз ты, по крайней мере, будешь на правой стороне океана. Чарли не хочет торопиться и уезжать в другую страну, как ты. Он собирается подать заявление в Министерство, может быть, он сможет работать в отделе магических существ. Чарли заколебался. — Вообще-то, мама, на прошлой неделе мне предложили работу, но не совсем в Министерстве. — Что? — воскликнула Молли, ее глаза расширились. — Чарли, это замечательно! Почему ты нам не сказал? Он улыбнулся, почесывая щетину на подбородке. — Это не совсем та безопасная работа в Министерстве магии, на которую ты рассчитывала, мама. Артур вздохнул, снимая очки. — Я всегда знал, что это будут драконы. Чарли улыбнулся, его глаза заблестели. — Папа, как ты...? Артур улыбнулся. — Небезопасная работа в Министерстве, с тобой это не может быть ничем иным. Тебя всегда завораживали драконы, даже когда ты был ребенком. Чем опаснее существо, тем больше оно тебя очаровывало. Чарли кивнул, широко улыбаясь. — Да, так и было. Профессор Кеттлберн обратился к своему другу в Румынии, и они предложили мне работу там. В августе я уезжаю, чтобы работать в заповеднике драконов и тренироваться с укротителями драконов. Только сначала мне нужно написать ЛСИИБС . Ну, знаете, лицензионные стандарты исследования и благополучия существ. Тогда я смогу поехать. Глаза Молли расширились от ужаса. — Драконы! Чарли, они же такие..., — она посмотрела на волнение в глазах сына. — Это работа твоей мечты. — Я знаю, мама, — сказал он, вставая, чтобы поцеловать ее в щеку. — Я буду посылать деньги домой. — Наверняка не будешь! — настаивала Молли, ее лицо покраснело. Билл закатил глаза. — Кстати, я видел, как ты положила деньги, которые я отправил домой, обратно в мое собственное банковское хранилище. Мама, эти деньги предназначены для вас с папой, чтобы помочь отправить остальных детей в Хогвартс. Артур покачал головой, в его глазах читалась гордость. — Мы ценим это, но вы, мальчики, уже выросли и живете своей жизнью. Эти деньги вы заработали по праву. Отложите их на потом, когда они вам понадобятся. Чтобы начать свою собственную жизнь. Рон схватил горсть чипсов и ухмыльнулся Гарри. — Можешь ли ты представить себе работу с драконами? Гарри покачал головой. — Звучит опасно. Когда я был в заповеднике в Италии, это было великолепно! — И страшно, — добавил Рон, широко раскрыв глаза. — Чарли, ты должен прислать домой фотографии драконов. Чарли взъерошил волосы младшего брата. — Определенно! Часть лагеря, в которой я буду тренироваться, — это место размножения, так что там будут в основном гнездящиеся матери. Кеттлберн говорит, что они самые опасные, но и самые лучшие драконы для работы. — Ого, — сказал Рон, широко раскрыв глаза. — Румыния? — Да, мама, — сказал Чарли. — Деревня Голубого огня. Заповедник находится прямо под Карпатскими горами. — Рон, почему бы тебе, Гарри и Джинни не пойти поиграть? Я позову вас, когда будет готов ужин, — предложила Молли. Джинни покачала головой, положив голову на сердце Билла. — Я останусь здесь, с Биллом. Билл усмехнулся и обнял ее за плечи. — Я избавлюсь от нее, мама. Как насчет того, чтобы бросить тебя в пруд? — Нет! Не надо меня бросать! — Но она смеялась, когда он уносил ее. Гарри и Рон поспешили за ними, дразня Джинни, когда она пыталась вырваться. Чарли ухмыльнулся и повернулся к родителям. — Итак, что у нас на ужин, мама, я умираю с голоду.

~ ASC ~

Июль, 1991 год... Они завтракали в конце второй недели июля, когда в открытое окно кухни влетела сова и уронила перед Гарри письмо. Герб Хогвартса на внутренней стороне конверта заставил его глаза расшириться.

Мистер Г. Поттер

Номер 17 Уиллоуби Лейн

Коттедж Блэков

Сидмут, Девон

— Дядя Бродяга! Сириус улыбнулся. По его мнению, то, что он за две секунды превратился из растерянного в восторженного, полностью оправдало себя. — Разве ты не собираешься открыть его, Сохатик? Гарри вскочил на ноги, практически подпрыгивая, когда он осторожно открыл письмо и вынул пергамент кремового цвета.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Альбус Дамблдор

(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)

Дорогой мистер Поттер!

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.

Занятия начинаются 1 сентября. Ждём вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!

Он сунул бумагу за спину и начал читать второй лист:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс»

Форма

Студентам-первокурсникам требуется:

Три простых рабочих мантии (чёрных).

Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) на каждый день.

Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).

Один зимний плащ (чёрный, застежки серебряные).

Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.

Книги

Каждому студенту полагается иметь следующие книги:

«Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс) Миранда Гуссокл,

«История магии». Батильда Бэгшот,

«Теория магии». Адальберт Уоффлинг,

«Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч,

«Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора,

«Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф,

«Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер,

«Тёмные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл

Также полагается иметь: 1 волшебную палочку,

1 котёл (оловянный, стандартный размер №2),

1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,

1 телескоп,

1 медные весы

Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЁТЛЫ.

— ОНО ПРИШЛО! ОНО ПРИШЛО! — воскликнул Гарри, подпрыгивая на месте, крепко сжимая в руках письмо. Сириус встал, поднял Гарри на кухонную стойку, положил руки по обе стороны стола рядом с ним и поцеловал сына в лоб. — Я говорил тебе, что так и будет. Как только ты родился, твое имя появилось в реестре Хогвартса на сентябрь 1991 года. Гарри снова посмотрел на письмо и широко улыбнулся. — Могу я узнать, получили ли письмо Рон и Невилл? Прежде чем Сириус успел ответить, сова Уизли, Эррол, с грохотом упала прямо в кухонную раковину. Сириус ухмыльнулся. — Думаю, Рон получил свое письмо. Он забрал письмо у Эррола и передал его Гарри, который с нетерпением вскрыл его. ТЫ ПОЛУЧИЛ ЕГО? Гарри рассмеялся, показывая письмо Сириусу. Камин вспыхнул, и Невилл выскочил наружу, успев в последний момент поймать себя, прежде чем врезаться головой в землю. Скомканное письмо было у него в руках, и он, сияя, вбежал на кухню. — ПРИШЛО! Сириус засмеялся и подхватил Невилла на руки, усадив его на стойку рядом с Гарри. — Я же говорил вам, мальчики, что письма придут. Невилл широко улыбнулся. — Мы едем в Хогвартс, Гарри! Сириус взъерошил им обоим головы, ухмыляясь. — Что ж, думаю, это нужно отпраздновать. Невилл спрыгнул со стойки, широко улыбаясь. — Я сказал бабушке, что приду только на минутку. — Он крепко обнял Сириуса. — Я действительно стану волшебником, Сириус! Сириус обнял его в ответ и поцеловал в макушку. — Я тебе так и говорил. Сын Фрэнка и Алисы, ты будешь великим волшебником, и не позволяй никому говорить тебе обратное, Нев. Невилл засиял и снова крепко обнял его. — Бабушка сказала, чтобы я сразу возвращался, так что я не смогу отпраздновать с вами, но спасибо, Сириус. Пока, Гарри! Он поспешил воспользоваться камином и исчез, а Сириус ухмыльнулся ему вслед. — Его бабушка слишком строга к нему. — Он улыбнулся Гарри, обхватил его щеки ладонями и поцеловал в лоб, потом в нос, потом в щеки, потом в подбородок, когда Гарри рассмеялся и оттолкнул его. — Мой малыш едет в Хогвартс! Гарри закатил глаза, но широко улыбнулся. — Мы должны немедленно отправить сову обратно! Сириус улыбнулся и подошел к ящику стола в гостиной, чтобы достать пергамент. — Сначала напиши Рону и узнай, не хочет ли он поехать с нами на день, чтобы отпраздновать. Если ответ будет положительным, скажи ему, чтобы он сразу же пришел к камину. Тетя Минни уже знает, что ты идешь в школу. Он передал Гарри пергамент и наблюдал, как тот с нетерпением пишет Рону ответ. Сириус быстро отправил письмо МакГонагалл, сообщив ей, что Гарри, конечно же, будет там первого сентября. Он послал Римусу Патронуса с просьбой прийти на праздничный ужин этим вечером, потому что их мальчик уезжает в Хогвартс менее чем через два месяца. Гарри положил ответ Эрролу, а затем вскочил, чтобы обнять Сириуса. — Я действительно уезжаю! Сириус снова поцеловал его в лоб и крепко обнял. — Ты действительно едешь, и я так горжусь тобой. — Он снова поцеловал его, покрывая его щеки поцелуями, пока Гарри не оттолкнул его, смеясь и досадливо стоная; затем он улыбнулся. — Дядя Лунатик придет к нам на ужин, и мы отпразднуем это событие, но сегодня мы будем праздновать вчетвером. Договорились? — Договорились! Двадцать минут спустя Рон стоял в гостиной, его веснушчатое лицо сияло от восторга. — Мы наконец-то получили наши письма! Гарри поприветствовал Рона. — Дядя Сириус сказал, что приглашает нас на празднование. Рон вздрогнул и улыбнулся Сириусу. — Куда мы идем? Сириус обнял обоих мальчиков за плечи. — Это сюрприз, мальчики. Гарри, выпусти Мародера на улицу, пока мы не ушли. Сюрпризом оказался магловский парк развлечений под названием «Алтон Тауэрс». Сириус и Римус вели их на американские горки, и они наелись попкорна, засахаренных орехов и шипучих напитков, прежде чем снова покататься на всем. Рон широко улыбнулся, когда они высадили его в Норе по дороге домой. — Спасибо за отличный день, Сириус. Спасибо, Римус! — Конечно, вы, мальчики, этого заслуживаете! Принятие в Хогвартс – это большое дело, — с ухмылкой сказал Сириус. Они помахали на прощание Рону и направились обратно в дом на ужин. Римус снова горячо поздравил Гарри и обнял его, как только они оказались внутри. Они ужинали, пока Римус и Сириус часами рассказывали Гарри все о Хогвартсе. К тому времени как Гарри лег спать, его голова была полна мыслями о том, как он поедет в школу и наконец-то научится магии. Он не мог дождаться.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.